Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Учебное пособие 800361

.pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.05.2022
Размер:
1.95 Mб
Скачать

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

тому же статусом языка-лексикализатора, в котором первично зарождаются основные новшества и словарные тенденции, впоследствии становящиеся в мировом масштабе интернациональными. Следует особо подчеркнуть, что для большинства современных терминологий неогенного характера САЯ выступает языком-донором или – реже – языкомпосредником. Происхождение терминологии ИЭС и её неологических сегментов в составе САЯ – целиком внутренний процесс, поддерживаемый собственными продуктивными ресурсами. В этой связи ЛСП ИЭС в системе указанного языка можно считать прототипическим для схожих (родственных) ономасиологических адстратов в других языках, например, в русском, а семантическую деривацию – интернационально значимой.

Цель настоящей статьи – выявление способов и особенностей семантической деривации неологического сегмента ЛСП ИЭС в САЯ.

Методология исследования.

Объект и предмет исследования. Объектом исследования выступает терминонеологизмы, совокупно образующие неологический сегмент ЛСП ИЭС в словарном составе САЯ; предметом – семантические способы словообразования указанных терминонеологизмов.

Материал исследования. Материальной базой исследования послужил терминонеологический сегмент ЛСП ИЭС в количестве 953 единиц, определенный на основе лемматических статей следующих репрезентативных лексикографических справочников современного английского языка: «A dictionary of Mechanical Engineering», «Electropedia», «Encyclopedia of Energy Engineering and Technology», «Engineering Dictionary», «Power Engineering Dictionary», «Cambridge Dictionary», «Collins Online Dictionary», «Longman Dictionary», «Oxford Advanced Learners’ Dictionary» и др. Исходным материалом выборки неологического сегмента стал авторский исследовательский корпус общим количеством 1 144 лексических единиц, отобранный из аутентичных научно-технических изданий на английском языке в сфере интеллектуальных энергетических систем за период с 2015 по 2019 гг.

Подходы и методы исследования. Методологическим основанием исследования семантических способов и особенностей неологизации ЛСП ИЭС в лексико-семантической системе САЯ выступает структурно-системный подход, функционирующий как эпистемологическая заданность научного поиска и предполагающий фиксацию структурных (ономасиологических) закономерностей построения словарных множеств в языковой системе исследуемого языка. При решении поставленной задачи исследования использовался корпус обще- и частнонаучных методов и приёмов:

методы логики: анализ (выделение формальной и содержательной сторон терминонеологизмов; сегментация лексического пласта ИЭС по неологическому и деривационному признакам); синтез (объединение терминонеологических дериватов по способу словообразования); индукция (установление связи между появлением терминологического новообразования и конкретным экстралингвистическим явлением или процессом (денотатом); соотнесение деривационных свойств неологических терминов со словообразовательными механизмами САЯ); дедукция (конкретизация неологических сегментов ЛСП ИЭС в отдельных терминонеологизмах); сравнение (установление сходства или различий отдельных терминологических новообразований в исследуемом ЛСП с точки зрения способов деривации, при помощи которых они были получены); обобщение (нахождение общих свойств и признаков терминонеологизмов, а также особенностей их генеза в лексико-семантической системе САЯ); аналогия (перенесение свойств одной терминонеологической единицы на другую в аспектах словообразования и неологии); моделирование (построение модели ЛСП при помощи категориальной пары лексикологии «центр vs. периферия»);

методы статистики: квантитативные методы (использование числовых данных и стандартизированных методов обработки исследовательского корпуса терминонеологизмов; оперирование усреднёнными кванторами для подсчета количества элементов корпуса); диалектический метод (рассмотрение процессов неологизации системы САЯ в развитии,

87

Выпуск № 1 (45), 2020

ISSN 2587-8085

взаимосвязи и причинной обусловленности); метод группировки (структурное, типологическое и аналитическое (факторное) разделение эмпирического материала исследования по существенным признакам; сложная сводка статистических данных анализа ЛСП ИЭС в виде процентных показателей).

