- •Английский язык Практика ведения дискуссии Методические указания
- •Unit 1 Paul Zak: Trust, morality and oxytocin
- •Glossary of the Unit
- •Unit 2 On our place in the cosmos. David Deutsch
- •Glossary of the Unit
- •The reflective and argumentative essays
- •I make it a point to …….. I never fail to……. It’s a matter of discipline…….
- •1. An artificial sputnik of the earth?
- •2. A noah's ark?
- •3. A battleship they couldn't torpedo?
- •I am inclined to think that … … I pin my hopes on … … Though the author tends to … I tend to … The author’s assumption seems a bit dodgy … though …
- •A spaceship come to grief?
- •Unit 3 Sebastian Seung: I am my connectome
- •Unit 4 Brian Greene on String Theory url:http://www.Ted.Com/talks/lang/en/brian_greene_on_string_theory.Html
- •Glossary of the Unit
- •Unit 5 David Christian: Big history url:http://www.Ted.Com/talks/david_christian_big_history.Html
- •Ex. 2. Translate the sentences from Russian into English:
- •Ex. 3. Make up a plan to the text. State your opinion on the aspects of the issue. Use the parentheses given below:
- •Список использованной литературы и интернет-ресурсов
- •Содержание
- •Английский язык Практикум по работе с текстом по специальности «История»
- •1 50000, Ярославль, ул. Советская, 14.
Glossary of the Unit
bold |
смелый |
bizarre |
причудливый, странный, эксцентричный |
it has nothing to do with |
это не имеет никакого отношения к ... |
impact |
воздействие, влияние, толчок, импульс |
cutting-edge |
современный, дающий преимущество |
to bask |
наслаждаться, греться |
pervasive |
проникающий, распространяющийся повсюду |
to resolve |
решать, разрешать, принимать решение |
apocryphal |
неканонический, недостоверный |
to affect |
затрагивать, влиять, воздействовать |
inert |
инертный, вялый, нейтральный, маловажный |
exert influence |
оказывать влияние |
medium |
среда |
fabric |
структура, материал, выделка, ткань |
warp |
деформация, искривление |
curve |
кривизна, кривая |
vallеy |
впадина, точка минимума, вмятина |
environment |
окружающая среда |
by virtue of |
в силу, на основании |
full-frame |
полноформатный |
to gain |
приобретать, приносить |
prominence |
известность, выдающееся положение |
in search of |
в поисках |
if you will |
если угодно |
in terms of |
в переводе на, в терминах, с учетом; на языке |
to derive |
выводить, получать |
to pop out |
выскочить |
a treatise on |
трактат, научный труд |
dive(dove, dived) |
нырять |
curled-up |
свернутый, завитой |
thickness |
толщина |
ant |
муравей |
to appreciate |
ценить, оценивать |
grid |
решетка |
to tuck |
подворачивать, засовывать, подгибать |
refine |
усовершенствовать, уточнять, улучшать |
framework |
структура, решетка, рамка, каркас, остов |
compelling |
захватывающий, мощный, интригующий |
to pursue |
следовать, рассматривать |
to resurrect |
возрождать |
sparkle |
блестеть |
familiar |
знакомый |
to figure out |
выводить, разгадывать, вычислять |
conventional |
общепринятый |
swarm |
рой |
cello |
виолончель |
filaments |
волокно, нить накала |
rubric |
категория, разряд, рубрика |
appropriately |
соответствующе, подобающим образом |
prediction |
предсказание, прогноз |
to raise a question |
поднять вопрос |
features |
черты, характеристики |
incredible |
невероятный |
precision |
точность |
rely on |
полагаться на |
to fiddle |
легкомысленно относиться к..., |
intertwine |
переплетать, закручивать, сплетать |
collision |
столкновение |
to eject |
выталкивать, испускать |
evidence |
свидетельство |
to drift away |
развеяться, уплыть |
debris |
остатки, обломки, осколки |
to slam |
со стуком захлопывать, врезаться |
to bear fruit |
приносить плоды |
Ex. 1. Answer the questions:
1. What did Th. Kaluza suggest?
2. What idea had a major impact on physics?
3. Why does Brian Greene say that Einstein was basking in the glow? What kind of discovery did he make at that time?
4. What new project did he plan to launch?
5. What exactly didn’t Newton understand in the law of gravity?
6. When does the fabric of space warp and curve? Under what influence?
7. Why is the moon kept in its orbit?
8. What were both Kaluza and Einstein in search of?
9. In what terms did Kaluza want to describe gravity?
10. What made Kaluza cry «Victory!»
11. How did Kaluza treat theory? Did he take it seriously or light-heartedly?
12. In what varieties might dimensions be described?
13. What does a cable look like from a distance?
14. If you went on a journey into any object, what would you see?
15. What are the 20 numbers that describe the world we live in?
16. What would fiddling with these 20 numbers result in? Why?
17. What does the microscopic landscape of our Universe look like in terms of geometry?
18. What are the vibrations of strings affected by?
19. What kind of vibrational patterns does Greene speak of?
20. What makes particles in the collider eject some energy into other dimensions?
21. How can we calculate the existence of other dimensions through the experiment with Hydron Collider?
22. Sum up the stages in science development which have led to understanding the multidimensionality of our Universe.
Ex. 2. Translate from Russian into English:
1. Абсолютно неизвестный немецкий ученый предположил, что наша Вселенная может состоять из большего числа измерений, чем мы привыкли считать.
