Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Учебное пособие 800361

.pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.05.2022
Размер:
1.95 Mб
Скачать

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

инстанции, представителей власти. Однако и в самом тексте новостного сообщения используются прямые и косвенные дискурсивные маркеры, влияющие на авторитетность сообщаемой информации.

Авторитетность в новостях напрямую связана с объективностью и достоверностью сообщаемого, без которых новости не могли бы функционировать как жанр. В то же время объективность и достоверность являются свойствами самой информации. Традиционно информацию характеризуют по следующим параметрам:

объективность – субъективность;

полнота – неполнота;

достоверность – недостоверность (ложность);

актуальность – неактуальность (устаревшие сведения);

адекватность – неадекватность;

доступность – недоступность [11].

Полагают, что нельзя путать достоверность с объективностью. Объективность характеризует информацию с точки зрения ее соответствия реальной действительности, в то время как достоверность характеризует неискаженность информации. Необъективная информация не может считаться достоверной. Однако, парадоксальным образом, недостоверная информация может быть объективной. В науке при моделировании объектов

иявлений используется объективная (но недостоверная информация), но при таком условии, что известна погрешность, то есть степень недостоверности. В данной работе объективность характеризуется через достоверность, поскольку является свойством конечного продукта – новостного сообщения. Достоверность базируется на фактичности и верифицируемости данных

ив итоге отражается в объективном (или необъективном) характере конечного сообщения.

Всовременном информационном пространстве об объективности открыто и активно спорят, за признание той или иной информации достоверной идет война. Не так давно в русский язык проникло слово фейк – от англ. fake обман, фальшивка, подделка. Все чаще сами журналисты и дикторы употребляют это слово в отношении той или иной информации. Оценочный характер данного слова подразумевает, что, называя информацию фейковой, адресант указывает на ее недостоверность (ложность), тем самым косвенно обвиняя другую сторону в обмане. Более того, подобные открытые обвинения свидетельствуют о стремлении говорящего завоевать на этом фоне больший авторитет, что, очевидно, является своего рода дискурсивной стратегией. Вот, к примеру, один из новостных заголовков:

ВМинобороны РФ опровергли фейк западных СМИ о применении химоружия в Сирии [1*].

От лица авторитетного источника (Минобороны РФ) информацию об использовании химического оружия открыто называют ложной (фейковой). Далее в тексте сообщения встречаются не менее оценочные фразы, поддерживающие данную мысль адресанта: так называемые независимые неправительственные организации, не соответствующая действительности информация, и даже совсем просторечное на голубом глазу:

И буквально спустя сутки после этого предупреждения в социальных сетях, например

в T tte ,

стали

появляться фото и видео «последствий химатаки»,

которую н а

г о л у б о м

г л а з у

приписывают сирийской армии и Башару Асаду.

Разумеется,

идентифицировать достоверность таких кадров не представляется возможным [1*].

В рассматриваемом новостном дискурсе необходимо анализировать как авторитетность источника сообщения, так и авторитетность сообщаемого. Существуют определенные маркеры авторитетности – вводные фразы, ссылки, цитаты, вставные тексты и т.д. – метакоммуникативные единицы, которые помогают регулировать дискурсивную деятельность. В текстах новостных сообщений, например, ссылки на источник (прямые маркеры авторитетности) являются обязательным атрибутом, так как формально они

77

Выпуск № 1 (45), 2020

ISSN 2587-8085

призваны подчеркнуть достоверность сообщаемой информации. В текстах СМИ широко распространены ссылки на какой-либо коллективный, авторитетный источник (как сообщили

вМинобороны РФ, Эксперты The Washington Post говорят, По данным Reuters, В российском Центре по примирению сторон констатировали). Коллегиальный отправитель,

вавторитете которого не сомневается большинство, заметно усиливает авторитетность сообщаемой информации.

Однако и в самом сообщении присутствуют лексические единицы (дискурсивные маркеры), которые косвенным образом указывают на авторитетность коммуниканта. В новостях, например, можно выделить дискурсивные маркеры достоверности, отражающие степень соотношения сообщаемого с действительностью: действительно, конечно, очевидно,

видимо, явно, пожалуй, возможно, может быть и т.д. Они позволяют регулировать степень достоверности, делать ее более высокой и менее высокой и тем самым влиять на наше восприятие информации. В данной работе рассматривается маркер я к о б ы , который выражает (опять же косвенно) сомнение в достоверности сообщаемого.

