Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Федеральное агентство по науке и образованию Р2....doc
Скачиваний:
30
Добавлен:
19.11.2018
Размер:
1.14 Mб
Скачать

Задания для практической работы.

56.Укажите, какие ошибки допущены при употреблении иноязычных слов. Внесите необходимые исправления.

  1. Ничто не может вывести Обломова из его баланса.

  2. Между Павлом Петровичем и Базаровым постоянно возникают диспуты.

  3. В композиции романа важную роль играет пейзаж местности.

  4. На классном форуме были обсуждены неотложные вопросы успеваемости и дисциплины.

  5. В поэме отчётливо виден весь антагонизм противоречий между помещиками и простым народом.

2.1.7.5 Стилистическая оценка канцеляризмов и речевых штампов.

Широкое распространение получили лексические канцеляризмы.

Оправданные в известной мере в официально-деловой речи, они оказываются неуместными в других речевых стилях, где их употребление не связано со стилистическим замыслом. Канцеляризмы лишают речь необходимой простоты, живости, эмоциональности, придают ей «казённый» характер, резко снижают действенность устного и печатного слога.

Канцелярские слова и выражения не только снижают качество литературной речи, они влекут за собой такие нежелательные явления, как речевые штампы, «слова- паразиты» и «слова- сорняки», тавтологию, плеоназм и т.п.

Задания к практической работе.

57. Исправьте предложения, устранив канцелярский оттенок высказывания и другие стилистические недочёты.

1.Обрыв яблок и укладка их в транспортные средства, доставка к месту складирования требует много рабочих рук.

2.Дождевую воду перед употреблением следует хорошо прокипятить ввиду наличия в ней загрязнений.

3. Неплохими темпами организованы работы на строительстве коровника.

4.Нельзя сбрасывать со счётов погодные условия нынешнего года.

5.На совещании говорилось о фактах бездеятельности защитников правопорядка.

2.1.7.6 Неправильное употребление стилистически окрашенной лексики.

К такого рода ошибкам относятся:

- употребление слов, выражающих строго научные понятия, и «высокой» книжной лексики, например:

«прогнозирует» вместо «предвидит»

«регламентируется» вместо «зависит от»

«испрашивал» вместо «запрашивал»

«увязывается» вместо «связывается»

- употребление в письменной речи слов-профессионализмов, являющихся неофициальными заменителями терминов, например:

«дострой» вместо «завершения строительства»

«незавершенка» вместо «незавершенный строительством»

«студенты-дневники» вместо «студены дневного обучения»

«студенты-вечерники» вместо «студенты вечернего обучения»

«безналичка» вместо «безналичный расчет»

- употребление без пояснения терминов, которые могут быть непонятны корреспонденту, особенно это касается терминов, имеющих в разных отраслях различное значение, а также терминов, имеющих не терминированные значения в книжной или разговорной речи;

- употребление слов иностранного происхождения, не вошедших в состав лексики русского языка и имеющих русский эквивалент, например:

«анонс» вместо «объявления»

«пролонгировать» вместо «продлить»

«репрезентация» вместо «представительная встреча»

«спонсор» вместо «меценат», «покровитель», «попечитель»

«сериал» вместо «многосерийный фильм»

«ротация» вместо «довыборы»

«эксклюзивный» вместо «исключительный»;