Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Бытовая лексика гагаузского языка

.pdf
Скачиваний:
147
Добавлен:
06.02.2016
Размер:
1.69 Mб
Скачать

слова. Среди названий тканей гагаузского языка рассмотрим названия шерстяных, шёлковых и хлопчатобумажных тканей.

Йапаа . Шерсть в гагаузском языке называется йапаа: йапаа чорап , «шерстяной носок», йапаа фес «шерстяная шапочка» и др. Корень этого слова зафиксирован в «Древнетюркском словаре»: yap «свалявшаяся, сбившаяся шерсть» (ДТС, 235). Она отмечена так же в старокыпчакских письменных памятниках XIII века: йабагу «настриженная шерсть» (85, 28). В словаре В.В.Радлова зафиксировано слово й апак с пом. осм., дш. «руно, шерсть». Тут же даны производные от данного слова, такие как й апагылы «шерстистый», й апагыжы « торговец шерстью» (РС, III, 261).

В современных тюркских языках бытует следующие формы: тур. yapag? // yapak «овечья шерсть» (весенней стрижки) ( БТС , 1155), азерб. диал. й апаь « овечья шерсть, настриженная весной (АДДЛ, 241), каз. жабага «шерсть» (РКС, 695). В гагаузском языке в слове йапаа произошло выпадение звука ь, что свойственно данному языку /ср.: азерб. даь «гора» и гаг. даа «лес» и др./.

Думается, что древнетюркское *yap со значением «свалявшаяся шерсть» и выше рассмотренная морфема *yap со значение «тонкий» имеют единое семантическое гнездо . Исследуемое слово заимствовано русским языком в форме ябага // джабага «руно степной породы овец» (ФЭСРЯ, IY, 538).

Чуфа . В ГРМС зафиксировано лексема чуфа со значением «тонкое сукно, суконный» (ГРМС, 553). В этом же значении слово отмечено и в словаре В.В.Радлова: чука «сукно». Тут же даются и варианты исследуемого слова чока, чоха (РС, III, 2165). В значении «верхней мужской одежды» это слово употребляется в азербайджанском языке: чуха //

чоха (АРЛ, 251).

Н.К.Дмитриев считает что, слово чуха является исконно иранским. М.Фасмер, опираясь на В.В.Радлова, относит слово к турецкому языку. Е.Н.Шипова называет его персидско-

тюркским (119, 125).

По нашему предположению, слово чуха // чуфа «сукно» является исконно тюркским. Мы смеем предположить, что чуха // чуфа - один из фонетических вариантов формы слова yufka «тонкий», посредством инициального звукочередования й // ч . Мы возводим слово чуфа к древнетюркскому корню *yap «тонкий», который так же является праформой для ниже следующих современных тюркских языков: тур. йуфка , азерб. йуха «тонкая лепёшка», туркм. юка «тонкий», кирг. cup - cuga «тонкий-тонкий», тув. чуга, хак. чуь а «тонкий», cup «название сорта материи», cupga «кушанье из слойоных лепёшек», башк. йока, ног. юка, к. калп. жупка «название тонкой шёлковой материи», узб. юпка «тонкий», каз. жука // жукпа, кумык. юкькьа «тонкий хлеб испечённый в казане тонкими слоями», тат. юка «тонкий (о плоских предметах).

Чередование х//ф азербайджанского чуха и гагаузского чуфа следует объяснить, тем, что губно-зубное ф , встречающийся в современных тюркских языках и отчасти в древних, появились в результате преобразования других звуков и следствие заимствования большого количества слов из других языков, ср. гаг. фороз «петух»< щороз , тафта

«доска» < тащта, тофум «зерно» < тощум и др. (121, 79).

Слово чуха в значении «верхняя одежда» заимствовано в кавказские языки /осетинский, чеченский, ингушский, грузинский, лезгинский из азербайджанского языка/ (89, 72).

Русский язык заимствовал несколько фонетических форм данного слова: чуха // чуга // чоха со значением «кафтан, верхняя одежда из синего сукна» (ФЭСРЯ, IY, 388).