2. По какой-то причине эти измерения не видны нам пока.
3. Иногда интересные идеи не имеют никакого практического применения для нашего реального мира.
4. Однако эта идея имела решающее влияние на физику в прошлом столетии.
5. Для начала нам нужно обратиться к истории.
6. Это был год, когда Эйнштейн купался в лучах славы после открытия теории относительности.
7. Именно в это время он решил попытаться понять всепроникающую силу притяжения.
8. Хотя Ньютон знал, как рассчитать силу притяжения, по его словам, он не был в состоянии понять, как собственно она работает.
9. Эйнштейн заявил, что пространство плоское и безмятежное, когда в нем нет материи.
10. Если же есть материя, то она заставляет пространство искривляться и деформироваться.
11. Эйнштейн сумел описать гравитацию, используя понятия кривизны и деформаций.
12. Калуза предпринял попытку описать электромагнитную силу через понятия кривизны и деформаций.
13. Калуза предположил, что электромагнитная сила представляет собой преломления в виде деформаций и кривизны в четвертом измерении.
14. Калуза принадлежал к типу людей, которые не только всерьез относятся к теории, но могут жизнь положить за нее.
15. Кляйн предположил, что измерения могут быть двух видов: большие и маленькие.
16. На расстоянии линия электропередач выглядит одномерной, но мы знаем, что она обладает некоторой толщиной.
17. Всегда могут обнаружиться дополнительные встроенные изогнутые размерности.
18. Остается вопрос – применима ли эта теория на практике в той действительности, которую мы знаем хорошо.
19. В наше время подход к решению этих проблем совсем иной: теория струн предлагает по-новому взглянуть на старые проблемы.
20. На первый взгляд кажется, что о дополнительных измерениях нет речи.
21. Глубоко внутри любого предмета можно обнаружить вибрирующие энергетические нити.
22. Именно они порождают частицы, из которых состоит мир вокруг нас. Все в нашем мире в своей основе имеет каркас из вибрирующих с разной частотой энергетических нитей (струн).
23. Различные частицы отвечают за разнообразие и даже богатство нашего мира.
24. Итак, все силы природы и материя приписываются вибрирующим энергетическим нитям, но именно здесь нас ожидает подвох – математически теория струн не применима без признания существования дополнительных измерений в пространстве.
25. Существуют 20 чисел, которые описывают математически реалии нашего мира.
26. Эти числа известны с невероятной точностью, но никто не может объяснить, почему величина их такова.
27. Если изменить хотя бы одно из этих чисел, мир в том виде, который привычен нам, исчезнет.
Ex. 3. Render the text in English
Согласно принципу относительности (см. Теория относительности), энергия и масса эквивалентны, а значит, чем выше частота гармонической волновой вибрации струны, тем выше его энергия, и тем выше масса наблюдаемой частицы.
Однако, если стоячую волну в гитарной струне представить себе наглядно достаточно просто, стоячие волны, предлагаемые теорией суперструн наглядному представлению поддаются с трудом – дело в том, что колебания суперструн происходят в пространстве, имеющем 11 измерений. Мы привыкли к четырехмерному пространству, которое содержит три пространственных и одно временное измерение (влево-вправо, вверх-вниз, вперед-назад, прошлое-будущее). В пространстве суперструн всё обстоит гораздо сложнее. Физики-теоретики обходят скользкую проблему «лишних» пространственных измерений, утверждая, что они «скрадываются» (или, научным языком выражаясь, «компактифицируются») и потому не наблюдаются при обычных энергиях.
Совсем уже недавно теория струн получила дальнейшее развитие в виде теории многомерных мембран – по сути, это те же струны, но плоские. Как походя пошутил кто-то из ее авторов, мембраны отличаются от струн примерно тем же, чем лапша отличается от вермишели.
Увы, и эта теория небезгрешна. Прежде всего, она до сих пор не приведена к строгому математическому виду по причине недостаточности математического аппарата для ее приведения в строгое внутреннее соответствие. Прошло уже 20 лет, как эта теория появилась на свет, а непротиворечиво согласовать одни ее аспекты и версии с другими так никому и не удалось. Еще неприятнее то, что никто из теоретиков, предлагающих теорию струн (и тем более суперструн), до сих пор не предложил ни одного опыта, на котором эти теории можно было бы проверить лабораторно.