- •Департамент охраны здоровья населения Кемеровской области
- •Раздел I фонетика
- •§ 1. Латинский алфавит
- •§ 2. Чтение гласных и буквы j. Упражнения
- •§ 3. Чтение согласных. Упражнения
- •§ 4. Чтение буквосочетаний. Упражнения
- •§ 5. Чтение диграфов. Упражнения
- •§ 6. Длительность гласных и слогов. Правила постановки ударения
- •Правила постановки ударения.
- •Упражнения
- •Упражнения на повторение правил чтения и постановки ударения
- •Раздел II
- •Фармацевтическая терминология и рецепт
- •§ 7. Фармацевтическая терминология. Базовые понятия фармации
- •§ 8. Тривиальные наименования лекарственных веществ
- •§ 9. Способы образования тривиальных наименований
- •§ 10. Частотные отрезки в тривиальных наименованиях
- •§ 11. О некоторых общих требованиях и существующей практике присвоения наименований лекарственным средствам
- •Упражнения
- •§ 12. Имя существительное. Грамматические категории
- •§ 13. Понятие о словарной форме имен существительных
- •§ 14. Типы склонений
- •§ 15. Правила склонений имен существительных
- •§ 16. Определение основы
- •Упражнения
- •§ 17. Несогласованное определение
- •§ 18. Особенности перевода терминов с несогласованным определением с русского языка на латинский
- •Алгоритм перевода терминов с несогласованным определением:
- •Упражнения
- •§ 19. Предлоги
- •§ 20. Особенности употребления некоторых предлогов
- •Упражнения
- •§ 21. Имя прилагательное. Словарная форма. Определение основы
- •Прилагательные первой группы (I – II склонения).
- •Прилагательные второй группы (III склонения).
- •§ 22. Согласованное определение
- •Алгоритм перевода терминов с согласованным определением:
- •Упражнения
- •§ 23. Структура фармацевтического термина
- •Упражнения
- •§ 24. Фармакопейная химическая номенклатура
- •§ 25. Названия химических элементов
- •Названия важнейших химических элементов
- •§ 28. Названия солей
- •§ 29. Названия натриевых и калиевых солей
- •Упражнения
- •Внимание: ошибки!
- •§ 30. Названия групп лекарственных средств по их фармакологическому действию
- •Упражнения
- •§ 31. Рецепт
- •§ 32. Структура рецептурной строки
- •§ 33. Дозы лекарственных веществ
- •§ 34. Стандартные рецептурные формулировки
- •§ 35. Два способа прописывания некоторых лекарственных препаратов
- •§ 36. Особенности выписывания таблеток и свечей
- •Упражнения
- •§ 37. Рецептурные сокращения
- •Важнейшие рецептурные сокращения
- •Упражнения
- •Упражнения для повторения
- •Раздел III
- •Анатомическая терминология
- •§ 38. Анатомо-гистологическая номенклатура
- •§ 39. Структура анатомического термина
- •Упражнения
- •§ 40. Наименование мышц по их функции
- •Упражнения
- •§ 41. Степени сравнения прилагательных
- •Сравнительная степень
- •Превосходная степень
- •Особенности в образовании и употреблении степеней сравнения
- •Упражнения
- •Упражнения для повторения
- •Раздел IV
- •Клиническая терминология
- •§ 42. Клиническая терминология
- •§ 43. Структура клинического термина
- •Составные однословные клинические термины
- •Упражнения
- •Справочный материал
- •Падежные окончания имён существительных и имён прилагательных
- •Библиографический список
Например: Cupri citras цитрат меди
Natrii nitris нитрит натрия
Kalii chlorǐdum хлорид калия
В русском наименовании используется и такой порядок слов, как в латинском: меди цитрат, натрия нитрит, калия хлорид.
NB! кофеин-бензоат натрия Coffeinum-natrii benzoas
(Coffeini-natrii benzoatis)
Образец перевода с русского языка на латинский:
N.Sg. 2 G.Sg. 1
N.Pl. 1 G.Sg. 3 G.Sg. 2
1 Abl.Sg. 3 G.Sg. 2
Оротат– калия+
Таблетки оротата– калия+
с оротатом– калия+
Kalii orōtas
Tabulettae Kalii orotātis
cum Kalii orotāte
N.Sg. 2 G.Sg. 1
N.Pl. 1 G.Sg. 3 G.Sg. 2
1 Abl.Sg. 3 G.Sg. 2
Нитрит– натрия+
Раствор нитрита– натрия+
с нитритом– натрия+
Natrii nitris
Solutio Natrii nitrītis
cum Natrii nitrīte
N.Sg. 2 G.Sg. 1
N.Sg. 1 G.Sg. 3 G.Sg. 2
1 Abl.Sg. 3 G.Sg. 2
Хлорид– натрия+
Раствор хлорида– натрия+
с хлоридом– натрия+
Natrii chlorǐdum
Solutio Natrii chlorǐdi
cum Natrii chlorǐdo
§ 29. Названия натриевых и калиевых солей
Названия натриевых и калиевых солей состоят из наименования вещества и присоединенного к нему через дефис наименования -natrium или -kalium: Barbitālum-natrium барбитал-натрий, Benzylpenicillīnum-kalium бензилпенициллин-калий (бензилпенициллина калиевая соль). Подобные названия склоняются как существительные второго склонения среднего рода, причем изменяется каждая часть.
