- •Латинська мова і основи медичної термінології методичні вказівки для студентів першого курсу медичних навчальних закладів
- •4 3Модуль і. Анатомо-гістологічна термінологія
- •Дифтонги
- •Система приголосних
- •Вимова інших буквосполучень
- •Наголос
- •1) За природою:
- •Заняття 2. Іменник
- •Відміна Закінчення Genetīvus Singulāris
- •Приклади перекладу українського терміна латинською мовою
- •Лексичний мінімум та тренувальні вправи costa, ae f – ребро; ребро
- •Заняття 3. Утворення та переклад клінічних термінів
- •Найважливіші суфікси назв захворювань
- •Тренувальні вправи
- •Заняття 4. Система латинського прикметника Прикметники і-іі відмін
- •Прикметники III відміни
- •Вищий ступінь порівняння прикметників в анатомічній термінології
- •Лексичний мінімум та тренувальні вправи
- •3 Відміна, прикметники 2-х закінчень
- •3 Відміна, прикметник 1-го закінчення
- •Pulmo, ōnis m – легеня; лёгкое (pneumon-)
- •Заняття 5. Основні моделі анатомічного терміна
- •Лексичний мінімум та тренувальні вправи
- •Змістовий модуль 2. Системне вивчення іменників і прикметників як засіб побудови анатомо-гістологічних термінів Заняття 6. Іменники I та II відмін
- •Правило середнього роду
- •Лексичний мінімум та тренувальні вправи
- •Заняття 7. Прикметники і-іі відмін. Утворення Plurālis
- •Лексичний мінімум та тренувальні вправи
- •Змістовий модуль 3. Системне вивчення іменників ііі, IV, V відмін, прикметників іі групи. Ступені порівняння прикметників Заняття 8. Іменники ііі відміни. Чоловічий рід
- •1. Приголосний тип.
- •2. Голосний тип.
- •3. Мішаний тип.
- •Чоловічий рід іменників ііі відміни
- •Лексичний мінімум та тренувальні вправи
- •Homo, homĭnis m – людина; человек (anthrop-)
- •Винятки з роду:
- •Записати у словниковій формі латинські іменники-еквіваленти грецьких терміноелементів:
- •Заняття 9. Жіночий рід іменників ііі відміни
- •Суфікси ііі відміни в клінічній термінології
- •Лексичний мінімум та тренувальні вправи
- •Винятки з роду:
- •Заняття 10. Середній рід іменників ііі відміни
- •Лексичний мінімум та тренувальні вправи
- •Винятки з роду
- •Заняття 11. Прикметники ііі відміни
- •Найвищий ступінь порівняння прикметників в анатомічній термінології
- •Дієприкметники теперішнього часу дійсного стану
- •Лексичний мінімум та тренувальні вправи
- •Заняття 12. Іменники іv та V відмін
- •Лексичний мінімум та тренувальні вправи
- •Заняття 13. Підготовка до підсумкового модульного контролю Лексичний мінімум та тренувальні вправи
- •Модуль іі. Клінічна та фармацевтична термінологія Змістовий модуль 1. Клінічна термінологія
- •Заняття 1. Структура клінічного терміна
- •36Лексичний мінімум та тренувальні вправи
- •Заняття 2. Суфіксальний спосіб творення клінічних термінів
- •38Найбільш уживані суфікси прикметників
- •Лексичний мінімум та тренувальні вправи
- •Заняття 3. Префіксальний та префіксально-суфіксальний спосіб творення клінічних термінів
- •Лексичний мінімум та тренувальні вправи
- •Заняття 4. Складні клінічні терміни
- •Лексичний мінімум та тренувальні вправи
- •Кінцеві терміноелементи
- •Заняття 5. Складні клінічні терміни (продовження) Лексичний мінімум та тренувальні вправи
- •Кінцеві терміноелементи
- •51Вправа іv
- •Заняття 6. Початкові терміноелементи
- •Лексичний мінімум та тренувальні вправи
- •Терміноелементи
- •Заняття 7. Підготовка до поточного модульного контролю Лексичний мінімум та тренувальні вправи