Втолковом словаре Д.Н. Ушакова находим следующую информацию о слове я к о б ы :

союз, употр. в знач. Союза "что" для выражения неуверенности в чем-нибудь или недостоверности чего-нибудь (книжн. устар., разг. ирон.)

частица, употр. перед словом для обозначения мнимости, несоответствия действительности, в знач. как будто, будто бы (книжн.) [2**].

Значение недостоверности и мнимости сообщаемого проистекает из этимологии слова.

Считается, что слово я к о б ы произошло путем слияния союза я к о , который имел значение

вр о д е , и частицы б ы , которая имеет сослагательный оттенок.

Ванализируемых новостных сообщениях я к о б ы является частицей, которая придает эмоциональную окраску именно тому слову, к которому она примыкает, и именно этот компонент подвергается сомнению:

Элементы "политического шоу" вполне в американском духе, как тут не вспомнить госсекретаря Колина Пауэла и его фальшивую пробирку я к о б ы со спорами сибирской язвы, показанную тут же, в ООН, и приведшую к атакам на Ирак и свержению Саддама Хуссейна [2*].

Следует понимать, что это была пробирка не со спорами сибирской язвы, которую, кстати, называют здесь фальшивой, и, если пойти дальше, что госсекретарь в эфире предоставлял ложную информацию.

Журналисты американского телеканала O e A e c Ne s Net o k побывали в сирийском городе ума, где 7 апреля я к о б ы было применено химоружие [3*].

Наличие слова я к о б ы имплицирует, что химическое оружие тогда не применялось.

Американцу также удалось побеседовать с врачом больницы, где велась съемка я к о б ы последствий сбрасывания бомб с ядом [3*].

В этом фрагменте оспаривается тот факт, что представленные на видео (то есть визуально достоверные) последствия – это результат бомбардировок.

Ряд так называемых независимых неправительственных организаций, в том числе широко известные своими фейковыми новостями «Белые каски», заявили о том, что вчера в уме сирийскими вооруженными силами я к о б ы была сброшена бомба с хлором, отметили в Минобороны [1*].

Явное указание на ложность сообщаемой информации подкреплено другими оценочными компонентами – так называемые независимые организации, фейковые новости.

78

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

В ходе открытого заседания Общественной коллегии по жалобам на прессу 26 сентября Васильева заявила, что один из сотрудников аппарата ЦИК я к о б ы пригрозил, что у журналистки «никогда не будет карьеры и ее не будут пускать в МИ , ЦИК и Кремль» [4*].

Дискурсивный маркер я к о б ы и общая тональность сообщения заставляют интерпретировать слова журналистки об угрозах в ее адрес как ложные.

В интернет-статье, посвященной я к о б ы , отмечается принадлежность этого слова к разговорному стилю. «И хотя каких-либо ограничений к использованию "якобы", например, в официально-деловом стиле речи не имеется, применять это слово стоит в неформальной обстановке, поскольку, как уже говорилось, оно носит эмоционально-экспрессивную окраску с пренебрежительной, неодобрительной или иронической оценками» [12]. Возникает вопрос, почему в текстах новостей, особенно в последнее время, так часто встречается данный маркер, эмоционально-оценочный характер которого тяготеет к разговорному стилю?

Приведем два коротких новостных сообщения на одну и ту же тему. Речь в них идет о недавнем визите нового президента Украины Зеленского в США и его переговорах с президентом Трампом.

Захарова: выступление Зеленского в ООН - пропагандистская мишура

Официальный представитель МИ Мария Захарова в эфире программы "60 минут" на телеканале "Россия 1" прокомментировала антироссийское выступление в ООН президента Украины Владимира Зеленского. Она назвала выступление "пропагандистской мишурой" и предположила, что причиной ему стала неопытность его собственной команды и влияние людей, которые остались в его окружении со времен Порошенко.

Зеленский обвинил Россию в том, что она воюет против Украины. Кроме того он показал пулю, которой я к о б ы был убит в онбассе Василий Слипак – украинский оперный певец. Захарова опровергла эту информацию, уточнив, что этой пулей был убит боевик из экстремистской организации "Правый сектор" запрещена в РФ).

Зеленского подставили люди, рассказавшие ему, что с пустыми руками в ООН не ездят, предположила Захарова. Методология выступления президента на Генассамблее – та же, что и у Порошенко, отметила она. от неоднократно появлялся на международных площадках с какими-либо "вещественными

доказательствами" – то с паспортами, я к о б ы изъятыми в

онбассе у российских

военнослужащих, то с куском кузова автобуса, я к о б ы

обстрелянного под

Волновахой.