– частнонаучные (собственно-лингвистические) методы: дескриптивный метод (описание семантической деривации неологизмов), метод извлечения информации из анализа терминонеологических новообразований (определение продуктивного способа словопроизводства) и из данных неографии (выявление степени неогенности на основе информации в лемматических статьях словарных изданий САЯ); методы структурной лингвистики: метод компонентного анализа (исследование лексических значений терминонеологизмов в структуре ЛСП ИЭС); оппозитивный метод (выделение парадигматических рядов эпонимов, метафор и т.п.); формально-грамматический метод (описание соединений сложных слов и словосочетаний); традиционно-комплексный метод (частеречная классификация и типология терминологических новообразований); метод семантического анализа (выделение составляющих интенсионалов неологических терминов)

иметод непосредственных составляющих (определение объёма значения и факта его переноса из одного словарного множества в другое путем комбинаторного объединения).

Результаты исследования.

Семантические неологизмы образуются путем переосмысления уже существующих лексических единиц, расширения имеющегося лексического значения и функционального номинала. Основой данных процессов выступает эволюционная гибкость интенсионалов уже имеющихся единиц в словарном составе САЯ. Основными разновидностями семантической деривации неологизмов ЛСП ИЭС САЯ выступают: научная метафора (перенос значения), полисемия, эпономазия и эксемия.

1.Метафоризация как стилистический прием является одним из наиболее продуктивных ресурсов семантической неологизации в инвентаре САЯ. В качестве отличительного признака метафоризации выступает возможность переноса единицы из одной понятийной сферы в другую [1, с. 84], т.е. в пределах различных ономасиологических (предметных) областей. В работах Е.Ш. Димитру и Н.С. Шарафутдиновой метафоризация характеризуется как процесс, состоящий из трех этапов: 1) ментальный (поиск подходящего слова в общеупотребительной лексике); 2) концептуальный (приобретение нового научного понятия; 3) закрепление выбранной номинативной единицы за специальным понятием [4, с. 22; 5, с. 64]. Метафорическое образование терминонеологической единицы предполагает сопоставление (сравнение) специального и общеизвестного понятий по одному или нескольким существенным признакам [6, с. 42]. Метафора, попадая в терминологическую систему конкретной отрасли знания, приобретает самостоятельную номинативную ценность

иначинает функционировать по законам данной системы [7, с. 36; 5, с. 65]. Метафоризация частотна в композитах, где в качестве метафоры обычно выступает определяющий (уточняющий) компонент, который используется для создания образного и выразительного термина или придания ему специфического дополнительного значения. Адъективную модель, где метонимическим производным выступает прилагательное, следует признать самой продуктивной в ЛСП ИЭС (48 единиц из 66), ср.: smart grid environment (умная сетевая архитектура). Основными связями ассоциативно-сравнительного плана между специальными техническими объектами (устройствами, процессами, явлениями и т.д.) и общеупотребительными бытовыми понятиями служат сходство внешних признаков, их качества и функции, а также их совокупность.

Примерами терминонеологизмов, в основе создания которых лежит функциональное сходство, являются: plug & play integration (интеграция по принципу «включай и работай»), round trip efficiency (эффективность преобразования энергии (в аккумуляторах)), fault ride through (способность функционировать при пониженном напряжении в сети).

Ряд терминонеологических единиц создан по аналогии дифференциального свойства,

т.е. функционируют в рамках гипонимии, ср.: intelligent secondary substation node

88

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

(саморегулируемый вторичный узел подстанции), graceful degradation (постепенное снижение производительности или свойство многопроцессорной системы распознавать отказ одного из процессоров), meta heuristic control algorithm (мета эвристический алгоритм управления), pro-clean energy bills (преимущественно энергетически чистые счета за электричество), «net-zero» emissions (нулевые выбросы при производстве энергии), smart energy system (интеллектуальная энергетическая система).

Среди новообразований зафиксированы терминологические неологизмы, образованные по цветовому сходству, ср.: brown energy (энергия из источников, загрязняющих окружающую среду); black start situation (автономный пуск электростанции (без электропитания от постороннего источника)), green deal (договор о производстве экологически чистой энергии).

Наличие формального сходства денотатов стало основанием для появления следующих терминонеологических метафор, ср.: cable tray (кабельный лоток или лоток для (прокладки) кабеля)); solar tower plant (солнечная электростанция башенного типа).

Отдельную группу составляют терминонеологизмы, у которых в качестве ассоциативных признаков выступают семейно-родственные отношения или социальная жизнь людей, ср.: 5th generation wireless system (беспроводная система пятого поколения); hierarchical information-flow architecture (иерархическое проектирование информационного потока), hydrogen economy (водородная энергетика или экономика водородной энергетики).

