Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
дз по тп.docx
Скачиваний:
37
Добавлен:
28.08.2019
Размер:
84.06 Кб
Скачать

5.1.2. Метонімічні зрушення

Як відомо, метонімія – це стилістичний засіб (троп), який полягає в тому, що замість назви одного предмета дається назва іншого, пов’язаного з першим за суміжністю. Наприклад, випадки, коли спрацьовує асоціація між матеріалом та виробом з цього матеріалу, предметами, об’єднаними просторовими і часовими зв’язками, або дією над предметом та ознакою, надбаною внаслідок цієї дії тощо.

Here the noble lord inclined his knee for the woolsack (Hansard)

І тут шляхетний пан схилив коліно перед лордом-канцлером.

The round game table was boisterous and happy. (Dickens).

Гравці за круглим столом голосно веселилися.

There was perfect sympathy between Pulpit and Pew.

Між панотцем і парафіянами була довершена злагода.

Це її образило.

She was hurt. (дія – ознака).

Сюди ж прилягає синекдохічна трансформація, тобто, коли назва цілого замінюється назвою його частини або навпаки: pistol wedding – одруження під дулом пістолета.

До цього також можна віднести випадки, коли у мові джерела інституції, організації чи офіційні посадові особи іменуються за назвою вулиці чи приміщення, де вони перебувають, а в мові перекладу вимагається безпосередня номінація.

Fleet Street – вулиця в Лондоні, де розміщені найкрупніші видавництва -- англійська преса;

White House – Білий Дім у Вашинґтоні, резиденція президента США, його адміністрація, власне він сам;

Whitehall – вулиця в Лондоні, де містяться найважливіші міністерства, тобто, уряд Великої Британії;

10, Downing Street – лондонська резиденція прем’єр-міністра Великої Британії, власне його адміністрація, сам прем’єр.

Broadway – центральна вулиця Нью-Йорка, де функціонують найвідоміші театри, в переносному значенні: театральний світ Нью-Йорка.

Off-Broadway, Off-off-Broadway theatres – авангардні театри.

Madison Avenue – вулиця Нью-Йорка, де розташовані крупні рекламні агентства – переносно: рекламний бізнес.

5.1.3. Метафоричні трансформації

Семантичні перетворення також охоплюють метафоричні трансформації, в основу яких покладено відносини (асоціації) за схожістю, за аналогією, вжиток у переносному значенні. Тут виокремлюються кілька випадків:

  • метафоризація (заміна неметафоричного виразу метафоричним)

…and here Jephson thought of Mason – let him counteract that if he can. (Dreiser).

…тут Джефсон згадав про Мейсона: нехай спробує відбити такий удар!

  • реметафоризація, яка полягає у передачі метафори МД метафорою МП.

Their thin white hair and drooping skin, their faltering lips and rusted clothes, the huddling bones of their bodies had come to winter. (H.E.Bates).

Поріділе сиве волосся, зморшкувата шкіра, тремтливі губи й іржавого кольору одіж, а ще скоцюрблені тіла свідчили, що для них вже настала зима.

  • деметафоризація, тобто, вилучення метафори; заміна метафоричного виразу оригіналу описовим у перекладі.

The leaves fell sorrofully.

З дерев опадав лист, додаючи печалі.

У розглянути випадках семантичні поля двох перекладацьких одиниць, належних до МД та МП частково накладаються одне на одне. Можна твердити, що прийом логічного розвитку значень спирається на формально-логічну категорію перехрещення.

Схема формально-логічної категорії перехрещення

МД МП

Завдання. Проаналізуйте наступні речення на предмет лексичної заміни типу “логічний розвиток значень”.

But Geraldine died for me to touch him. (T.Capote).

Але Джеральдина терпіти не могла, коли я доторкалася до нього.

… and she wore … a pearl choker. (T.Capote).

… вона носила … перлове намисто під саме горло.

You always nigger-lip. (Ibid.).

Ти завжди розпускаєш губи.

Get them cotton-picking hands off of me… (Ibid.).

Прийми свої брудні лапи. + компенс.

Even before the paralyzed man began to read Andrew felt himself dismissed. (A.Cronin).

Хворий ще не взявся за книгу, але Ендрю зрозумів, що йому пора йти. + ген.