- •Змістовий модуль 2. Фармацевтична термінологія і рецептура
- •Заняття 8. Структура фармацевтичного терміну
- •Основнi моделi складених термiнiв
- •Тривiальнi назви лiкарських засобів
- •Лексичний мінімум та тренувальні вправи
- •Частотні відрізки
- •Заняття 9. Дієслово (для самостійного позааудиторного засвоєння)
- •Словникова форма дієслова (скорочена)
- •Infinitīvus Основа
- •Наказовий спосіб
- •Дійсний спосіб
- •Особові закінчення
- •Дієслово sum, esse (існувати,бути)
- •Умовний спосіб
- •Лексичний мінімум та тренувальні вправи
- •61Вправа іv
- •Заняття 10. Лікарські форми. Рецепт та його структура
- •Граматична структура рецепту Дві моделі рецептурного пропису
- •Запам’ятайте нестандартні рецептурні скорочення:
- •Скорочення рецептурних фраз:
- •Лексичний мінімум та тренувальні вправи
- •Заняття 11. Хімічна термінологія
- •Іі. Назви кислот
- •Назви найбiльш уживаних органiчних кислот:
- •Ііі. Назви оксидів
- •Лексичний мінімум та тренувальні вправи
- •Заняття 12. Хімічна термінологія. Haзви солей
- •Лексичний мінімум та тренувальні вправи
- •Частотні відрізки
- •Заняття 13. Особливостi перекладу назв деяких лiкарських засобiв
- •Назви деяких олiй:
- •Прийменники в спецiальних виразах та рецептурних фразах
- •Запам’ятайте спецiальнi вирази з прийменниками:
- •Рецептурнi фрази:
- •Лексичний мінімум та тренувальні вправи
- •Заняття 14. Ботанiчна номенклатура
- •Латинськi назви рослин та iх частин
- •Виписування лiкарських форм з назвами рослин
- •(Для самостійного позааудиторного вивчення)
- •Лексичний мінімум та тренувальні вправи
- •Заняття 15. Пiдготовка до пiдсумкового модульного контролю
- •Додатки
- •Латинська мова і основи медичної термінології методичні вказівки для студентів першого курсу медичних навчальних закладів
Терміноелементи
aetio- – причина; причина
allo- – інший, другий; другой, иной
auto- – сам, власний; сам, собственный
brady- – повільний; медленный
tachy- – швидкий; быстрый
cryo- – холодний; холодный
thermo- – теплий; теплый
cyan- – синій; синий
erythr- – червоний; красный
homo-, homeo- – подібний; подобный
hetero-, xeno- – другий, різний; другой, иной
hidr- – піт; пот
isch- – затримка; задержка
lepto- – м’який; мягкий
pachy- – твердий; твердый
leuc- – білий; белый
melan- – чорний; черный
myx- – слиз; слизь
myc-, mycet- – гриб; гриб
ortho- – прямий; прямой
polio- – сірий; серый
poly- – багато; много
olig- – мало; мало
pseudo- – помилковий; ложный
xanth- – жовтий; желтый
53
Вправа І
Виділити терміноелементи, пояснити значення термінів:
cryotherapia, thermometria, erythrodermia, leucaemia, tachycardia, bradycardia, xanthopsia, xerophthalmia, leptomeningītis, pachymeningītis, aetiologia, cyanōsis, orthopaedia, pseudoanaemia, oligophrenia.
Вправа ІІ
Звернути увагу на правопис термінів-омофонів, визначити значення термінів:
ischuria stenocardia hydraemia
ischialgia neurasthenia hidradenōma
polymyosītis hysteroptōsis nephrolithiāsis
poliomyelītis histolysis haemolytĭcus
Вправа ІІІ
Утворити терміни з таким значенням:
затримка крові, прискорене серцебиття, жовтяниця (жовта шкіра), страх червоного кольору, сухість (слизової оболонки) рота, несправжнє білокров’я, запалення сірої речовини спинного мозку, чутливість до холоду, запалення багатьох суглобів, уповільнене дихання, лікування водою, запалення потової залози, запалення твердої мозкової оболонки, біль сідничного нерва.