Источником терминонеологической метафоризации является в том числе схожесть объектов, частей сооружений, ландшафта и рельефа, ср.: double-wall plate heat exchanger (теплообменник пластинчатого типа c двойной стенкой или двойной рубашкой); complex energy landscape (сложный энергетический ландшафт); island mode (островной (автономный) режим работы); offshore wind farm (морская ветряная электростанция или морская ветровая энергоустановка), smart energy control room (диспетчерская (аппаратная) для управления интеллектуальной энергетикой), utility-scale solar park (солнечная электростанция коммунального масштаба).

Выявлены семантические группы терминонеологизмов-метафор, у которых один из компонентов содержит название частей тела человека (соматизм), ср.: three-leg power control (трехфазное регулирование мощности); carbon footprint («углеродистый след») и названия частей тела животных или процессов, связанных с их жизнедеятельностью, (зоосемизмы),

ср.: frog leg-wound armature ('лягушачий' обмотанный якорь), particle swarm optimization algorithm (алгоритм оптимизации методом роя частиц).

Как видно из примеров, графическое оформление метафор практически во всех случаях, за исключением одного («net-zero» emissions), встречается без кавычек.

Среди многокомпонентных научных метафор особенно частотны неологизмы, основанные на образном метонимическом эпитете «умный», «интеллектуальный» (28), ср.: smart EMS (energy management system) (умная система энергоменеджмента), smart transformer station (интеллектуальная трансформаторная подстанция), smart energy system control (интеллектуальное управление энергетической системой). В качестве признаковых сем также используются прилагательные flexible (7), clean (3) и active (5), ср.: flexible load modeling

(гибкое моделирование нагрузки); CCT (clean coal technology) (экологически чистая технология сжигания угля), ANMC (Active Network Monitoring and Control) (активная сеть управления и контроля). Здесь хрестоматийное типологическое различение метафоры и метонимии по принципу переноса и смежности не всегда возможно. С точки зрения стилистики, наиболее надёжным признаком можно считать отсутствие у лексической единицы первоначального десигната, что в случае с терминонеологизмами априорно невозможно. Таким образом, метонимизация указанного образца рассматривается в совокупности с процессами метафорической деривации.

При метафоризации первичная смысловая нагрузка не всегда эксплицитна, что объясняется утратой семантически мотивированной связи между новой единицей и исходной семемой, например: three leg power control ((leg 1) each of the limbs on which a person or animal

89

Выпуск № 1 (45), 2020

ISSN 2587-8085

walks and stands – одна из конечностей человека или животного на которой он/оно стоит или передвигается, 2) each of the supports of a chair, table, or other structure – одна из опор стола, стула или другой конструкции, 3) a section or stage of a journey or process – этап или фаза процесса или поездки, 4) a branch of a forked object –ответвление объекта [1**]. В данной фразе слово leg приобретает значение «фазное» (three leg power control – трехфазное регулирование мощности), которое можно определить только по контексту (Traditionally, three-leg power control is used in three phase heating applications – Обычно трёхфазовое управление используется в трехфазных нагревательных устройствах [1*]).

Примером, подтверждающим наблюдение, что лексическая единица, попадая в новую терминологическую систему, получает самостоятельную номинативную специализацию, выступает композитный неологизм black start situation (автономный пуск электростанции (без электропитания от постороннего источника)). Слово black в исследуемом ЛСП приобрело другое значение, не отраженное в лексикографических источниках, ср.: (1) of the very darkest color; the opposite of white; colored like coal, due to the absence of or complete absorption of light самый темный; противоположность белому; имеющий цвет как уголь;

отсутствие или полное поглощение света; 2) figurative (a period of time or situation characterized by tragic or disastrous events; causing despair or pessimism метафорически

(период времени или ситуация, обусловленная трагическими событиями, вызывающими отчаяние или пессимизм) [1**].