Захарова считает, что Зеленскому не рассказали главного: "в ООН приезжают с концептуальным взглядом на мировые и региональные вопросы". Не стоит приезжать на Генассамблею с пропагандистской мишурой, которая отвлекает внимание от главных проблем [5*].

Матвиенко обвинила Зеленского в бездействии

Президент Украины Владимир Зеленский несет персональную ответственность за бездействие вместо прекращения огня в онбассе и выполнения минских соглашений, заявила председатель Совета Федерации Валентина Матвиенко. Ее цитирует РИА Новости в пятницу, 27 сентября.

Комментируя выступление украинского президента в ООН, в ходе которого он обвинил Россию в развязывании войны, Матвиенко указала на угрозу необратимых последствий.

79

Выпуск № 1 (45), 2020

ISSN 2587-8085

25 сентября во время выступления на Генеральной Ассамблее ООН Зеленский показал пулю, которой я к о б ы убили украинского оперного певца Василия Слепака. По словам президента Украины, артист защищал Украину от российской агрессии.

В российском внешнеполитическом ведомстве раскритиковали заявление Зеленского. Как отметила официальный представитель МИ РФ Мария Захарова, таким способом украинский лидер пытался отвлечь внимание от актуальных проблем [6*].

Официальный представитель МИД Мария Захарова и председатель Совета Федерации Валентина Матвиенко являются авторитетными фигурами в политике и, соответственно, их заявления отражают некую общую позицию, разделяемую в нашей стране большинством. Пуля, которую продемонстрировал новый президент Украины, была показана в эфире (визуальная достоверность), однако именно этот неоспоримый фрагмент реальности за счет вербального компонента (это та пуля, которой был убит певец) начинает нести определенную информацию. Российская сторона, очевидно, не считает это факт соответствующим действительности, поэтому фраза «якобы убили» совершенно меняет первоначальный смысл. Слово я к о б ы появляется для того, чтобы понизить авторитетность сообщаемого (а тем самым и авторитет отправителя), убедить в недостоверности информации. Более того, обращает на себя внимание ссылка на действия предыдущего

президента Украины, где снова фигурирует дискурсивный маркер я к о б ы :

паспорта,

я к о б ы изъятые в Донбассе, автобус, я к о б ы обстрелянный под Волновахой.

Проводя

параллель между действиями двух президентов, автор еще раз проецирует внимание на недостоверности ранее сообщаемого. Интересно, что общий тон в первом сообщении носит своего рода поучительный характер. Акцент на неопытность президента, на то, что ему ктото что-то не сказал или не объяснил, и даже, что его подставили. А во втором сообщении эмоциональная окраска более тревожна, В. Матвиенко говорит о потенциальной угрозе в результате подобных заявлений.

Я к о б ы «работает под прикрытием», метафора, которая вполне уместна, когда информационное пространство, по признанию многих, стало полем битвы. Дискурсивный маркер я к о б ы , на наш взгляд, в последнее время стал более частотной единицей в новостных сообщениях. Новости всегда тяготели к конфликту, то есть, конфликтный характер действительности – это одни из критериев отбора событий в качестве новостных единиц. Современный мир изобилует конфликтными ситуациями, характеризующимися расхождениями во взглядах. Разгоревшиеся споры привели к информационной войне, чего никто уже не скрывает, а конфликтная риторика стала открытой и даже популярной. Об этом свидетельствуют многочисленные политические ток-шоу, где участники порой не выбирают выражений для отстаивания своей позиции.

Следующее новостное сообщение не относится к политическим новостям номер один. Тем не менее, оно было отмечено многими информационными источниками, поскольку соответствует критериям новостной ценности, позволяющими событию стать новостью.

«Может убить словом»: звезды высмеяли «покушение» Галкина на Киркорова

Как знаменитости отреагировали на историю с я к о б ы готовившемся «заказным убийством» короля российской эстрады Филиппа Киркорова?

Обвиняемый в подготовке теракта уроженец села Рича Агульского района агестана Хидирнеби Казуев вдруг заявил, что готовил вовсе не теракт, а убийство известного

певца Филиппа Киркорова. Предполагаемый

киллер еще и приплел в качестве

заказчика Максима Галкина, который я к о б ы

за 2 млн рублей решил устранить

конкурента, приревновав его к своей легендарной жене.