Ипек . Одним из древних названий материи является ипек «шёлк» (ГРМС, 204). В гагаузских сёлах до сих пор готовят сырьё для изготовления шёлка. Слово встречается в «Бада-и ал лугат»: epek «шёлк» (50, 129). В словаре В.В.Радлова оно отмечено в форме ип a к «шелк» (РС, II, 223). Это слово бытует так же во многих современных тюркских языках ( ТЛС , 394-395). В гагаузском языке имеется такое словосочетание ипек иплик «шелковые нити», где морфема ип является общим корнем, а - ек //- a к в слове ипек является аффиксом орудийного значения.

Чит . Весьма распространённым названием материи является чит «ситец, ситцевый» (ГРМС, 546). Слово древнетюркское, и отмечено в древнетюркских письменных памятниках: cit «бумажная ткань, ситец с набойкой цветами различной окраски» (ДТС, 146). В словаре В.В.Радлова слово дано в значении «миткаль, ситец» (РС, III, 2139). Оно употребляется также во многих тюркских языках. В турецком, башкирском и чувашском языке эквивалентом слова чит является басма ( БТС , 134-135) Тут же следует отметить, что в гагаузском языке басма имеет значение «носового платка» (ГРМС, 73). В данном случае название материи басма перешло на предмет. В устном гагаузском языке слово чит иногда употребляется и в значение «платья». В данном случае наблюдается опять переход названия ткани на изделие, из которого оно сшито.

Без . Слова без также распространенное название ткани. В гагаузском языке слово означает несколько видов ткани, такие как домотканая материя, хлопчатобумажная ткань, шёлк, холст. Исследуемое слово отмечено во многих древнетюркских письменных памятниках: без // биз «материя», в словаре М. Кашгарлы - бюз , в словаре Ибн Муханны - бцз (с.100). Данное слово заимствовано в русским языком в форме бяз и означает «персидскую или бухарскую хлопчатобумажную ткань» (ФЭСРЯ, I, 261).

Канипа. В гагаузском языке данное слово употребляется в значении «конопляная ткань», но не отмечено в ГРМС. Нижнее бельё раньше готовили из конопляной ткани, так называемой, канипа . Название дикорастущего растения перешло на название ткани, из которого оно изготавливалось. В ряде тюркских языков в различных фонетических оформлениях в значении растения-сорняка, слово функционирует в азерб. кянаф , туркм. кенап, каз. кенеп «конопля» . С перс. к anaf В.М.Абаев объединяет название конопли в других языках, которые по его мнению обязаны своим происхождением др. -иран. кан (а) - «конопля», «лён» (34, 513). Э.Кулиев возводит морфему кан // ган к древнетюркскому а ? от проформы *а ? «растение» (82, 113) Мы также придерживаемся данного мнения.

Кетен «лён». Раньше гагаузы в производстве пряжи использовали лён. Гагаузскому слову кетен идентичны тур., турк. keten, азерб. кятан , чув. йетен «лён» ( ТЛС, 472-473 ) . Название данного культурного растения так же перешло на название ткани. Данный переход наблюдается и в выше отмеченных тюркских языках. Дери . Обувь, гагаузы готовили из шкур животных, чаще всего из шкур крупнорогатого скота и свиней. Такой материал называется дери . Слово употребляется в некоторых тюркских языках: азерб. дяри , турк. дери, тур. deri, каз., кирг., узб. тери , башк., тат. тири, уйг. теря ( ТЛС , 164165). Следует отметить, что при помощи слова дери образовалось новое слово антери «куртка с узкими рукавами».

Чукман . Тюркским является так же такое название ткани как чукман: Мор диреклерин арасында, долма устунд a , ч o кмoштo да ууарды o рм a чорабын куру чамурларыны алтмышын устунд a олан бир кары, гиимни бир ески кептарлан, ангысынын аркасы чак

омузларын устун a д a к каплыйды боз чукман платыннан « Среди коричневых столбов,

на топчане сидела женщина старше шестидесяти лет, одетая в ветхую безрукавку, спина, которой аж до плеч была покрыта домотканиной, и чистила высохшую грязь на своих вязаных носках» (19, 81).

Кстарым заимствованиям названий ткани относятся, такие названия как аба «грубая домотканина», дими «димия», флани «фланель». Как отмечалось выше, данные названия тканей имеют и значение одежды. Все четыре заимствованные названия в значении ткани и одежды архаизировались, кроме названия одежды аба в значении «пальто».