Композит kick-back diode является еще одним частично мотивированным термином, который содержит семантически непрозрачный определяющий элемент kick-back [8, с. 63– 64]. Kick-back diode (a diode used to eliminate the voltage spike induced in a coil by the collapse of a magnetic field диод, используемый для устранения скачков напряжения, индуцированных в катушке при перенапряжении магнитного поля [1*]) – это специальное устройство (диод) для устранения скачков напряжения, ничего общего не имеющий с фразой kick back, которая используется в неформальном общении и имеет значение «расслабиться», «оттягиваться» ([mainly AM, INFORMAL] be at leisure; relax ([главным образом в американском варианте английского языка, НЕОФИЦИАЛЬНЫЙ] быть свободным, незанятым; расслабиться; отдыхать [1**], [2**]). В данном случае используются номинативная метафора для называния нового устройства, в котором метонимический эпитет kick back полностью утратил свою первоначальную образность.

Следует подчеркнуть, что неографическая фиксация новообразований является прерогативой именно регулярных лексикографических изданий, корпусы которых претендуют на максимально полный охват инвентарных элементов словарных множеств. В этой связи словари серии Oxford, хотя и не дают полноценной картины целой системы САЯ с её привходящими периферийными ономасиологическими структурами неогенного характера, однако выступают главными артикуляторами специальных норм указанного языка и, следовательно, поводом для устойчивых алгоритмов речевой комбинаторики и словообразовательных механизмов.

Итак, образование неологизмов путем метафоризации является продуктивным словообразовательным способом, что подтверждается фактом их численности (66 – 6,9%) в ЛСП ИЭС САЯ. Терминонеологические метафоры обладают высоким прагматическим потенциалом, более выразительно передают сущность предмета, фиксируя существенный признак терминируемого специального понятия [9, с. 33], и оказывают непосредственное воздействие на формирование нашего представления о нем [10, с. 84]. Наиболее распространенными основаниями для сравнения научно-технических изделий с бытовыми предметами из окружения человека является сходство формы, функции и качества.

2. Полисемия – это способность одного слова иметь несколько значений (многозначность) и соотносится одновременно с несколькими понятиями, т.е. служить для обозначения разных предметов (явлений или процессов) [11, с. 198]. В отличие от омонимии, где ключевым моментом является совпадение материальных оболочек семантически разобщённых лексических единиц (в ходе эволюции словарной системы), полисеманты

90

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

представляют собой генетически родственные и тождественные (цельнооформленные) единицы [3, с. 114]. Полисемия терминологических неологизмов в ЛСП ИЭС зафиксирована в 64 многокомпонентных единицах композиционного типа (5,6%).

Входящее в состав композитов существительное generation употреблено в двух значениях (целое – процесс): 1) поколение (4 единицы), ср.: 4th generation solar technology (технология солнечной энергетики четвертого поколения); generation IV nuclear reactor (ядерный реактор четвертого поколения); 5th generation wireless system (беспроводная система пятого поколения); next-generation power transmission (передача энергии следующего поколения или перспективная передача энергии); 2) производство/генерация (24 единицы): carbon neutral power generation (производство углеродно-нейтральной энергии); direct solarpumping laser generation (лазерное производство энергии c прямой солнечной накачкой).

Существительное measure, встречается в трех двухкомпонентных терминонеологических единицах композиционного типа и имеет 3 разных значения (целое – часть – процесс): 1) меры / мероприятия (1 единица), ср.: reliability measures (мероприятия / меры по обеспечению надежности); 2) критерий / показатель (1 единица), ср.: control measure (показатель / критерий управления) и 3) измерение / размер (1) ср.: required measure (расчетный размер).

Семантическую многозначность проявляет слово power, которое в атрибутивной препозиции к существительному несет: 1) оценочную функцию прилагательного со значением электрический, силовой (11), например: power load (электрическая нагрузка); power layer (энергетическая прослойка). Являясь доминантой (базовым компонентом) power приобретает значение 2) энергия (12), ср.: intermittent solar power (импульсивная солнечная энергия); tie-line power flow control (регулирование перетоков электроэнергии по межсистемной линии) или 3) мощность (8) ср.: power rating (номинальная мощность); будучи морфемой в композиционной модели, образованной словослиянием, ее значение меняется на 4) питание, ср.: powerpack (блок питания).

Наличие полисемии свидетельствует о том, что однозначность является желательным, но не обязательным свойством реально функционирующего неологического термина. Как явствует из приведенных примеров, ЛСП ИЭС представлено многозначными терминонеологизмами, между которыми прослеживается тесная семантическая связь, а также есть неологические единицы, где эта связь практически неуловима.