Образец перевода с русского языка на латинский:
N.Sg.
N.Pl. 1 G.Sg. 2
1 Abl.Sg. 2
оксациллин-натрий
таблетки оксациллина-натрия
с оксациллином-натрием
Oxacillīnum-natrium
tabulettae Oxacillīni-natrii
cum Oxacillīno-natrio
Упражнения
Образуйте названия оксидов со следующими элементами: медь, кальций, алюминий, серебро, сера.
Образуйте названия гидроксидов со следующими элементами: магний, цинк, свинец, натрий, литий.
Образуйте названия пероксидов со следующими элементами: сера, калий, барий, серебро, натрий.
Используя подходящие суффиксы, переведите названия кислот с разной степенью окисления. Образуйте G.Sg.
Азотная кислота – азотистая кислота; йодистоводородная кислота; фосфорная кислота – фосфористая кислота; лимонная кислота; мышьяковистая кислота – мышьяковая кислота; сероводородная кислота – серная кислота – сернистая кислота; молочная кислота; угольная кислота.
Переведите термины на латинский язык.
Никотиновая кислота в таблетках, разведенная хлористоводородная кислота, белый оксид магния, драже аскорбиновой кислоты, линимент оксида цинка, порошок гидроксида меди, таблетки глутаминовой кислоты, раствор пероксида водорода, порошок амидопирина с ацетилсалициловой кислотой, желтый оксид ртути, пероксид натрия, раствор липоевой кислоты, концентрированная уксусная кислота, суспензия гидроксида алюминия.
Образуйте названия анионов на латинском языке.
Natrii(сульфит),Calcii(глицерофосфат),Kalii(цианид),Natrii(нитрит),Barii(сульфат),Papaverini(гидробромид),Thiamini(хлорид),Calcii(лактат).
Переведите на латинский язык. Образуйте G.Sg.
Арсенит калия, лактат железа, бензилпенициллин-калий, йодид калия, ацетат свинца, хлорид кальция, ампициллин-натрий, сульфат меди, нитрит серебра, перманганат калия, фосфат олеандомицина, сульфацил-натрий, гидрохлорид папаверина.
Переведите на латинский язык.
Мазь ацетата меди, тиопентал-натрий в ампулах, мазь тетрациклина гидрохлорида, раствор норсульфазола-натрия, фосфат кодеина в таблетках, таблетки бромида калия, гидроцитрат натрия для инъекций, раствор атропина сульфата в ампулах, мазь йодида калия, свечи с гидрохлоридом папаверина, таблетки оротата калия для детей.
Переведите термины на латинский язык, распределив их по группам: 1) оксиды; 2) кислоты; 3) соли.
Мышьяковистая кислота, пероксид водорода, фолиевая кислота, арсенит калия, сульфат магния, оксациллин-натрий, сероводородния кислота, оксид ртути, ацетилсалициловая кислота, йодид бария, тетраборат натрия, бензилпенициллин-натрий, гидроксид алюминия.
Переведите термины на латинский язык.
Белая ртутная мазь; сложный свинцовый пластырь; спиртовой раствор йода; сироп алоэ с железом; порошок оксида цинка для присыпок; масляный раствор ретинола ацетата; разведенная хлористоводородная кислота; свечи с папаверина гидрохлоридом; паста из оксида цинка и талька; мазь борной кислоты; изотонический раствор хлорида натрия для инъекций; таблетки ацетилсалициловой кислоты для детей; концентрированный раствор борной кислоты; глазная мазь с сульфатом неомицина; мазь желтого оксида ртути; таблетки глутаминовой кислоты, покрытые оболочкой; таблетки оротата калия для детей; таблетки календулы с никотиновой кислотой; таблетки аскорбиновой кислоты с сахаром.
Исправьте ошибки в латинских терминах.