- •3. Понятие об общении. Виды общения.
- •Грамматические нормы современного русского языка
- •2. Образование форм различных степеней сравнения прилагательных.
- •5. Образование форм местоимений.
- •!!! Грубой ошибкой считается прибавление к нему падежного окончания прилагательного (ихний, ихняя)!!!
- •6. Образование форм существительных.
- •Б). Построение предложений с деепричастным оборотом
- •В). Нарушение синтаксических норм при построении различных предложений
- •1. Построение предложений с однородными членами.
- •2. Употребление имен собственных в предложении.
- •3. Построение предложений с причастным оборотом.
- •4. Построение сложноподчиненных предложений.
- •5. Трудные случаи управления.
- •6. Построение предложений с косвенной речью.
- •Точность речи. Наиболее частые ошибки.
- •Основные произносительные нормы современного русского литературного языка
- •9. Богатство как коммуникативное качество речи. Нарушения требования богатства речи.
- •Национальный язык
- •12. Правильность как коммуникативное качество речи. Система норм литературного языка.
- •13. Язык и речь. Речевая деятельность. Её виды и характеристика.
- •14. Стили литературного языка.
- •15. Виды лексических нарушений.
- •16. Монолог и диалог как формы речи
- •17. Уместность как коммуникативное качество речи. Нарушение требований уместности. Уместность речи.
- •18. Композиция речевого монологического произведения. Композиционные типы текстов.
- •19. Коммуникация, коммуникативный акт. Условия успешной коммуникации.
- •Виды коммуникации
- •20. Синтаксические нормы литературного языка. Понятие о синтаксической богатой речи. Синтаксические ошибки и речевые недочеты.
- •21. Понятие речевой ситуации. Учет условий речевой ситуации в общении. Речевая ситуация
- •23. Устная речь, её особенности, отличие от письменной речи.
- •24. Виды морфологических норм (сущность, морфологические ошибки, примеры)
- •25. Доклад как жанр книжной устной монологической речи.
- •26. Понятие «хорошей речи». Её качества и особенности.
- •27. Подготовка публичного выступления. Требования к содержанию речи оратора.
- •28. Подготовка публичного выступления. Требования к оформлению речи.
- •29. Нормы морфологические и словообразовательные.
- •30. Чистота речи и молодежный жаргон.
- •31. Культура разговорной речи.
- •1. Важнейшие признаки разговорной речи
- •2. Особенности фонетической, морфологической, синтаксической, лексической нормы в разговорной речи
- •32. Понятие о тексте. Свойства текста как единицы языка речи.
- •33. Правила слушания и правила говорения.
- •34. Речевой этикет. Основные группы формул речевого этикета.
- •35. Типы лингвистических словарей
- •36. Аргументированная речь. Основные типы аргументов.
- •37. Подготовка к публичному выступлению. Требования к исполнению речи.
- •38. Публицистический стиль русского литературного языка. Публицистические речевые жанры.
- •39. Язык художественной литературы.
- •40. Деловой стиль русского литературного языка. Основные жанры официально-делового стиля.
16. Монолог и диалог как формы речи
Жанрами речи являются монолог, диалог и полилог. Монолог - жанр, образуемый в результате активной речевой деятельности говорящего и не рассчитанный на активную одновременную реакцию слушателя. Для монолога типичны значительные по размеру отрезки текста, состоящие из структурно и содержательно связанных между собой высказываний. Монолог характерен для научного и официального общения, возможен в художественной литературе и публицистической речи. В разговорной речи монолог встречается редко, обычно в общении образованных людей. Монологическая речь состоит из трех частей: вступления, основной части и заключения. Диалог - жанр речи, состоящий из регулярного обмена высказываниями-репликами, на языковой состав которых влияет непосредственное восприятие речевой деятельности говорящего собеседником. Для диалога важны достаточная информативность реплик (как недостаточность, так и избыточность сообщаемого делают общение неудачным), потребность в общении, соблюдение участниками диалога причинно-следственных связей в речевых действиях, в выборе темы, наличие общей памяти и общих языковых знаний. Основными разновидностями диалога являются бытовой разговор, деловая беседа, переговоры.
Для бытового диалога характерны:
незапланированность;
большое разнообразие обсуждаемых тем (личные, социальные, политические и т.д.) и языковых средств;
частые отклонения от темы, перескакивание с одной темы на другую;
отсутствие, как правило, целевых установок и необходимости принятия решения;
самопрезентация личности;
разговорный стиль речи.
Деловая беседа имеет следующие характерные особенности:
дифференцированный подход к предмету обсуждения с учетом коммуникативной цели и партнеров и в интересах понятного и убедительного изложения мнения;
быстрота реагирования на высказывания партнеров;
критическая оценка мнений, предложений и возражений партнеров;
аналитический подход к учету и оценке всех факторов проблемы;
ощущение собственной значимости и повышение компетентности партнеров в результате разбора других точек зрения по данной проблеме;
ощущение сопричастности и ответственности в решении затронутой в беседе проблемы.
Переговоры по многим характеристикам сходны с деловой беседой. Дополнительными признаками переговоров являются различия в исходных знаниях и установках при необходимости принятия совместного решения и равноправии сторон. Полилог - жанр речи, возникающий при непосредственном общении нескольких лиц. Ситуативная связанность, спонтанность, нелинейность получают в содержательно-смысловой структуре полилога максимальное отражение. Смысловая и формальная связь реплик полилога имеет более значительную амплитуду колебаний, чем в диалоге.
17. Уместность как коммуникативное качество речи. Нарушение требований уместности. Уместность речи.