3. Эпономазия как основной механизм деонимизации, стоящий на службе семантического словообразования, по продуктивности уступает первым двум способам (0,9% – 11). Компонентный анализ терминонеологических эпонимов показал, что наиболее распространённой моделью их производства выступает двухкомпонентное эпонимное терминообразование, в результате которого образуются производные апеллятивы от имен зарубежных ученых, инженеров или компаний, ср.: Fourier transform (французский ученый), biomass-organic Rankine cycle (шотландский инженер), Lyapunov Optimization (русский ученый), Markov Decision Process (MDP) (русский ученый), iTESLA platform, Tesla Powerwall (сербский ученый), diesel particulate filter (немецкий инженер), linear Fresnel lens solar collector (французский физик), HHI (Herfindahl–Hirschman index) (американский ученый

(Orris C.,USA) и немецкий ученый (Albert O. Hirschman, Germany), Hazelcast cluster

(компания), Holtz motor (компания).

Взаимодействие и взаимовлияние онимической и апеллятивной лексики в составе неогенных пластов ведет к изменению семантики слова (деонимизации), результатом которой является появление новой апеллятивной лексики [12, с. 139], призванной решать специальные (терминологические) задачи. Следует отметить, что апеллятивизация онимов – в качестве атрибутивных (детерминативных) или основных элементов приведённых выше композитов – может выступать для лексикографов серьёзным препятствием для фиксации подобных единиц в регулярных или специальных справочниках. Считается, что похожие единицы являются частными или окказиональными случаями речевой комбинаторики и не заслуживают отдельных лемматических статей. Наблюдается даже тенденция

91

Выпуск № 1 (45), 2020

ISSN 2587-8085

идеографической замены онимных компонентов синонимичными терминами по причине слабой освоенности ономастических сегментов словарных множеств семасиологической лексикографией или же в силу убеждённости, что такие единицы и композиты должны находить отражение в справочниках специальной (узкоотраслевой) ориентации, ср. Otto engine – combustion engine. Наблюдаемая неоднородность неографии деонимизированных эпонимов в разряде теорминологических новообразований, на наш взгляд, может быть преодолена за счет индексации частотности таких единиц, которая позволить, во-первых, вывести их из круга неологической и, следовательно, плохо освоенной лексики, а во-вторых, сравнить их узуальность с таковой регулярных элементов словарной системы САЯ.

4. Эксемия (0,4% – 4) понимается как расширение смыслового компонента лексических единиц, предопределенное контекстом, и, в том числе, приобретение новых оттенков лексического значения, которым впоследствии, возможно, надлежит стать самостоятельными семемами, ср. единицу translator («переводчик»), которая применительно к системе управления и контроля в энергетике приобрела значение «преобразователь». В сферу компьютерных технологий перешла лексическая единица gateway (ранее: «подъезд, подворотня»), которая представлена следующими двумя композитными словосочетаниями в тематической группе «Energy Control and Automation» лексико-семантического поля ИЭС: IP gateway с новым значением – IP-шлюз и RF canopy of gateway and relays – высокочастотная защита, состоящая из межсетевого преобразователя и реле.

Расширение содержания понятия и его генерализация (гиперонимия) может происходить при добавлении новой морфемы, ср.: carbon со значением «углерод», «угольный электрод», «копирка» и carbonize – 1) цементировать 2) карбонизировать, 3) коксовать.

Несмотря на наиболее низкую продуктивность в ряду перечисленных способов семантической деривации в инвентаре САЯ, эксемия выступает главным ресурсом семантических сдвигов, использующихся специалистами, в том числе для фузионного образования новых отраслевых терминологий, о чём говорилось ранее. Укрупнение интенсионалов происходит, как правило, на фоне новых экстралингвистических реалий, служащих катализаторами интралингвистических процессов. Семантические сдвиги тонко отражают специфику коллективного бытия языка и призваны поддерживать систему такого языка, как САЯ, в коммуникативно наиболее пригодном состоянии.

Выводы.