Максим Галкин: «У меня к вам только одна просьба, уважаемые журналисты: не беспокойте Филиппа, он очень расстроен, что так дешево».

80

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Как сообщает корреспондент «Центрального телевидения», Казуев хранил молчание и спустя полтора года наконец заговорил.

Исрафил Гададов, адвокат Казуева: «Со мной через соцсети вышел на связь Максим Галкин. оговорились о встрече, и мой подзащитный поехал в Москву». Под покровом ночи они я к о б ы встретились в одном из столичных парков. В заказчике Казуев сразу же узнал знаменитого артиста.

Исрафил Гададов: «Я приехал туда и смотрю: лицо знакомое. Он подошел. И оттуда все и пошло». Со слов Казуева, за голову короля поп-сцены Галкин пообещал ему 2 миллиона рублей.

Катя Лель, певица: «Всего лишь два. Это смешно!» Вахтанг, музыкант: «Я знаю одного человека, я к нему часто обращаюсь, чтобы убирать людей».

Группа A’St o: «Галкин может убить словом. Ему не нужно никого убивать» [7*].

Прежде всего, необычна сама освещаемая ситуация, фигурируют имена известных в данной сфере людей, слова которых приводятся в качестве комментария. Кроме того, известны все фактические детали, которые должны присутствовать в подобной ситуации с заказным убийством – заказчик, сумма, место. Однако нетрудно заметить ироничный тон подачи данной новости, что видно уже из самого заголовка: использование слова высмеяли, покушение взятое в кавычки, игра слов про убийство словом. Стоит отметить, что в дискурсе СМИ (медиадискурсе) ирония является одним из распространенных и эффективных приемов, посредством которого реализуется авторское «я» [7, с. 54]. Дискурсивный маркер я к о б ы также вносит свою лепту в общий ироничный тон и к тому же подрывает авторитетность сообщаемого таким образом, что вся информация воспринимается как недостоверная, ложная.

Выводы.

Итак, авторитетность, которая в принципе характеризует любое высказывание и присутствует в любом виде дискурса, является основополагающей категорией в массовоинформационном дискурсе. В рассмотренных в данной работе текстах новостей массовый потребитель, получая конечный продукт, воспринимает его в том виде, который он приобрел после отбора и обработки и, возможно подсознательно, впитывает те смыслы, которые в нем намеренно заложены. Средства массовой информации активно и успешно используются авторитетными коммуникантами для транслирования своей позиции и оказания нужного воздействия на массового адресата. Потребность большинства в получении информации позволяет маскировать воздействие под информирование. Целый ряд дискурсивных маркеров авторитетности, прямых (указание на источник сообщения) и косвенных (сравнения, оценки, ссылки на авторитет науки и т.д.), работает для того, чтобы повысить или, наоборот, понизить авторитет источника через авторитетность сообщаемого. Так, дискурсивный маркер я к о б ы создает в сообщении второй информационный слой. В новостном дискурсе эмоционально-оценочный характер этого просторечного слова приобретает дополнительный смысл. Свою функцию воздействия данный маркер успешно реализует, влияя на авторитетность сообщаемого. Я к о б ы не просто выражает иронию или сомнение в отношении сказанного, но также и снижает авторитетность, а зачастую указывает на недостоверность информации. Анализ новостных текстов с учетом полученных в ходе исследования результатов может помочь пониманию глубинных слоев новостного дискурса и даже сделать определенные выводы о целях адресантов. В свою очередь, все вышеуказанное способствует формированию навыка критического восприятия информации, что является актуальным в контексте современного информационного пространства.

81

Выпуск № 1 (45), 2020

ISSN 2587-8085

Библиографический список

[1]Кашкин В. Б. Авторитетность как коммуникативная категория / В. Б. Кашкин // Авторитетность и коммуникация : коллективная монография. Сер. Аспекты языка и коммуникации / под общ. ред. В. Б. Кашкина. – Воронеж : Воронежский государственный университет, 2008. – 216 с.

[2]Кашкин В.Б. Дискурс : учеб. пособие / В.Б. Кашкин. – Воронеж : Изд-во Воронеж.

гос. ун-та, 2004. – 74 с.

[3]Сарафанникова Е.В. Авторитетность в новостном дискусре / Е.В. Сарафанникова, В.Б. Кашкин // Авторитетность и коммуникация : коллективная монография. Сер. Аспекты языка и коммуникации / под общ. ред. В. Б. Кашкина. – Воронеж : Воронежский государственный университет, 2008. – С.111-122.