Уместность - это особое коммуникативное качество peчи, которое как бы регулирует в конкретной языковой ситуации содержание других коммуникативных качеств. В условиях общения в зависимости от конкретной речевой ситуации, характера сообщения, цели высказывания то или иное коммуникативное качество может оцениваться по-разному - положительно или отрицательно. Например, писатель не сумеет создать "местный колорит", передать речевые особенности лиц определенной профессии, строго следуя требованиям чистоты речи, значит, в таком случае положительно будет оцениваться не соблюдение требований чистоты речи, а, наоборот, их нарушение.
Под уместностью речи понимают строгое соответствие ее структуры условиям и задачам общения, содержанию выражаемой информации, избранному жанру и стилю изложения, индивидуальным особенностях автора и адресата.
Уместность - функциональное качество речи, в его основе лежит идея целевой установки высказывания. А.С. Пушкин так сформулировал функциональное понимание уместности речи: "Истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности".
В лингвистической литературе последних лет принято выделять уместность стилевую, контекстуальную, ситуативную и личностно-психологическую или уместность, обусловленную: а) внеязыковыми и б) внутриязыковыми факторами. На наш взгляд, не совсем целесообразно разграничивать уместность, обусловленную экстра- и интралингвистическими факторами: эти понятия тесно связаны между собой, образуя неразрывное единство. Экстралингвистические факторы обусловливают собственно лингвистические. Практически трудно разграничить уместность контекстуальную и ситуативную. Это тоже во многом взаимообусловленные понятия. Различается уместность стилевая, ситуативно-контекстуальная и личностно-психологическая (с учетом экстра- и интралингвистических факторов).
1) Стилевая уместность.
Каждый функциональный стиль, как отмечалось выше, характеризуется специфическими для него закономерностями отбора, организации и употребления языковых средств, и вопрос об употреблении той или иной языковой единицы, о ее уместности (или неуместности) в каждом стиле решается по-разному. Так, если в официально-деловом и научном стилях, как правило, используются общеупотребительные, нейтральные и книжные языковые средства, то в публицистике с особым стилистическим заданием могут употребляться и разговорные элементы (в ограниченных пределах - даже жаргонно-просторечные).
Свои особенности имеет представление об уместности языкового факта в стиле художественной литературы. Здесь допустимы отступления от норм общелитературного языка. Главный критерий их уместности в том или ином произведении - обоснованность целевой установкой автора, функциональная целесообразность. Поскольку употребление языковых средств в произведениях художественной литературы подчинено авторскому замыслу, созданию художественного образа, функции эстетического воздействия, уместными могут быть самые разнообразные языковые средства.
2) Ситуативно-контекстуальная уместность
Под ситуативно-контекстуальной уместностью следует понимать употребление языкового материала в зависимости от ситуации общения, стиля высказывания, речевого окружения языковой единицы. Основным критерием ситуативно-контекстуальной уместности являются ситуация и задачи речевого общения. "Нельзя говорить одними и теми же словами, одними и теми же предложениями с ребенком пяти лет и со взрослым человеком: необходим отбор языковых средств, соответствующих возможностям ребенка и уровню развития взрослого человека; нельзя обойтись одним и тем же набором языковых средств, создавая лирическое стихотворение и роман в прозе".
Выбор языковых средств определяется темой, жанром, целевой установкой автора. Немаловажное значение имеет также адресат речи: автор должен четко представлять себе того, кому он адресует свою речь (возраст адресата, его социальное положение, культурный и образовательный уровень).
Ситуативно-контекстуальная уместность тесно связана со стилевой. В общих чертах она определяется последней. Однако в конкретных условиях общения она не совпадает с ней: языковые средства, не характерные для какого-то стиля, в определенном контексте, в определенной ситуации, оказываются уместными, даже необходимыми, единственно возможными. В качестве стилистического приема, как уже отмечалось, широко используются алогизмы, сближение стилистически контрастных и семантически далеких лексем, расширение границ лексической сочетаемости, лексические и синтаксические повторы и т.д. Однако не следует забывать, что подобное употребление языкового материала всегда должно быть стилистически мотивировано.
Стилистически немотивированное употребление языковых средств приводит к нарушению уместности речи. Нарушением уместности является употребление стилистически маркированных единиц без учета их функциональной и эмоционально-экспрессивной окраски, немотивированное разрушение единства стиля. Например, неоправданное употребление слов и словосочетаний официально-делового стиля (канцеляризмов) в других стилях, употребление анахронизмов (перенесение слов и устойчивых словосочетаний из одной эпохи в другую), замена литературного языкового элемента просторечным и т.д. Нарушением критерия уместности является также перенасыщение речи (в особенности - художественной) специальными терминами.
3) Личностно-психологическая уместность предполагает внутреннюю вежливость, тактичность, отзывчивость, заботливое отношение к собеседнику, умение вовремя подумать о его настроении, учесть его индивидуально-психологические особенности, умение найти в той или иной ситуации нужное слово, необходимую интонацию, способствует установлению правильных взаимоотношений собеседников, является залогом морального и физического здоровья людей. Грубое, черствое слово, равнодушная, издевательская интонация обижают и оскорбляют человека, могут послужить причиной психологического конфликта, тяжелой душевной травмы, стать социальным злом.
Выделение различных видов уместности несколько условно. Хорошо прослеживается стилевая уместность. Ситуативно-контекстуальная и личностно-психологическая уместность тесно переплетаются между собой, а также с понятием речевого этикета (в широком смысле), предполагающем тактичность, доброту, вежливость, честность, благородство в речевом поведении участников общения.