Результаты исследования семантического словообразовательного потенциала показали наличие метафорической, полисемантической, эпонимической и эксемической моделей неологического терминообразования в составе ЛСП ИЭС в лексико-семантической системе САЯ. Метафоризация как способ семантической деривации обладает наибольшим неогенным словообразовательным потенциалом и основан на переносе интенсионала элементов различных словарных множеств. Терминонеологизмы, образованные таким семантическим способом, приобретают новые дополнительные коннотативные оттенки в процессе изменения лексического значения слова и отличаются экспрессивностью, образностью и разной степенью мотивированности. Дополнительные коннотации подчинены сигнификату и вместе с ним выполняют предназначенную ему номинативную функцию. Некоторые из терминологических неологизмов, полученных метонимическим способом, являются единственным существующим наименованием специального понятия. Эксемия и полисемия традиционно связаны с гипо-гиперонимическим размежеванием элементов словарных множеств и образуют количественные модели семантической деривации. Качественные способы словообразования, направленные на изменение статуса самой единицы зачастую при сохранении её формы, в большей степени присущи метафоризации и эпонимии, выступающим моделями некомбинаторного свойства. Деонимизация в пределах изучаемого поля функционирует на основе словосложения и носит черты эпитетизации (добавления видового признака преимущественно за счет присоединения эпонима в инициальной позиции). Несмотря на то, что семантические способы терминонеологического

92

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

словообразования (13, 4%) в структуре ЛСП ИЭС САЯ значительно уступают лексическим (86, 6%), изменение содержательных компонентов специальных языковых знаков происходит более гибко в силу большей подвижности интенсионалов лексических единиц, заложенной языковой эволюцией.

Библиографический список

[1]Zhou L. Neologism in News English // Sino-US English Teaching, April 2016. Vol. 13. No. 4. P. 292–295.

[2]Кобенко Ю.В. Языковая ситуация в ФРГ: американизация и экзоглоссные тенденции. Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2014. 360 с.

[3]Снисар А. Ю. Специфика неолексики американских СМИ XXI века. Дисс. …канд. филол. наук. Омск, 2018. 257 с.

[4]Димитру Е.Ш. Структурно-семантический анализ русской терминологии нефтедобычи. Автореф. дисс. …канд. филолог. Москва, 2009. 24 с.

[5]Шарафутдинова Н. С. Лексико-семантические процессы в немецкой авиационной терминосистеме. Ульяновск : УлГТУ, 2016. 204 c.

[6]Прохорова В. Н. Русская терминология (лексикосемантическое образование). М.: Филологический факультет, 1996. 125 с.

[7]Скляревская Г. Н. Метафора в системе языка. СПб.: Наука, 1993. 152 с.

[8]Гринев-Гриневич С. В. Терминоведение. Учеб. пособ. М.: Изд. центр «Академия», 2008. 304 с.

[9]Володина М. Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации). – М.: Изд. МГУ, 2000. – 128 с.

[10]Марцева Т.А. Паралимпийская лексика в современном английском языке: структурно-системные и функционально-нормативные особенности. Дисс. …канд. филол. наук. Барнаул, 2018. 215 с.

[11]Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. Изд. 5-е, испр. и доп. Назрань:

ООО«Пилигрим», 2010. 486 с.

[12]Шмелева Т. В. Ономастика : учеб. пособие. Филиал ФГБОУ ВПО «КубГУ» в г. Славянске-на-Кубани. Славянск-на-Кубани: Издательский центр филиала ФГБОУ ВПО

«КубГУ», 2013. 161 с.

Список анализируемых источников

[1*] Stephen L. Herman. Delmar’s Standard Textbook of Electricity. 5th Edition. Delmar Gengage Learning, 2011. 1115 p.

Список словарей

[1**] Oxford Advanced Learners’ Dictionary. – Oxford: Oxford University Press, 2015. – 1056 p.

[2**] Collins Dictionary [Электронный ресурс] Режим доступа: https://www.collinsdictionary.com/ (дата обращения 20.12.2019)

References

[1] Zhou L. Neologism in News English // Sino-US English Teaching, April 2016. Vol. 13. No. 4. P. 292–295 (in English).

93

Выпуск № 1 (45), 2020

ISSN 2587-8085

[2]Kobenko Yu.V. Iazykovaia situatsiia v FRG: amerikanizatsiia i ekzoglossnye tendentsii [Language Situation in FRG: Americanization and exoglossic tendencies].Tomsk, Tomskiy Pol. Univ., 2014. 360 p. (in Russian).