Кновым заимствованиям, по нашим наблюдениям, у гагаузов относятся названия тканей русского и европейского происхождения: байка, штапел, крипдишин, сатин, вилвет, вил u р, диагонал, кримплин, атлас и др. Большая часть названий тканей заимствовалась из русского языка и через его посредство в послевоенное время, и активно употребляется в языке.

Наименования украшений

Ещё в 1902 году Л. Н. Штернберг писал: «Украшения - термин, под которым в этнографии понимаются все те объекты и приёмы убранства человеческого тела, которые не зависимо от своего первоначального генезиса, либо с самого начала, либо с течением времени стали предназначаться для того, чтобы вызвать у других благоприятные для украшаемой личности эмоции - эстетические, эротические удивления, уважения, страха и т. п.» (120, 638). Женские украшения, как и другие элементы культуры тесно связаны с историей народа и отражают исторические взаимосвязи с соседними народами. Поэтому эта часть лексики может служить материалом для историко-сравнительной характеристики не только отдельного языка, но и определённого ареала языков (60, 134).

Угагаузов украшения были, в основном, покупные, дорогие и как правило передавались от матери к дочери. В этнографических исследованиях наименования украшений делятся на четыре группы: шейные украшения, головные украшения, украшения одежды и украшения рук (2, 139).

Угагаузских женщин большой популярностью пользовались следующие украшения: u з u к «кольцо», билезик «браслет», лефт «нагрудное ожерелье», бонжук «бусы», к u п a «серьги», эердан «жемчужное ожерелье», махмуд a «монисто из золотых монет», ставро «крестик», тарак «гребень» и др.

Bилезик . Обязательным элементом в женском наряде у гагаузов были медные, а у богатых - серебряные браслеты билезик ( ГРМС, 83). Это украшение обычно дарили на свадьбе. Браслеты носили каждый день, не снимая (за исключением периодов грязной работы). Золотые браслеты были редкостью даже у богатых гагаузов. В.А. Мошков наблюдал даже стеклянные браслеты, покупаемые на ярмарках и в лавках (93, 141).

Билезик - слово тюркское. Этот термин зафиксирован в древнетюркских письменных памятниках: bilezuk , bi lezuklen «браслет» (20, I, 518). Слово функционирует так же в ряде современных тюркских языков: тур. вilezik, туркм., ног., к.-калп. билезик , азерб. билярзик ,

билязик , кирг. билерик , узб. билекцзц к, уйг. билейцзцк, билекцзцк «браслет» ( ТЛС , 6869).

«Общепринятая в тюркологии этимология «билезик» принадлежит В.В.Радлову, по которому билезик - сращение определительного словосочетания билек и цзцк « кольцо для запястья» ( ЭСТЯ, В, 114).

В современной гагаузской литературе, данное слово имеет так же и формублезик : С a н билс a н несой блезик о, б o л a лафетмейж a н «Если б ты знал, какой это браслет, ты бы так не говорил» (19, 214). В русском языке слово bilazik употребляется в форме блязик и базилики. Оно заимствовано из тюркских языков по средством татарского bilazik «татарский браслет, запястье» (ШЭСРЯ, I, 252).

Бонжук . В гагаузском языке слово бонжук означает бусы (ГРМС, 90). В гагаузском фольклоре имеются следующие строфы:

Бойнум аарер, Йа б a н пазара варайым Бойнум аарер, Бонжук бойнума алайым !

«Шея болит, шея болит. Ну-ка я схожу на базар и куплю бусы для моей шеи»/слова из гагаузской народной песни/.

Данное украшение было, в основном, покупное, которое изготавливалось из перламутра и стекла. Их надевали несколько рядов. Носили их в праздники и будни, но в торжественных случаях надевали большое количество низок. Стеклянные и перламутровые бусы состоящих из 1-3 низок, носят и по настоящее время.

Перламутровые бусы в гагаузском языке называются седеф бонжук (ГРМС, 406). Многие украшения привозили в край ходоки по святым местам. Наиболее ценились перламутровые привозные бусы - седеф. Седеф носили постоянно, считая, что они обладают оберегательной силой, так как они происходили из святых мест.

Слово бонжук отражено и в древнетюркских источниках: moncak «ожерелье, бусы» (ДТС, 218). В словаре В.В.Радлова данное слово отмечено как моиншак «красные бусы» (РС, YI, 2120). С незначительными фонетическими изменениями рассматревоемое слово употребляется почти во всех тюркских языках: тур. boncuk, азерб. мунжук , турк. м o

нжук , каз. моншак, кирг. мончак, узб. мунчак, тат. мойынча, уйг. мончак, кум. минчак

«бусы» ( ТЛС , 76-77).

