Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМК Сопост. грам. баш и рус. яз (для башк. фил)...doc
Скачиваний:
19
Добавлен:
07.09.2019
Размер:
537.09 Кб
Скачать

Бал ҡорто

Бал ҡорто – ҡулға эйәләшкән берҙән-бер бөжәк. Ул мең төрлө сәскәнән хуш еҫле бал йыйыуы менән меңләгән йылдар элек үк ата-бабаларыбыҙҙың иғтибарын үҙенә йәлеп иткән.

Бал татлы ғына түгел, шифалы ла. Унда алтмыштан артыҡ матдә барлығы билдәләнгән. Хәҙерге заман медицинаһында балауыҙ, прополис һәм бал ҡорто ағыуы ла бик уңышлы файҙаланыла. (Г. Базекин)

2.Назвать грамматические признаки имен существительных в башкирском и русском языках.

Например:

В башкирском языке

В русском языке

Бал ҡорто

Пчела

Ҡушма исем (сложное составное сущ.)

Корневое сущ.

Уртаҡлыҡ исем (нариц.)

Нарицательное

Берлектә (в ед. числе)

В единст. числеТ

өсөнсө эйәлек затта (3 лицо категории принадлежности)

-

Төп килеш (осн. падеж)

Именит. падеж.

Хәбәрлек заты юҡ

-

-

Одушевленное

-

Женский род

-

спряжение

3.Сравнить имена существительные в русском и башкирском языках и определить, совпадают ли их грамматические признаки или нет.

Например: Как видно из таблицы, грамматические категории имен существительных не всегда совпадают в башкирском и русском языках. В русском языке нет категории принадлежности и сказемости, поэтому мы не можем определить лицо категории принадлежности и сказуемости в русском языке. Отличается и название падежей в русском и башкирском языках. В башкирском языке нет категории рода и спряжения, поэтому мы не можем определить их в башкирском языке.

  1. Перевести слова и указать те грамматические категории башкирских слов, которые отсутствуют в русском языке и объяснить способы их передачи в русском языке.

Например: йәшелсә-емеш - овощи. В башкирском языке существуют такие категории имен существительных, которые обозначают множественное число и без аффиксов –тар/-тәр и т.д. В русском языке они передаются при помощи оконяания множественного числа, в данном примере –и

Бойҙай, арыш, һоло, һөт, май, бал, алтын, көмөш, тимер, ҡарағат, борсаҡ, һалам, кәбеҫтә, йәшелсә-емеш, бала-саға, өҫ кейемдәре, аяҡ кейемдәре, аҙыҡ-түлек, сепрәк-сапраҡ, ҡәрҙәш-ырыу, йәштәр, туҙан-туҙан бөртөгө, ҡар – ҡар бөртөгө, утын, хушбуй, ҡаймаҡ, аҡса, сана-саналар саңғы-саңғылар, тырма-тырмалар, ҡапҡа-ҡапҡалар, бала-балалар, орлоҡ-орлоҡтар. Пальто-пальтолар, ата-әсәләр, игеҙәктәр, матурлыҡ, ҡыйыулыҡ, шатлыҡ.

  1. Перевести словосочетания, определить падежи в русском и башкирском языках и сравнить, совпадают ли падежи в русском и башкирском языках

Например: уңыштарға (төбәү килеш-дательный падеж) ирешеү – добиться успехов (родительный падеж). Падежи не совпадают

Уңыштарға ирешеү, бүренән ҡурҡыу, кәңәш һорау, маҡсатҡа ирешеү, дошманға нәфрәт, төшкө ашҡа саҡырыу, ҡала буйлап йөрөү, ер һөрөү, ҡоштарҙы ҡаршылау, йылға аша йөҙөп сығыу, уңыштар менән ғорурланыу, концертта булыу, ауылды һағынам, әсәйем менән ғорурланам.

Практическое занятие №6. Тема: Имя прилагательное.

  1. Перевести и изменить по степеням прилагательные в русском и башкирском языках. Сравнить имена прилагательные в русском и башкирском языках, определить совпадают ли их грамматичесие признаки. Например:

Башкирский язык: аҡ – ағыраҡ – ап-аҡ – аҡһыл

Русский язык: белый – белее – самый белый – нет уменьшительной степени, значение передаеться при помощи суффиксов – оват, -еват.