[3]Snisar A. Yu. Spetsifika neoleksiki amerikanskikh SMI XXI veka. Diss. kand. filol. nauk [Neologizatsion specificity of American massmedia in XXI century. Cand. Philol. Sci. Diss.] Omsk, 2018. 257 p. (in Russian).

[4]Dimitru E.Sh. Strukturno-semanticheskii analiz russkoi terminologii neftedobychi. Avtoref. diss. kand. filolog. [Structural-semantic analysys of Russian terminology in oil production industry. Cand. Philol. Sci. Diss. Abs.].Moscow, 2009. 24 p. (in Russian).

[5]Sharafutdinova N.S. Leksiko-semanticheskie protsessy v nemetskoi aviatsionnoi terminosisteme [Lexical and sematic processes in German aviation term system]. Ulianovsk, UlGTU, 2016. 204 p. (in Russian).

[6]Prokhorova V.N. Russkaia terminologiia (leksikosemanticheskoe obrazovanie) [Russian terminology (lexical-semantic formation)]. Moscow, Phylological faculty, 1996. 125 p. (in Russian)

[7]Sklyarevskaia G.N. Metafora v sisteme iazyka [Metaphor in the language system]. St. Petersburg, Nauka, 1993. 152 p. (in Russian).

[8]Grinev-Grinevich S.V. Terminovedenie. Ucheb. posob. [Science of terminology. Teaching aid]. Moscow, Izd. tsentr «Akademiia», 2008. 304 p. (in Russian).

[9]Volodina M.N. Kognitivno-informatsionnaia priroda termina (na materiale terminologii sredstv massovoi informatsii) [Cognitive-informational origin of a term (on the material of massmedia terminology)]. Moscow, Izd. MGU, 2000. 128 p. (in Russian).

[10]Martseva T.A. Paralimpiiskaia leksika v sovremennom angliiskom iazyke: strukturnosistemnye i funktsional'no-normativnye osobennosti. Diss. kand. filol. nauk [Paraolympic vocabulary in the modern English language: structural and systemic features. Cand. Philol. Sci. Diss.]. Barnaul, 2018. 215 p. (in Russian).

[11]Zherebilo T.V. Slovar' lingvisticheskikh terminov. Izd. 5-e, ispr. i dop. [The dictionary of linguistic terms. 5th edition, revised and enlarged]. Nazran', OOO «Piligrim», 2010. 486 p. (in Russian).

[12]Shmeleva T.V. Onomastika : ucheb. posobie [Onomastics : teaching aid]. Filial FGBOU VPO «KubGU», Slaviansk-na-Kubani, Izdatel'skii tsentr filiala FGBOU VPO «KubGU», 2013. 161 p. (in Russian).

Analyzed sources

[1*] Stephen L. Herman. Delmar’s Standard Textbook of Electricity. 5th Edition. Delmar Gengage Learning, 2011. 1115 p.

Dictionaries used

[1**] Oxford Advanced Learners’ Dictionary. Oxford: Oxford University Press, 2015. 1056 p.

[2**] Collins Dictionary [Online resource] Available at: https://www.collinsdictionary.com/ (Accessed 20.12.2019).

94

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

SEMANTIC FEATURES OF NEOLOGISATION OF LEXICAL-SEMANTIC FIELD

“SMART ENERGY SYSTEMS” IN MODERN ENGLISH

E.Ya. Sokolova, Yu.V. Kobenko

National Research Tomsk Polytechnic University Senior Instructor of the Division for Foreign Languages Elvira Yakovlevna Sokolova

e-mail: SokolovaEYa@mail.ru

National Research Tomsk Polytechnic University DSc, Professor of the Division for Foreign Languages Yuriy Viktorovich Kobenko

e-mail: serpentis@list.ru

Statement of the problem. At present the vocabulary enhancement of the modern English language is carried out through special registers of the scientific and technical sphere located on the periphery of its lexical-semantic system. The new onomasiologic structures are made up of special units and terminological neologisms formed through semantic derivation which causes the extension of semantic frame of the modern English system, and hence, its potential semiotic capability. The article aims at describing efficient semantic ways for forming neologisms of lexical-semantic field

«Smart energy systems» in modern English.