М.Хабичев считает правильным следующую этимологию: минчак< мин <мууун<бууун «запястье» (116, 128). По мнению И.М.Отарова этнонимом этого слова является татарское моен «шея» (99, 96). Мы придерживаемся мнения И.М.Отарова.

Н.К.Дмитриев рассматривает это слово как аффиксальное производное от слова boyun «шея» + уменьшительно-ласкательный аффикс- с ук (ПЭСРЯ, I, 228). Мы имеем своё предположение на счёт этимологии второго компонента слова бонжук . Думаем, что слово бонжук «бусы» произошло в результате сложения из тюркского моен // бойун «шея» и из раннего заимствования из китайского языка ин с u «жемчуг» (43, 170). Первая часть слова бонжук - гаг. бон// азерб. мун получилась в результате выпадении двух звуков йу - от бойун «шея», вторая часть жук //жуг // шак // чак произошло в случае выпадения инициального и , а конечный к // э следует понимать, как аффикс орудийного значения /ср. гаг., тур. ода и азерб. отаг « комната»/.

Слово бонжук в значении «бусы» с различными фонетическими вариантами заимствовано украинским, белорусским, польским, чешским, словацким и болгарским языками

(ШЭСРЯ, I, 228).

В русском языке слово бонжук отмечен в значении «конский хвост на древке, как знак власти гетмана или паши». Слово заимствовано из турецкого языка /ср.: boncuk «бусы на шее лошади, ожерелье» (ШЭСРЯ, I, 228).

Gerdan. Среди украшений ещё у гагаузов бытовал и gердан «жемчужное ожерелье»

(ГРМС, 111).

В словаре В.В.Радлова данный термин отмечен как г a рдан осм.= перс. 1/ шея, гумуш г a рдан (красавица с серебрянной шеей) 2/ имя какой-то птицы, 3/ лошадь с выгнутой шеей. Там же отмечено и слово герданлык осм. от гердан +лык «ожерелье» (РС, I, 1555). Данное наименование украшения было заимствовано гагаузским языком посредством турецкого языка из персидского в период проживания гагаузов на Балканах. Примечательно, то, что персидское слово как в персидском, так и в турецком языке эердан имеет только значение «шея». В этом же значении оно функционирует в турецком, азербайджанском и в узбекском языках ( ТЛС , 266-267), тогда как в гагаузском языке это значение отсутствует. Ожерелье в персидском и азербайджанском языках означает гярдянбянд , в турецком же

эерданлык (ТЛС , 266-267) .

Слово семантически расширилось, точнее, название части тела перешло на наименование украшения.

Следует отметить так же, что из гагаузской песни становится ясно, что гердан украшал лоб гагаузских девушек:

Анным аарер, Йа б a н пазара варайым Анным аарер G ердан анныма алайым.

« Головушка болит, Головушка болит, ну-ка я схожу на базар, Куплю ожерелья для лба» /слова из гагаузской народной песни/.

Слово gердан , в значении «ожерелье, бусы» употребляется в молдавском и в болгарском языках (ГРМС, 111), (БРС, 139). В болгарском языке это слово выступает в том же значении, что и в гагаузском. Возможно, это параллельные языковые заимствования, которые «часто бывают распространены в различных не родственных языках, принадлежащих к определённому территориальному ареалу» (86, 169).

Так как в гагаузском языке известны случаи перехода названия частей тела на название одежды и их частей, то допускаем мысль, что слова gердан вместе с его новым значением - ожерелья, было заимствовано болгарским языком посредством гагаузского.

Лефт . Богатые гагаузкие женщины носили ожерелье из золотых монет, так называемых

лефт или лех : Бойнусунда, фистанын устунд a бабу асмышты алты сыра эoзеллик:

...ики сыра уфак йаланжы алтын, бизд a оннара деерл a р лефт «На шее, поверх платья,

старуха надела шесть украшений: ...два ряда ожерелий из мелких фальшивых золотых монет, здесь, у нас они называются лефт» (3, 106). Оба фонетических варианта зафиксированы в ГРМС: лефт 1/ золотая или серебряная монета (из которых составляется монисто), 2/ монисто (из золотых или серебреных монет) (ГРМС, 318).