[4]Болдырева А.А. Категория авторитетности в научном дискурсе / А.А. Болдырева, В.Б. Кашкин // Авторитетность и коммуникация : коллективная монография. Сер. Аспекты языка и коммуникации / под общ. ред. В. Б. Кашкина. – Воронеж : Воронежский государственный университет, 2008. – С.88-97.

[5]Борисова И.Н. Русский разговорный диалог: структура и динамика / И.Н. Борисова.

Екатеринбург : Изд-во Урал. ун-та, 2001. – 408 с.

[6]Карасик В.И. Язык социального статуса / В. И. Карасик. – М. : ИТДГК Гнозис, 2002.

333 с.

[7]Гайдук И.В., Соломатина Г.Ю. Особенности функционирования прозвищных именований в медиадискурсе / И.В. Гайдук, Г.Ю. Соломатина // Научный журнал Современные лингвистические и методико-дидактические исследования. – 2019. – Вып. 1

(41). – С. 53-73.

[8]Гайдук И.В. Прецедентные имена и их дериваты в российском и американском медиадискурсе / И.В. Гайдук // Научный вестник Воронеж. гос. арх.-строит. ун-та. Современные лингвистические и методико-дидактические исследования. – 2015. – вып. 3

(27). – С. 111-127.

[9]Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Т.А. ван Дейк. – М. : Прогресс,

1989. – 312 с.

[10]Мак-Люэн М. Галактика Гутенберга: Сотворение человека печатной культуры / М. Мак-Люэн. – Киев : Ника-Центр; Эльга, 2004. – 432 с.

[11]Walles F. / Примеры объективной информации и необъективной. – URL: https://fb.ru/article/162167/primeryi-obyektivnoy-informatsii-i-neobyektivnoy (время обращения

27.09.2019).

[12]Николаев С. / Якобы – запятая нужна или нет. – URL: https://fb.ru/article/373171/yakobyi---zapyataya-nujna-ili-net (время обращения – 27.09.2019).

Список анализируемых источников

[1*] Медиагруппа Звезда, URL: https://tvzvezda.ru/news/vstrane_i_mire/content/201804081037-uwqv.htm (время обращения – 19.09.2019).

[2*] Ren.tv, URL: http://ren.tv/novosti/2019-09-25/publikaciya-stenogrammy-razgovora- trampa-s-zelenskim-porodila-voprosy (время обращения – 26.09.2019).

[3*] Электронное периодическое издание МK.ru, URL: https://www.mk.ru/politics/2018/04/17/amerikanskie-zhurnalisty-oprovergli-informaciyu-o- khimatake-v-dume.html (время обращения – 20.09.2019).

[4*] Lenta.ru, URL: https://lenta.ru/news/2019/09/26/pamfilova (время обращения – 27.09.2019).

82

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

[5*] Cетевое издание Вести.Ру, URL: https://www.vesti.ru/doc.html?id=3193057 (время обращения – 27.09.2019).

[6*] Lenta.ru, URL: lenta.ru/news/2019/09/27/inaction (время обращения – 28.09.2019)

[7*] Cетевое издание NTV.ru, URL: https://www.ntv.ru/novosti/2167420

(время

обращения – 15.09.2019).

 

Список словарей

[1**] Арутюнова Н. Д. Дискурс / Н. Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990. – С. 136-137.

[2**] Ушаков Д.Н. Толковый словарь. – URL: https://dic.academic.ru/contents.nsf/ushakov (время обращения URL: 27.09.2019).

References

[1]Kashkin V. B. Avtoritetnost' kak kommunikativnaya kategoriya / V. B. Kashkin // Avtoritetnost' i kommunikaciya : kollektivnaya monografiya. Ser. Aspekty yazyka i kommunikacii / pod obshch. red. V. B. Kashkina. – Voronezh : Voronezhskij gosudarstvennyj universitet, 2008. - 216 s.

[2]Kashkin V.B. Diskurs : ucheb. posobie / V.B. Kashkin. – Voronezh : Izd-vo Voronezh. gos. un-ta, 2004. – 74 s.

[3]Sarafannikova E.V. Avtoritetnost' v novostnom diskusre/ E.V. Sarafannikova, V.B. Kashkin // Avtoritetnost' i kommunikaciya : kollektivnaya monografiya. Ser. Aspekty yazyka i kommunikacii / pod obshch. red. V. B. Kashkina. – Voronezh : Voronezhskij gosudarstvennyj universitet, 2008. – S.111-122.