Грамматические признаки не всегда совпадают. В превосходной степени в башкирском язык значение передается путем редупликации, а в русском путем соединения к положительной степени прилдагательного слова самый. В башкирском языке есть уменьшительная степень, в русском –нет. Значение передается при помощи суффиксов – оват, -еват.

Белый, черный, умный, нежный, красивый, высокий, глубокий, дорогой.

  1. Классифицировать прилагательные: качественные (төп), относительные, притяжательные. Объяснить, чем заменяются притяжательные местоимения русского языка в башкирском языке: Например: Медвежья берлога – притяжательные местоимения в русском языке. Айыу өңө - в башкирском языке нет притяжательных местоимений, они заменяются…(закончить фразу).

медвежья берлога, птичье гнездо, бабушкина кофта.

Ҡышҡы көн, йәйге төн, таш йорт, заячьи следы, лисья шуба, мамина сумка, отцовы сапоги, йомшаҡ ер, ҡарағусҡыл күлдәк, йөн күлдәк, асыҡ һары, ҡуйы ҡыҙыл, ерҙәге япраҡтар, ауылдағы урам, урындағы халыҡ, күктәге йондоҙҙар, быяла һауыт, кирбес өй, таш аласыҡ, ерле халыҡ, төнгө йондоҙҙар.

3. Просклонять по падежам в башкирском и русском языках словосочетания, сделать вывод: зәңгәр күк, зәңгәр күҙҙәр, зәңгәр яулыҡ, зәңгәр йылға

4.Перевести текст, назвать грамматические признаки имен прилагательных (выделены жирным шрифтом) в русском и башкирском языках.

Например: глубокого – тәрән

Башкирский язык

Русский язык

Тәрән

Глубокого

Тамыр сифат(корневое)

Корневое прил.

Төп сифат(основное)

Качественное

Төп дәрәжә (основная степень)

Положительная степень

-

Мужской род

-

Единстенное число

-

Родительный падеж

-

Полная форма

Аныҡлаусы

Определение

Родина

Родина! Это слово для меня полно глубокого смысла. Обширна и многообразна наша страна. Быстры и полноводны реки, пересекающие ее просторы. Огромны и красивы леса, высоки горы, поднимающиеся к небу. Яркое, щедрое солнце освещает их вершины. Многолюдны и многочисленны города. Просторны синие дали.

Народ моей страны трудолюбив, жизнерадостен, неутомим в веселье и в работе. Прекрасны песни моей Родины – в них душа народа. Наши песни задорные, веселые, мелодичные, в них раздумье, мечты, надежды моего народа. Язык, на котором говорит мой народ. Красив и богат. Меня волнуют звуки родной речи (Л. Даниленко)

Практическое занятие 7. Тема: Имя числительное.

  1. Переведите предложения. Укажите, как отличаются числительные в русском и башкирском языках.

Например: ике өҫтәл – двух столов. “Ике” – в башкирском языке в основном падеже, в русском языке “двух” в родительном падеже. В башкирском языке чисоительные не склоняются по падежам и не изменяются по родам и числам, а в русском склоняются и изменяются по родам и числам.

Ике өҫтәл етмәй. Ун биш икегә бүленмәй. Берәүҙәре бейей, икенселәре йырлай. Унды икегә бүл. Берәү, икәү, өсәү, дүртәү, бишәү, алтау…ун ике; Ун икенең араһында иң матуры – минеке. Балаларымдың икеһе лә музыка менән мауыға. Берәү эшләй, етәү тешләй. Уңыштың өстән ике өлөшө ямғыр аҫтында ҡалды инде. Имтиханға бишәрләп индек. Беҙҙең ҡалала унлаған һуғыш ветераны ҡалды. Борон етеле шәм яндырғандар.

2. Перевести, указать те грамматические категории башкирских числительных, которые отсутствуют в русском языке, и объяснить способы передачи их в русском языке.

Биштәр тирәһендә килермен, икешәр дәфтәр тараттылар, бер кроссовка алып кейҙем, ике көн буйы уҡыным, беҙҙең төркөмдә көн дә берәү дежур була, ун унау килеп инде, өс ир-егет ҡайтты, биш ҡайсы бирҙе, өстән бер өлөшө-минеке, беренсе ҡоймаҡ төйөрлө була, биштән бер өлөшөнә сәстек, алты-ете кеше ҡатнашты, унлап ҡыҙ килә.

3. а) Перевести текст с русского на башкирский.

б) Сравнить имена числительные в русском и башкирском языках и определить, совпадают ли их грамматические признаки или нет.