В.А.Мошков подробно описав виды ожерелий, отметил, что в праздничные дни «… все эти украшения вешаются так много, что они закрывают всю грудь до пояса» (93, 39) Слово лефт в том же значении употребляется в болгарском языке (БРС, 399). В.А.Сычёва предполагает, что слово арабского происхождения, которое проникло в гагаузский язык, через турецкий. Мы не обнаружили слово лефт или лех в Большом Турецком Словаре и в других тюркских языках, которые могли бы получить данное слово путём заимствования из арабского. Мы воздержались от попытки этимологизации данного наименования украшения.

Махмуд a . Общепринятыми нагрудными украшениями являлся ряд ожерелий из металлических кружков под названием махмуд a .

Металлические монетообразные украшения в качестве обязательного вида украшений гагаузского народного костюма упоминаются К.Иречеком и А.Мановым, которые исследовали этнографию и культуру гагаузов Болгарии в конце XIX в. в начале XX века. Слово зафиксировано в ГРМС: махмуд a 1/махмудия - золотая монета времён Султана II, 2/ монисто из малых золотых монет (ГРМС, 327). Приведём пример из литературы: Хадид a н - эодид a н эетирерди бени, адарды бана поплин фистан, махмуди, киткалы емени

«Он иногда привозил меня, обещал мне платье поплин, махмудию и туфли» (19, 80). В народе это украшение называли так же алтын (90, 111). В данном случае название металла перешло на украшение, из которого оно изготавливалось. А слово махмуд a происходит от названия турецкой монеты. Слово алтын и махмуд a в значении «монисто» получилось в результате расширения семантики.

Слово махмуд a в значении «монисто» употребляется и в языке турок-ахыска (16, 44). Данная лексема в том же значении отмечено в болгарском и в молдавском словарях. Следует отметить, что выше описанное нагрудное украшение стало архаизмом, и о них помнят только люди старшего поколения. А увидеть их можно только в музеях.

Куп a . Обязательными в женском наряде у гагаузов были золотые серьги куп a «серьги»:

Кызын кцпелери фасыл йалабардылар эoнешт a «Серьги девушки странно блестели на солнце» (5, 65). Данное слово зафиксировано в словаре М. Кашгарлы: kupe «серьги» (20, III, 218).

Также известно, что характерными украшениями древних тюрков были серьги, которые носили как женщины, так и мужчины. Серьги изображались на каменных изваяниях, их иногда находят в могилах. Серьги делали из серебра, бронзы и золота.

Слово kupe встречается так же и в эпосе «Китаби Деде Коргуд». Из содержания становится ясно, что серьги носили и мужчины в одном ухе: … гулаьы алтун кцпяли Галын Оьуз бяэлярини… «... с золотой серьгой в ухе Огузский бек Галын...» (17, 49).

У гагаузов также известен случай ношения одной серьги у мужчин. Об этом свидетельствует словосочетание, отмеченное в ГРМС, купели адам «мужчина с серьгой» (ГРМС, 302). Такую серьгу носили, как талисман, предохраняющий от несчастья. В таких же целях носили серьги в одном ухе мужчины и в Азербайджане. В словаре В.Даля приводится пример ношения серёг ногайцами (ТСВЯ, 56).

Исследуемое слово зафиксировано в словаре В.В.Радлова с пом. крым. тат., осм.: куп a «серьги» (РС, II, 1515). В словаре Л.Будагова слово куп a зафиксировано также в значении серьги» (ССТН, I, 134).

В современных тюркских языках исследуемый тюркизм функционирует лишь в турецком ( kupe ), гагаузском языке ( кцп a ) и в языке месхетинских турок (кцфя ). Куп a встречается и в азербайджанских письменных памятниках XIY века в том же значении. В форме кцфя ( п>ф ) «серьга» употребляется в диалектах азербайджанского языка (АДДЛ, 278).