[4]Boldyreva A.A. Kategoriya avtoritetnosti v nauchnom diskurse/ A.A. Boldyreva, V.B. Kashkin // Avtoritetnost' i kommunikaciya : kollektivnaya monografiya. Ser. Aspekty yazyka i kommunikacii / pod obshch. red. V. B. Kashkina. – Voronezh : Voronezhskij gosudarstvennyj universitet, 2008. – S.88-97.

[5]Borisova I.N. Russkij razgovornyj dialog: struktura i dinamika / I.N. Borisova. – Ekaterinburg : Izd-vo Ural. un-ta, 2001. – 408 s.

[6]Karasik V.I. Yаzyk social'nogo statusa / V.I. Karasik. – M. : ITDGK Gnozis, 2002. – 333 s.

[7]Gayduk I.V., Solomatina G.Yu. Osobennosti funktsionirovaniya prozvishchnykh imenovaniy v mediadiskurse / I.V. Gayduk. G.Yu. Solomatina // Nauchnyy zhurnal Sovremennyye lingvisticheskiye i metodiko-didakticheskiye issledovaniya. – 2019. – Vyp. 1 (41). – S. 53-73.

[8]Gayduk I.V. Pretsedentnyye imena i ikh derivaty v rossiyskom i amerikanskom mediadiskurse / I.V. Gayduk // Nauchnyy vestnik Voronezh. gos. arkh.-stroit. un-ta. Sovremennyye lingvisticheskiye i metodiko-didakticheskiye issledovaniya. – 2015. – vyp. 3 (27). – S. 111-127.

[9]Dejk T.A. van. Yаzyk. Poznanie. Kommunikaciya / T.A. van Dejk. – M. : Progress, 1989. – 312 s.

[10]Mak-Lyuen M. Galaktika Gutenberga: Sotvorenie cheloveka pechatnoj kul'tury / M. Mak-Lyuen. – Kiev : Nika-Centr; El'ga, 2004. – 432 s.

[11]Walles F. / Primery ob"ektivnoj informacii i neob"ektivnoj. – URL: https://fb.ru/article/162167/primeryi-obyektivnoy-informatsii-i-neobyektivnoy (vremya obrashcheniya - 27.09.2019).

[12]Nikolaev S. / Yаkoby – zapyataya nuzhna ili net. – URL: https://fb.ru/article/373171/yakobyi---zapyataya-nujna-ili-net (vremya obrashcheniya - 27.09.2019).

Analyzed sources

[1*] Mediagruppa Zvezda, URL: https://tvzvezda.ru/news/vstrane_i_mire/content/201804081037-uwqv.htm (vremya obrashcheniya - 19.09.2019).

83

Выпуск № 1 (45), 2020

 

 

ISSN 2587-8085

 

[2*] Ren.tv, URL: http://ren.tv/novosti/2019-09-25/publikaciya-stenogrammy-razgovora-

trampa-s-zelenskim-porodila-voprosy (vremya obrashcheniya - 26.09.2019).

 

 

[3*]Elektronnoe

periodicheskoe

izdanie

MK.ru,

URL:

https://www.mk.ru/politics/2018/04/17/amerikanskie-zhurnalisty-oprovergli-informaciyu-o-

 

 

khimatake-v-dume.html (vremya obrashcheniya - 20.09.2019).

 

 

 

[4*] Lenta.ru, URL:

https://lenta.ru/news/2019/09/26/pamfilova

(vremya obrashcheniya -

27.09.2019).

[5*] Setevoe izdanie Vesti.Ru, URL: https://www.vesti.ru/doc.html?id=3193057 (vremya obrashcheniya - 27.09.2019).

[6*]Lenta.ru, URL: lenta.ru/news/2019/09/27/inaction (vremya obrashcheniya – 28.09.2019). [7*]Setevoe izdanie NTV.ru, URL: https://www.ntv.ru/novosti/2167420 (vremya

obrashcheniya – 15.09.2019).

Dictionaries used

[1**] Arutyunova N. D. Diskurs / N. D. Arutyunova // Lingvisticheskij enciklopedicheskij slovar. – M., 1990. – S. 136-137.

[2**] Ushakov D.N. Tolkovyj slovar. – URL: https://dic.academic.ru/contents.nsf/ushakov (vremya obrashcheniya - 27.09.2019).