Results. Semantic word formation constructions of terms-neologisms are connected with the conversion of their substantial nature. Main types of semantic derivation of lexical-semantic field «Smart energy systems» in modern English are scientific metaphors (meaning transfer), polysemy, eponymy and exemia. Neologisms formed by semantic ways acquire their own nominative value and function in the specified field in accordance with the system of the modern English language. The classification of metonymical transfer is based on comparison of special and well-known notions and distinguishing some common features: functions, configurations and qualities. There are many multicomponent neologisms formed by metonymical epithets “smart”. It can be explained through the fact that «smart energy» and «smart energy systems» are archilexemes constituting the kernel (core) of lexical-semantic field «Smart energy systems» which functions as a new onomasiologic structure in the lexical system of the modern English language.

Conclusion. Terminological neologisms formed semantically acquire new additional connotations that are subordinated to the signification and they together carry out their specified nominal function. Semantic ways of word formation such as metaphors (meaning transfer), polysemy, eponymy and exemia are not widespread compared to lexical ones. Metaphorization demonstrates the highest neogenic potential. The number of neologisms formed by deonimization and exemia is small.

Key words: semantic features, neologisms, neologization, lexical-semantic field «Smart energy systems», metaphors, eponymy, polysemy, exemia, modern English.

95

Выпуск № 1 (45), 2020

ISSN 2587-8085

DOI 10.25987/VSTU.2020.49.63.008

УДК 81.26

ЭВОЛЮЦИЯ КУЛЬТУРНЫХ ПРИОРИТЕТОВ КАК ОСНОВА ДИНАМИКИ ПРОЦЕССА НОМИНАЦИИ

И.П. Лапинская, М.А. Денисова

________________________________________________________________________________

Воронежский государственный технический университет доктор филологических наук, профессор кафедры иностранных языков и технологии перевода Ирина Петровна Лапинская

e-mail: deni-mar@list.ru

Воронежский государственный технический университет кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков и технологии перевода Марина Александровна енисова

e-mail: deni-mar@list.ru

________________________________________________________________________________

Постановка задачи. В статье демонстрируется ведущая роль культурных процессов в эволюции общества, охватывающих социальное, экономическое, языковое и другие пространства его локализации. В условиях подчиненности этим факторам собственно языковых – номинативных - именно влияние первых определяет динамику и характер развития языка в разных сферах: стилевой, семантической, словообразовательной.

Результаты исследования. Исследование в новом аспекте подтверждает многонаправленность динамических процессов, которые отмечают этапы языковой эволюции в ХХ1 веке, что, в частности, выражается в изменении частотности применения компонентов номинативной триады «производитель/продавец – товар/услуга – покупатель/пользователь». Принятое в ХХ веке вынесение на вывеску названия товара в начале ХХ1 века уступило место разным вариантам номинации производителя или продавца, что через двадцать лет сменилось обозначениями типов целевой аудитории. Стал очевидным темп эволюции языка в рамках описанной лексической подсистемы.

Полученные выводы. Адекватный материалу и целям исследования метод анализа лексических единиц позволяет расширить границы ареала изучения, т.е. ввести в лингвистический оборот номинации на вывесках в иных мегаполисах и обогатить научную базу специального подхода лексическими единицами иных подсистем. Все это позволит получить новые доказательства правоты исходной гипотезы. Кроме того, динамика принципов номинации стимулирует изучение возрастающей роли автора нового имени – неймера.

Ключевые слова: имена собственные бизнес-объектов (ИСБО), номинативная триада «производитель/продавец – товар/услуга – покупатель/пользователь», внутренняя форма слова, способы словообразования, эволюция системы, стиль рекламы.

Введение.

Жители Воронежа могут наблюдать, что номинации на вывесках постоянно изменяются количественно и качественно. Количественные изменения объясняются причинами экономическими: фирмы то возникают, то исчезают. Качественные изменения в сфере номинаций объясняются сменой культурных приоритетов, а также языковыми процессами и личностными возможностями авторов новых названий – неймеров.

Динамика номинативных процессов в русском языке ХХ1 века – ее частные проявления и направление эволюции – требует исследований со стороны специалистов по лингвистике (ср.: Новичихина [1]).

Обоснование исследуемой проблемы.

1. Качественные языковые инновации на вывесках связаны с изменениями культурных приоритетов, что отражается в разной степени обращенности к компонентам номинативной триады «производитель/продавец – товар/услуга – пользователь/покупатель». Эволюция приоритетов – вопрос открытый [2].

___________________________________

© Лапинская И.П., Денисова М.А., 2020

96