Вправа ІV
51
a) melanōma pulmōnum, ischuria acŭta, autotransplantatio renis, dystrophia glycogēna, necrōsis ischemĭca, tachycardia paroxysmālis, hydrorhoea gravidārum, lumboischialgia sinistro-laterālis, hepatītis aetiologiae alcoholĭcae, hypothermia artificiālis;
б) ортостатична олігурія, псевдолімфома легенів, ішемічна хвороба серця, гіперглікемічна кома, постгеморагічний лейкоцитоз, гострий поліоміеліт, токсична брадикардія, психогенна поліурія, етіологія захворювання, хронічна еритродермія.
Вправа V
Пояснити значення термінів:
ортопедія, ортостатичний, тонометр, ішемічна хвороба, геморагічний, патогенний, латентний, соматичний, психічний, астенічний, менталітет, спазмолітичний, парентеральний, субфебрильний.
54
Заняття 7. Підготовка до поточного модульного контролю Лексичний мінімум та тренувальні вправи
abdomen, ĭnis n – живіт, живот (-lapar-)
adeps, ĭpis m – жир, жир (-lip-)
alopecia, ae f – алопеція, випадіння волосся; алопеция, облысение
appendix, ĭcis f – апендикс, червоподібний відросток;
аппендикс, червеобразный отросток
fel, fellis n – жовч; желчь (-chole-)
haemoptoё, es f – кровохаркання; кровохарканье
infans, antis m\f – дитина; ребенок
infantilis, e – дитячий, інфантильний; детский, инфантильный paralysis, is f – параліч; паралич
paralytĭcus, a, um – паралітичний; паралитический
peritoneum, і n – очеревина; брюшина
stasis, is f – застій; застой
status, us m – стан; состояние, положение
surdĭtas, ātis n – глухота; глухота
Вправа І
Записати латинською мовою, пояснити значення термінів:
ціаноз, гемоліз, лейкоцитоз, остеодистрофія, поліурія, гіперестезія, енцефаліт, артроз, ксантома, ціанопсія, тиреоідит, піонефроз, гіперглікемія, гемотерапія, міопатія, тахікардія, гіпотонія, гепатомаляція, гіперемія, гідроцефалія, ахолія, оторагія, піоторакс.
Вправа ІІ
Утворити терміни з таким значенням:
запалення: гортані, нерва, підшлункової залози, сечового міхура, вени, вуха, головного мозку;
захворювання: хребців, шкіри, нервів, нирки, суглоба, печінки;
пухлина: м’язова, жирова, кров’яна, кісткова, судинна, головного мозку;
розсікання хряща, видалення матки, зшивання сухожилка, кровотеча з ока, розширення бронхів, витікання гною, опущення нирки, звуження судин, спазм прямої кишки, підвишений розвиток, параліч серця, захворювання спинного мозку, руйнування кістки, відсутність тонусу м’язів, застій крові, розлад чутливості, відсутність дихання, сухість шкіри.
Вправа ІІІ
55
oedēma pulmōnum, cancer inoperabĭlis, resectio ventricŭli, tremor membri dextri superiōris, transplantatio renis, retroflexio utĕri, exĭtus letālis, symptomăta hepatītis infectiōsae, fractūra cruris oblīqua, mastītis gangraenōsa, resectio apĭcis dentis, neoplasma malignum, fractūra et luxatio digitōrum pedis, necrsis allergĭca, colītis ischaemĭca, abscessus cerebri otogēnes, nephrosclerĭsis hypertonĭca, dyspepsia exogēna, dyskinesia vesĭcae felleae, enteropathia exsudatīva, febris haemorrhagĭca.
Вправа ІV
Перекласти латинською мовою:
52 56