AUTHORITY OF NEWS DISCOURSE

(THE CASE OF DISCURSIVE MARKER Y A K O B Y )

E.V. Sarafannikova, A.A. Padurets

________________________________________________________________________________

Voronezh State Technical University Candidate of Philology, Associate Professor

of Foreign Languages and Technology of Translation Department Elena Vitalievna Sarafannikova

e-mail: famsar@vmail.ru

Voronezh State Technical University Candidate of Philology, Associate Professor

of Foreign Languages and Technology of Translation Department Anna Aleksandrovna Padurets

e-mail: annapadurets@yandex.ru

________________________________________________________________________________

Statement of the problem. News media texts, as a result of certain discursive activities, are valuable material for linguistic analysis. The article defines the communicative category of authority, which is considered an integral attribute of the message, focuses on strategies to increase and decrease authority, and, in particular, examines the discursive marker y a k o b y and its contribution to the authority of news texts.

Results. As a result of the news items analysis, it was revealed that the discursive marker y a k o b y , along with the realization of its emotional-evaluative function, helps to reduce the credibility of information reported, creating additional information layer in the text, and also undermines the authority of the information source.

Conclusion. As a rule, in the media influence is disguised as information. Therefore, such analysis of ways to increase and decrease authority of information in the news allows us to understand the true intentions of the sender. The discursive marker y a k o b y is one of the means to influence the addressee by fulfilling its emotional evaluation function and also to implicate doubt in the credibility of the information reported. As a result, an additional information layer appears in the message. The ability to penetrate into this layer helps to perceive the information critically, which is a relevant skill in the wide media landscape.

Key words. Media, news discourse, news message, discursive markers, category of authority, discursive marker y a k o b y .

84

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

DOI 10.25987/VSTU.2020.60.30.007

УДК 811.111’276.6’373.43

СЕМАНТИЧЕСКИЕ СПОСОБЫ НЕОЛОГИЗАЦИИ ЛЕКСИКОСЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ «ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЕ ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЕ СИСТЕМЫ» В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Э.Я. Соколова, Ю.В. Кобенко

Национальный исследовательский омский политехнический университет

старший преподаватель отделения иностранных языков Эльвира Яковлевна Соколова

e-mail: SokolovaEYa@mail.ru

Национальный исследовательский омский политехнический университет

доктор филологических наук, профессор отделения иностранных языков Юрий Викторович Кобенко

e-mail: serpentis@list.ru

Постановка задачи. В настоящее время обновление словарного состава современного английского языка происходит главным образом за счёт специальных регистров научно-технической сферы, расположенных на периферии его лексико-семантической системы. Появляющиеся новые ономасиологические структуры состоят, таким образом, большей частью из специальных единиц и терминонеологизмов, образующихся, в том числе, посредством семантической деривации, которая способствует укрупнению семантического каркаса системы современного английского языка и, следовательно, её потенциальных семиотических возможностей. Задача данной статьи – описать продуктивные семантические способы образования неологизмов лексикосемантического поля «Интеллектуальные энергетические системы» в современном английском языке.

Результаты. Семантические способы терминонеологического словообразования связаны с преобразованием содержательной стороны неологических единиц. В качестве основных разновидностей семантической деривации лексико-семантического поля «Интеллектуальные энергетические системы» в современном английском языке выступают научная метафора, полисемия, эпономазия и эксемия. Неологизмы, образованные семантическими способами, приобретают самостоятельную номинативную ценность в указанном поле и функционирует по законам системы современного английского языка. Разграничение метонимических переносов происходит на основании выявленных признаков при сопоставлении специального и общеизвестного понятий на ассоциативном уровне: сходство функций, формы и качеств. Среди многокомпонентных научных метафор особенно частотны неологизмы, основанные на образном метонимическом эпитете smart («умный», «интеллектуальный»), что объясняется тем, что ядром неологического лексико-семантического поля «Интеллектуальные энергетические системы», выступающего новой ономасиологической структурой в словарной системе современного английского языка, являются архилексемы «smart energy» и «smart energy systems».

Выводы. Терминонеологизмы, образованные семантическим способом, приобретают новые дополнительные коннотации, которые подчинены сигнификату и вместе с ним выполняют предназначенную ему номинативную функцию. Семантические способы словообразования, представленные метафоризацией, полисемией, эпономазией и эксемией, значительно уступают лексическим. Метафоризация как способ семантической деривации обладает наибольшим неогенным словообразовательным потенциалом. Неологизмы, образованные способом деонимизации и посредством эксемии, малочисленны.

