- •Английский язык Практика ведения дискуссии Методические указания
- •Unit 1 Paul Zak: Trust, morality and oxytocin
- •Glossary of the Unit
- •Unit 2 On our place in the cosmos. David Deutsch
- •Glossary of the Unit
- •The reflective and argumentative essays
- •I make it a point to …….. I never fail to……. It’s a matter of discipline…….
- •1. An artificial sputnik of the earth?
- •2. A noah's ark?
- •3. A battleship they couldn't torpedo?
- •I am inclined to think that … … I pin my hopes on … … Though the author tends to … I tend to … The author’s assumption seems a bit dodgy … though …
- •A spaceship come to grief?
- •Unit 3 Sebastian Seung: I am my connectome
- •Unit 4 Brian Greene on String Theory url:http://www.Ted.Com/talks/lang/en/brian_greene_on_string_theory.Html
- •Glossary of the Unit
- •Unit 5 David Christian: Big history url:http://www.Ted.Com/talks/david_christian_big_history.Html
- •Ex. 2. Translate the sentences from Russian into English:
- •Ex. 3. Make up a plan to the text. State your opinion on the aspects of the issue. Use the parentheses given below:
- •Список использованной литературы и интернет-ресурсов
- •Содержание
- •Английский язык Практикум по работе с текстом по специальности «История»
- •1 50000, Ярославль, ул. Советская, 14.
Glossary of the Unit
human being |
человек |
trustworthiness |
надежность, кредитоспособность |
sentiment |
чувство |
proportion |
пропорция, доля |
to be obsessed |
быть одержимым чем-либо |
prosperous |
процветающий, успешный |
to breathe in |
вдыхать |
occur |
происходить, попадаться |
incense |
ладан, фимиам |
wealth |
богатство |
decision |
решение |
alleviate |
смягчать, облегчать |
syringe |
шприц, опрыскиватель |
poverty |
бедность, нищета |
rodent |
грызун |
tempt |
искушать, склонять |
to care |
заботиться |
approach |
подход, приближение |
offspring |
потомок, продукт |
research |
исследование |
to facilitate |
облегчать, способствовать |
virtuous |
добродетельный |
breastfeeding |
грудное вскармливание |
vice |
порок |
to release |
освобождать, выпускать |
recruit |
набирать |
nasal |
носовой |
to deceive |
обманывать |
to counter |
парировать |
trick |
трюк, уловка |
tribe |
племя |
penchant |
склонность, расположение, любовь |
turn out |
оказаться |
mad |
сумасшедший |
shy |
застенчивый, пугливый |
needle |
игла |
baseline |
базовый уровень |
jab |
толкать, втыкать, колоть |
half-life |
полжизни |
tube |
пробирка, трубка |
rapidly |
быстро |
stake |
ставка |
surge |
всплеск |
to be flummoxed |
быть в замешательстве |
grab |
хватать |
to assume |
предполагать; допускать |
virtue |
добродетель, качество, достоинство |
to receive |
получать |
in isolation |
в изоляции |
donation |
пожертвование |
indirect |
косвенный |
charity |
благотворительность |
relationship |
отношения |
to raise |
поднимать |
to cause |
вызывать, быть причиной |
to investigate |
исследовать |
drill |
дрель, тренировка, упражнение; сверлить |
flood |
поток, потоп |
mood |
настроение |
cancer |
рак |
cognition |
познание |
terminal |
конечный |
to increase |
увеличивать |
to predict |
предсказывать |
generosity |
великодушие, благородство, щедрость |
empathy |
эмпатия |
unilateral |
односторонний |
to argue |
спорить, аргументировать |
share |
делить; доля |
excitedly |
возбужденно |
hurt |
обижать, болеть |
reward |
награда; награждать |
founding |
основополагающий |
indeed |
в самом деле |
immorality |
безнравственность |
con |
мошенничать |
victim |
жертва |
rent |
арендовать |
outskirts |
окраина |
purse |
кошелек |
bride |
невеста |
release |
выпускать, вырабатывать |
earn |
зарабатывать |
vow |
клятва, обет |
cashier |
кассир |
administer |
отправлять, прописывать |
booth |
будка, палатка, кабина |
selfish |
эгоистичный |
pearl |
жемчуг |
punish |
наказывать |
necklace |
ожерелье |
attend |
посещать |
inhibit |
подавлять, задерживать, препятствовать, сдерживать |
wedding |
свадьба |
improper |
неправильный, неподходящий |
mansion |
особняк |
nurture |
питание, воспитание |
capture |
хватать; захват |
abuse |
злоупотреблять |
recently |
недавно |
hug |
обнимать |
strap |
ремень; пристегнуться |
groom |
жених |
prescription |
предписание, рецепт |
perpetuate |
увековечивать |
spike |
скачок, выброс |
species |
вид |
broadcast |
вещать (в СМИ) |
Ex. 1. Answer the questions:
1. What makes human beings different from other species?
2. What are people obsessed with? Why?
3. What task does the author set for himself?
4. What kind of function does oxytocin possess?
5. What is the life period of oxytocin?
6. What does trustworthiness correlate with?
7. Is it a fact that poor countries have low morality?
8. What is the author’s idea about alleviating poverty?
9. What kind of approach does the author apply in his project?
10. What does experiment consist in
11. What does the author mean by vampire economics
12. What were the results of the experiment? Do you agree with their interpretation
13. What are the other ways of increasing the level of oxytocin?
14. Which of them do you practice? Does it help?
15. What is the biology of trustworthiness
16. Is empathy inherent in the human nature? Give examples of empathy in action.
17. What is your prescription for feeling fine?
Ex. 2. Translate from Russian into English:
1. Я заметил, что люди как религиозные, так и атеисты в равной мере объединены пристальным вниманием к вопросам морали.