Б.Мамедова считает, что куп a получило своё название по своей форме /ср.: древнетюркский kup «кувшин» (89, 89)/. Значение «серьги» не отмечено в «Древнетюркском словаре». Если учесть, что kupa зафиксированный как «кувшин» имеет семантику «нечто круглое, шаровидное» (которое также происходит от корня кап) , то данное предположение не лишено основания. Мы также, делаем и другую попытку этимологизации данного наименования украшения. В ДТС имеется слово kupa // kuba «металлические латы, кольчуга» (ДТС, 329). В словаре Абу Хайана слово kupe имеет только значение «кольчуги» (9, 47). Так как первые серьги были кольцеобразные (алка), далеко не совершенные в ювелирном соотношении, мы предполагаем, что данное украшение получило свое название от части древнего доспеха кцпя (кольчуга). Видимо, в современном русском языке слово кольцо также происходит от слова кольчуга.

Маленькие девочки раньше носили простые серёжки к u пежик . В гагаузском языке имеется словосочетание куп a чич aa бот. «фукция» (ГРМС, 302).

Oзoк . Обязательным элементом замужних женщин является u з u к «кольцо». Раньше гагаузские женщины носили, в основном, только обручальное кольцо. Мужчины, особенно, в сельской местности (а гагаузы большей частью живут в сельской местности) кольца носят редко.

Слово u з u к отмечено в «Диване…» Махмуда Кашгарлы: yuzuk «кольцо» (20, III, 26). В форме ж o з o к данное слово отмечено в словаре В.В.Радлова «перстень» (РС, IY, 144). Это слово функционирует в следующих тюркских языках: тур., турк. yuzuk , азерб. уйг. цзцк, к.- калп. ъцзик, карач. балк. дъюзюк , кум. юзяк, башк. йюзюк , каз. цзцк «кольцо,

перстень» ( ТЛС , 1004-1005), тув. чцстцк , хак. чцстцк «кольцо» (12, 60).

М.Хабичев даёт такую этимологию данного слова: джюзюк <жез «медь» /ср.: карач. балк. джюзюк/ (116, 75). Из древнетюркских источников становится ясно, что в слове цзцк - йцз в значении «сустав, запястье» является корнем (ЭСТЯ, 262). Не случайно, данное слово в этом значении бытует в тувинском, каракалпакском и якутском языках (СЯЯ, II, 2414). А так как кольцо украшает суставы рук, то эта версия вполне вероятна. Наблюдается так же в тюркских языках и тенденция перехода название части тела на украшение /ср.: билек «запястье» и билезик «браслет»/. В современной гагаузской устной речи наряду со словом u з u к употребляются рус. перстен и абручалка , которые не входят в литературный язык.

Ставроз . Так как гагаузы являются православными христианами, обязательным считалось ношение крестика ставроз // ставро . Ставроз , часто так же перламутровый, вешали на одну из низок перламутровых бус седеф . Носить его должна была каждая женщина с рождения. Встречались крестики так же медные, костяные, реже из драгоценных металлов.

В словарном составе гагаузского языка имеется пласт греческих заимствований, это в основном слова связанные религией. Одним и таких заимствований является слово ставроз «крест», «крестное знамение» В гагаузском языке употребляется так же словосочетание ставрозуну йапмаа «перекреститься, осенить себя крестным знамением»

(ГРМС, 432). Слово ставроз было заимствовано во время проживания гагаузов на Балканах. Эквивалентом исследуемого слова является и заимствование из молдавского языка круча /ср.: молд. круче «крест» (МРС, 328)/. Специального тюркского слова означающего данный предмет в гагаузском языке нет.

Рубийа . Украшалась монетами женская шапочка, так называемая фес , носимая гагаузскими девушками ещё до XYIII века. В книге М.В.Маруневич на фотографии запечатлена девушка-невеста в тёмном платке, украшенном монетами. О названии данного украшения автор не упоминает. Из рассказов информаторов села Етулия, Вулканештского района, монеты украшающие одежду, а в частности головне уборы назывались рубийа . Это слова не отмечено в гагаузских словарях. Оно зафиксировано в словаре В.В.Радлова: рубй а с пом. крм. «рупия, монета» (РС, Ш, 829). Данная лексема отмечена так же в языке турок - ахыска в форме урупйа (16, 44).

Тарак . Гагаузские женщины закрепляют волосы дугообразным гребнем тарак , которого раньше сельские мастера изготавливали из костей. Бусы и ракушки, прикреплённые к гребню, согласно поверию обладали силой оберега (93, 112).