Ключевые слова: семантические особенности, неологизмы, неологизация, лексико-семантическое поле «Интеллектуальные энергетические системы», метафоры, эпономазия, полисемия, эксемия, современный английский язык.

Введение.

Лексико-семантическое поле «Интеллектуальные энергетические системы» (ИЭС) в составе современного английского языка (САЯ), находящееся в фокусе настоящей работы, образовано в соответствии с двумя основными принципами построения ономасиологических

________________________________

© Соколова Э.Я., Кобенко Ю.В., 2020

85

Выпуск № 1 (45), 2020

ISSN 2587-8085

структур: во-первых, на основе фузионирования смежных отраслей и их словарных множеств преимущественно периферийного размещения и интернационального характера и, во-вторых, с опорой на собственные средства (инвентарные единицы), что предполагает производство неогенных сегментов из собственных ресурсов САЯ. Семантическая деривация относится к числу продуктивных способов пополнения словарного состава указанного лексико-семантического поля (ЛСП) лексическими новшествами и, с точки зрения самой продуктивности, значительно уступает лексическим и смешанным (лексико-семантическим) способам синхронного английского словообразования [1, с. 80]. Однако в контексте образования терминов данное познание не следует расценивать как повод рассмотрения семантической деривации в разряде маргинальных процессов, а скорее как явление, сопутствующее и стыкующееся с континуумом регулярных морфологических преобразований лексико-семантической системы САЯ. Следует отметить, что последний, в отличие от других западногерманских языков, воспроизводит и обновляет свои словарные ресурсы главным образом за счёт автохтонного морфемного материала. И хотя обновление ресурсной базы – задача, в первую очередь, формальной (семасиологической) стороны элементов его словарных множеств, ведь на поверхности неологических процессов всегда находится продуктивная морфологическая база, тем не менее, ведущая роль здесь принадлежит содержательной (ономасиологической) стороне лексических единиц. В сущности, неологизация предполагает расширение семантического каркаса системы САЯ и, следовательно, его потенциальных семиотических (десигнативных) и номинативных возможностей, а значит изучение закономерностей данного процесса должно способствовать созданию холистической картины синхронных тенденций развития и функционирования САЯ.

Процесс неологизации ЛСП ИЭС в составе САЯ следует четырем базовым типам семантического изменения языковых систем: 1) метафоризации, 2) полисемии, 3) эпономазии и 4) эксемии.

1.Метафоризация (meaning transfer [2, с. 292]) – это семантический способ номинации, при котором новая единица теряет исходное лексическое значение и приобретает самостоятельное научное понятие путем переноса из одного словарного множества в другое на основе формальной схожести денотатов.

2.Полисемия определяется как тип семантического изменения, при котором несколько значений объединены общей архисемой [3, с. 111], локализованной в ядерной структуре неогенного ономасиологического образования.

3.Третьим источником появления неологизмов в составе САЯ в результате семантической деривации выступает эпономазия как способ превращения онимной лексики в апеллятивную, в силу чего данное явление получило в лексикологии второе название – аппелятивизация. Эпономазия – как выразительное средство создания образности, с одной стороны, и механизм деонимизации имён собственных, с другой стороны, – достаточно популярный способ образования терминологических эпонимов, например, в международной системе единиц СИ (ср. паскаль, джоуль, ватт).

4.Эксемия заключается в расширении значения лексической единицы, а в ряде случаев

вприобретении ею нового смыслового оттенка, детерминированного контекстом. Функциональная обусловленность эксемии как средства расширения интенсионала уже наличествующих лексических единиц, является абсолютной.

Актуальность темы данной работы определяется необходимостью изучения способов и особенностей семантического словообразования терминонеологизмов ЛСП ИЭС в лексикосемантической системе САЯ в контексте лавинообразного её укрупнения в современном мире. Данное наблюдение обусловлено рядом экстралингвистических факторов, оказывающих значительное влияние на интралингвистические процессы внутри языковой системы самого САЯ. В первую очередь, это его статус языка-макропосредника, обеспечивающего сегодня коммуникацию надрегиональгого, наднационального, надгосударственного и даже надконтинентального уровней. Такая коммуникативная мощность, поддерживаемая процессами глобализации и глобанглизации, наделяет САЯ к

86