2. Я решил разобраться с химической стороной вопроса, найти молекулу, которая могла бы отвечать за вопросы морали.
3. В нашей лаборатории мы пытаемся проверить (спровоцировать, искусить) людей как добродетелью, так и пороком.
4. Согласно нашей гипотезе, количество денег, передаваемое в ответ на благотворительность, служило мерилом доверия человека.
5. По нашей гипотезе, чем больше окситоцина вырабатывает мозг человека, тем большей суммой денег он готов поделиться.
6. Поскольку молекула окситоцина достаточно эфемерна, эксперимент по измерению ее процентного содержания предполагал вызвать резкий всплеск окситоцина и извлечение ее для дальнейших манипуляций.
7. Мы исследовали нефармакологические способы повышения уровня окситоцина.
8. Согласно гипотезе и многочисленным примерам, страны с большим уровнем доверия являются гораздо более экономически благополучными и даже процветающими.
9. Для того чтобы провести дальнейшие обобщения, мы провели эксперимент с просмотром фильма об отце и сыне, у которого был рак.
10. Мошенники специально поднимают у жертв уровень доверия, чтобы спровоцировать на нужный им эффект.
11. Как известно, именно эмпатия отличает людей от других живых существ.
12. Эксперимент ценен тем, что мы смогли выяснить, что поднимает уровень доверия, а что может его отключить.
13. На свадьбе присутствующие испытывают положительные эмоции, так как подсознательно желают преумножения человеческого рода (а значит, и себя).
14. Моя привычка выражать эмоции через дружеские объятия закрепила за мной имя Доктор Любовь.
Ex. 3. Describe the mechanism oxytocin functions on in our organism Make use of reporting verbs.
1. The author claims (contends, maintains, asserts, declares) that chemical substances play a crucial role in our social life. |
Утверждать (отстаивать свое мнение, утверждать, заявлять (высказывается однозначно и твердо) |
2. Lee states that problems arose earlier than was previously thought. |
Утверждать |
3. Levack observe, (notes, comments, points out) that there are contradictions in Novack’s vision of the issue. |
Замечать, отмечать, комментировать, указывать, обращать внимание (отмечать, но не останавливаться подробно) |
4. Greenberg highlights (stresses, emphasizes) the importance of a liberal approach. |
Подчеркивать, выдвигать на первый план; подчеркивать; акцентировать (придавать особое значение чему-либо) |
5. Patel argues that government should continue to fund research. |
Аргументировать, вести полемику, доказывать, спорить |
6. Davidson casts doubt on previous research into the issue. |
Ставить под сомнение |
7. Furgeson pinpoints the key features in question. |
Заострять внимание, акцентировать |
8. Kon suggests that all poets are strongly influenced by their childhood. |
Наводить на мысль о том, что…; предлагать (в качестве гипотезы) |
Ex. 4. Try to analyze the line of reasoning of the lecturer. Does it sound viable? Do you have any doubts? Share your vision of the issue. Go step by step using the expressions below.
Let us take a close look at |
I know for a fact that |
Let us go point by point |
We can hardly ignore the fact that |
At first glance |
Most strikingly |
This is really a blot on the landscape (ложка дегтя в бочке меда) |
It does not quite wash (не выдерживает критики; не срабатывает0 |
Could I just pick up on that point |
There seems to be some confusion over… |
In a nutshell… |
Before we move on to particulars… |
Shall I go over that point again? |
To be concise but to the point… |
All things considered… |
My wild guess is that… |
Ex. 5. Render the article in English. Make use of all clichés you have learnt.
Окситоцин ученые называют еще и гормоном-нейропередатчиком в головном мозге. Он играет одну из ведущих ролей в социальном поведении человека. Одно из его «магических» воздействий – увеличение доверия. Но бельгийские ученые просят обратить внимание, что он лишь усиливает уже имеющееся доверие. Он не зарождает это чувство к тому партнеру, который изначально не вызывает у нас доверительного чувства. Мужчин окситоцин делает более благожелательными, позитивными.
Окситоцин также называют «гормоном объятий«. Стимуляция синтеза окситоцина происходит и через нервные рецепторы кожи. Его уровень значительно повышается при романтических отношениях. Интересно и то, что наибольшую активность он имеет у представителей моногамных пар. Верные возлюбленные, по результатам исследования, показали уровень окситоцина на треть выше, чем те, кто позволял себе измену, свободные отношения.
Мифические свойства наркотиков как любовного эликсира объясняются очень просто – они повышают уровень гормона окситоцина. Так создается иллюзия сексуального удовольствия. Но ведь реальное удовольствие достижимо абсолютно здоровым способом – при естественном любовном влечении. Интересно и то, что окситоцин способен вырабатываться даже при взгляде на фото любимого человека. Звук любимого голоса также способен стимулировать выработку окситоцина. Проведение времени вместе с любимым человеком: путешествие, обсуждение прошедшего дня за совместным ужином, совместный просмотр фильма – еще больше повышает уровень окситоцина. Он повышается также и когда нас что-то волнует, трогает, восхищает. Окситоцин еще называют гормоном привязанности. Он помогает наслаждению перейти в чувство общности, которое со временем может переродиться в глубокое чувство любви.