В форме targak слово зафиксировано в « Диване…» М. Кашгарлы /Dizini, 507/. Слово отмечено так же в словаре В.В.Радлова: тарак, /тара+ к/ «гребень, чесалка» (РС, III, 839). Термин функционирует во многих тюркских языках: азерб. дараг , турк. дарак , тур., башк., каз., тат. тарак , узб. тярак «расчёска» (TLS, 850-851). Примечательно, то, что в молдавском языке функционирует слово дарак в значении «расчёска, гребень» (МРС, 136). Возможно, это древнее заимствование молдаван из других тюркских племён.

Со словом тарак функционирует большое количество производных и устойчивых словосочетаний, такие как тарак диши «зубья гребешка», елин тараа «запястье», тараклы «с гребнём», таракчы «чесальщик шерсти», «гребенщик», сык тарак «гребень с частыми зубьями», тарамаа йапаа «прочёсывать шерсть», таранты «очёски» (ГРМС, 457-458) и др. В автономной республике Гагауз Ери имеется город Тараклы , название которого осталось «в наследство» от названия тюркского племени.

Подводя итог, отметим, что большинство гагаузских наименований украшений являются тюркского происхождения и употребляются во многих тюркских языках, а заимствованные наименования (кроме ставро) стали архаизмами и остались только в фольклорных материалах данного народа.

Таким образом, мы приходим к выводу, что основная часть названий предметов исследуемой нами бытовой лексики, точнее названия головных уборов, обуви, частей, наименования украшений и тканей являются общетюркскими. Значительную часть их составляют название предметов бытовой лексики иноязычного происхождения. Некоторые единицы тюркского происхождения наблюдаются лишь в огузской группе тюркских языков, в частности, в турецком и гагаузском языках. Наблюдается сужение и расширение семантики терминов бытовой лексики, в частности, переход названий тканей и материалов на названия одежды и обуви.

ПУТИ И СПОСОБЫ ОБОГАЩЕНИЯ БЫТОВОЙ ЛЕКСИКИ ГАГАУЗСКОГО ЯЗЫКА

Известны два способа обогащения лексики языка: за счёт внутренних ресурсов и за счёт внешних ресурсов. Во всех тюркских языках этот процесс происходит путём внутренних ресурсов. Основу обогащения гагаузского языка, так же составляют внутренние ресурсы.

Обогащения бытовой лексики гагаузского языка путём внутренних ресурсов

Этот способ является основным. В развитии бытовой лексики, связанной с одеждой и обувью основными являются 3 способа словообразования: 1/ морфологический; 2/ синтаксический; 3/ лексико-семантический.

Термины, образованные морфологическим способом. Совокупность аффиксальных средств современного гагаузского языка, при помощи которых образуются новые лексические единицы, отличные по значению от семантики корневой морфемы или производной основы, и составляет содержание морфологического типа словообразования. Основная особенность словообразовательных аффиксов заключается в их способности образовывать новые лексические единицы, которые пополняют лексический состав языка. Морфологический способ (аффиксация) является самым продуктивным способом словообразования в тюркских языках. Оно заключается в том, что к корню слова присоединяются словообразовательные аффиксы. По своему происхождению аффиксы, образующие название одежды и обуви, мы подразделяем на тюркские и заимствованные.

В гагаузской бытовой лексике словообразовательные аффиксы подразделяются так же на продуктивные и на непродуктивные.

1. Одним из самых продуктивных аффиксов, образующих терминологию одежды и обуви в гагаузском языке является аффикс - лык, - лик, - лук, - л u к // - нык, - ник, - нук , - н u к.

По мнению Л.Н.Харитонова, когда-то этот аффикс приставлялся к именным основам и придавал им значение вместилища или орудия. А.М.Щербак и Б.О.Орузбаева считают, что так же первоначальным значением форм на - lyq, было значение обладания. Авторы книги «Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Морфология» представляют фонетические варианты, данного аффикса, которые вызваны ассимилятивным воздействием конечных согласных производящей основы на начальный согласный аффикса - lyq/ - lak /- lik, -dyq /dik, - tik/ -tyq /-nik/ - l? . Как отмечено выше в гагаузском словосложении участвуют два фонетических варианта лык 4 // нык 4. В тюркологии существуют различные мнения по поводу этимологии данного аффикса. Так, Н.А.Баскаков пишет, что тюркский -luk / -luk , возможно, связан с самостоятельным словом - lik, встречающимся в новоуйгурском и других языках в значении «обильный, полный» По мнению Н.А.Баскакова, нельзя рассматривать аффикс -lyq в отрыве от аффикса - ly / ly

а) В гагаузской лексике бытовые термины, сложившиеся при помощи аффиксов - лык //- нык образуют название одежды или ткани предназначенные для чего - либо или для коголибо: йаамурлук «плащ - дождевик» от йаамур «дождь», эелинник «свадебное платье» от эелин «невеста», эoвеелик «свадебная одежда предназначенная для жениха» от эoв aa «жених» и др.

г) Так же следует отметить, что в бытовой лексике имеются слова, образованные от частей тела человека: башлык «капюшон» от баш «голова», э uu сл u к «нагрудник» от э uu с «грудь», еллик «перчатки» от ел «рука», аркалык «попона» от арка «спина».

в) Данный аффикс так же образует слова, означающие материал для изготовления соответствующих видов одежды: доннук, фистаннык, абалык, калпаклык, астарлык, г o лмеклик, кептарлык, минтаннык, кoрклoк, етеклик, кос t oмнук, суртуклук, чораплык и др.

г) Этот аффикс образует так же профессионализмы: абажылык , калпакчылык , кoркчoлoк

, чизмежилик , чорапчылык и др.

2. Не менее продуктивным является аффикс - чы, -чи, -чу, -чo // -жы, -жи, -жу, -жo. Вопрос о его происхождении и первоначальном значении остаётся не решённым. По мнению Б.Серебрянникова и Н.Гаджиевой древним значением данного аффикса является значение «лицо по характеру занятий, действий или привычек» (106, 102).

В гагаузском языке в исследуемой нами отрасли лексики посредством аффикса - чы 4, образованы слова, означающие профессию или занятие: кoркчo «скорняк», калпакчы «шапочник», абажы «делающий абу», чарыкчы «изготовитель постолов», чизмежи «сапожник», чорапчы «чулочник» и др.

3.Аффиксы - ак, - ек, - ик, - ык, - ук, - oк . Слова, образованные от глагольных основ с помощью данных аффиксов, образуют чаще всего название орудий, например, тарак «расчёска» от тара - «чесать», илик «петля» от ил - «зацепить», кoрк «овчинная шуба» от кoрo - «сгребать», калпак «шапка» от капла - «покрывать», капак «отворотная манжета на пальто» от капла - «прикрывать», ипек «шёлк» от ип «нить» и др.

4.Аффикс - ли. При помощи этого аффикса образовано только одно название одежды: ичли «телогрейка» от ич «внутренняя часть, нутро».

5.Аффикс - ма, - м a образуют названия одежды от глагольных основ, такие как долама «боярский кафтан» от дола - «обматывать», чизм a «сапоги» от чиз - «натягивать», дooм a «пуговица» от дoo - «бить, забивать», o рм a «вязаное изделие» от o р - «вязать», докума «ткань» от доку - «ткать», долама «боярский кафтан» от дола - «обматывать», долма «тёплый стёганый пояс» от дол «наполненный» и др.

Б.Серебренников и Н.Гаджиева предполагают, что первоначальной формой данного аффикса имел форму - па, - пя. По зднее инициальный п изменился в б, откуда форма - ба, - бя, со хранившийся в тюркских языках Сибири (106, 108). Переход - ба, -бя в -ма, - м a в начальных позициях слова объясняется переходом звука б в м, например, гаг. б a н , азерб.

мян , гаг. буз узб. муз и др.

6.Аффикс - мак, - м a к сближаются по значению с аффиксами - ак, и - ык , образуя различные названия орудий действия: илм a к «петля» от ил - «зацепить», башмак «башмак» от бас - «наступать» и др.

7.Малопродуктивным, для образования названий одежды и обуви является аффикс - эы, - эи, - эу, - эo , который образуется от глагольной основы: сарэы «портянка» от сар - «окутывать» и др.

8.Аффикс - ым, - им, - ум, - oм образует название одежды от глагольных основ, например, эийим «одежда» от эий «одевать», бичим «покрой» от бич «косить».

9.Ниже следующие аффиксы являются малопродуктивными в словообразовании бытовой лексики гагаузского языка. Название одежды или его частей, образованные этими аффиксами обозначают способ или манеру совершения действия: