- •Министерство образования и науки российской федерации
- •Составители: о.В. Новикова, т.А. Воронова, ю.С. Попова, н.Н. Лапынина
- •Isbn 978-5-7731-0496-4 © Новикова о.В., Воронова т.А.,
- •Предисловие
- •Введение современный русский литературный язык
- •Славянские языки
- •Язык как система
- •Фонетика
- •Тема 1. Фонетическая система русского языка
- •Тема 2. Классификация звуков речи.
- •Классификация гласных звуков
- •Классификация согласных звуков
- •Акустическая классификация звуков.
- •Тема 3. Изменение звуков в потоке речи.
- •Тема 4. Функциональный аспект фонетики (фонология)
- •Фонематическая оценка звуков [и] – [ы].
- •Мягкие заднеязычные согласные.
- •Долгие мягкие шипящие.
- •Тема 5. Слог и слогоделение
- •Тема 6. Ударение
- •Тема 7. Интонация
- •Орфоэпия
- •Тема 1. Орфоэпические правила
- •Сочетания зж, сж и жж
- •Произношение безударных гласных на месте буквы а после шипящих
- •Безударное о в заимствованных словах
- •Буквы е – ё
- •Произношение отдельных звуков и грамматических форм
- •Двойные согласные
- •Письмо. Графика и орфография
- •Тема 1. История письма
- •Тема 2. Графика
- •Тема 3. Орфография
- •Тема 1. Слово как основная номинативная единица языка
- •Тема 2. Системные отношения в лексике
- •Тема 3. Лексика русского языка с точки зрения сферы использования
- •Тема 4. Исторические изменения в лексической системе
- •Тема 5. Фразеологические единицы
- •1. Структурные и семантические особенности фразеологических единиц.
- •Тема 6. Лексикография
- •Морфология
- •Тема 1. Предмет морфологии
- •Тема 2. Учение о частях речи
- •Тема 3. Имя существительное
- •Тема 4. Имя существительное. Словоизменительные категории.
- •Тема 5. Имя прилагательное
- •Краткие прилагательные
- •Степени сравнения
- •Тема 6. Имя числительное
- •Тема 7. Местоимение
- •Тема 8. Глагол
- •Тема 9. Категория вида
- •Тема 10. Категория залога
- •Тема 11. Категория наклонения
- •Тема 12. Категория лица
- •Тема 13. Категория времени
- •Тема 14. Причастие
- •Лекция 15. Деепричастие
- •Лекция 16. Наречие
- •Синтетическая форма сравнительной степени наречий
- •Аналитическая форма сравнительной степени наречий
- •Аналитическая превосходная степень наречий
- •Лекция 17. Категория состояния
- •Лекция 18. Служебные части речи
- •1. По происхождению:
- •2. По составу:
- •3. По значению:
- •Синтаксис
- •Тема 1. Синтаксис как раздел языкознания
- •Предмет изучения морфологии и синтаксиса
- •Тема 2. Словосочетание
- •5. Синтаксические отношения между компонентами словосочетания.
- •Тема 3. Предложение
- •2. Предикативность как основной грамматический признак предложения. Понятие о синтаксических категориях модальности (объективной и субъективной), времени и лица.
- •Тема 4. Типы предложений
- •Тема 5. Строение простого двусоставного предложения
- •Тема 6. Односоставные предложения и их строение
- •Тема 7. Простое осложнённое предложение
- •Тема 8. Неполные и эллиптические предложения
- •Тема 9. Сложное предложение
- •2. Сложносочинённые предложения (ссп). Типы ссп. Значение и употребление сочинительных союзов. Пунктуация в ссп.
- •3. Сложноподчинённые предложения (спп). Средства связи главной и придаточной частей. Значение и употребление подчинительных союзов и союзных слов.
- •Нерасчленённые сложноподчинённые предложения
- •Расчленённые сложноподчинённые предложения
- •6. Бессоюзные сложные предложения (бсп): понятие о бсп; средства связи частей бсп. Типы бсп в зависимости от структуры и значения. Пунктуация в бсп.
- •Тема 10. Сложное синтаксическое целое (ссц)
- •Тема 11. Способы передачи чужой речи
- •Тема 12. Основные сведения о русской пунктуации
- •Знаки препинания и их функции
- •8. Золотова г.А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса . – 3-е изд., стереотип. — м.: Едиториал урсс, 2006. – 440 с.
- •29. Черемисина м.И. Очерки по теории сложного предложения / м.И. Черемисина, т.А. Колосова. – Новосибирск: Наука, 1987. – 197 с.
- •Заключение
- •394006 Воронеж, ул. 20-летия Октября, 84
Тема 2. Системные отношения в лексике
1. Типы отношений лексических единиц.
2. Антонимия и синонимия.
3. Омонимы.
4. Паронимы.
1. Типы отношений лексических единиц. Анализ значений слова и группировки слов выявляет наличие определенных отношений между словами и группами слов. В современном языкознании выделяются и противопоставляются прежде всего парадигматические и синтагматические отношения.
Парадигматические отношения – это отношения между единицами одного класса, одной группы слов. Так, глаголы радоваться, смеяться, плакать, тосковать, горевать, скорбеть, тужить и т.п. объединяются тем, что называют действия, связанные с выражением эмоций. Их взаимосвязь явно обнаруживается при сопоставлении с глаголом чувствовать, передающим родовое понятие по отношению к приведенным видовым: горевать – значит "чувствовать горе", радоваться – "испытывать, чувствовать радость" и т. п. Такая связь позволяет эти и подобные глаголы объединять в общую группу глаголов чувства.
В речи слова, связанные парадигматическими отношениями, не могут оказаться в одной точке, в одном месте, но могут находиться рядом и быть противопоставленными друг другу (испытывать не горе, а радость; возьму не пальто, а плащ; шить зелеными, а не синими нитками) или сопоставлеными друг с другом (широкая, низкая скамья; Ваши слова успокоили и обрадовали меня и т.п.). Возможность такого сопоставления и противопоставления опирается именно на парадигматические связи между словами, существующие в языковой системе. При этом слова вступают в новые отношения, основанные на сочетании их с другими словами: испытывать горе, зеленая трава, сесть на траву и т.п. Такие отношения называются синтагматическими.
2. Антонимия и синонимия. Слова, входящие в одну группу, выделенную на основе парадигматических связей, могут вступать друг с другом в отношения противопоставления, причем различного типа. Так, в приведенной выше группе глаголов чувства (смеяться, радоваться, плакать и т. д.) выделяются противопоставления по характеру выражаемого чувства: возмущаться – восхищаться, печалиться – радоваться, плакать – смеяться, страдать – наслаждаться и т. п.; и по степени его выявления: удивляться – изумляться (различная степень удивления), печалиться – горевать – тосковать и т. п.
Сопоставление первого и второго типа противопоставлений показывает более весомую значимость первого, так как при этом противопоставлены ключевые элементы значения. В противопоставлениях второго рода основные элементы значения в противопоставляемых словах оказываются общими, ср.: радоваться – "испытывать чувство радости" и ликовать – "испытывать большую радость"; добрый – "расположенный к людям" и сердечный – "добрый, чуткий к людям"; холод – "низкая температура воздуха", мороз – "сильный холод", стужа – "очень сильный холод".
В первом случае противопоставленные слова не могут быть взаимозаменяемы: в любом контексте они будут сохранять противоположный смысл. На основании таких противопоставлений в языке выделяются антонимы. Во втором случае в определенных условиях одно слово может быть заменено другим, противопоставление слов можно расценить как несущественное: к примеру, существительным холод можно заменить слова мороз и стужа. Безусловно, замена не будет вполне полноценной, так как определенные оттенки значения нейтрализуются, пропадут (иначе в языке не было бы разных слов), но общее значение сохранится. Противопоставления этого рода позволяют выделять синонимы, т. е. слова, различающиеся по вторичным признакам при общности основных. Синонимами и антонимами могут считаться только слова, относящиеся к одной и той же части речи.
Противопоставляться синонимы могут как по оттенкам значения, так и по сфере употребления. О разных оттенках значения можно говорить в случаях обозначения различной степени признака: страх - "чувство сильной тревоги", душевного смятения", ужас - "сильный страх", боязнь - "незначительный страх"; смелый - "неподдающийся страху, умеющий преодолевать чувство страха", храбрый - "активный в своей смелости, идущий навстречу опасности", отважный - "очень смелый", бесстрашный - "не знающий страха, чрезвычайно смелый", мужественный - "не теряющий присутствия духа перед опасностью". Различия в сфере употребления отмечается в случаях типа: вновь – "повторяющееся, но несколько отличное от предыдущего действия", заново и сызнова - то же, но с окраской разговорности; покорить – "подчинить своему влиянию, очень сильно воздействовать на кого-то", пленить и полонить – то же, но свойственное приподнятой, поэтической речи.
Однако такое деление синонимов в значительной степени условно, так как различия в оттенках значения и в сфере употребления часто совпадают. Так, глаголы, съездить – "поехать куда-либо с целью вернуться обратно" и сгонять, слетать, скатать, смахать различаются указанием на быстроту действия, т. е. оттенками значения, но вместе с тем глагол съездить является общеупотребительным, глаголы же сгонять и слетать характерны для разговорной речи, а скатать и смахать – только для просторечия.
Что касается многозначных слов, то в синонимические и антонимические отношения вступает такие слова вступают не целиком, а в одном из своих конкретных значений. Таким образом, многозначное слово может входить в разные ряды синонимов и антонимов: мягкий характер – нежный характер, мягкий хлеб – свежий хлеб; густые волосы – редкие волосы, густой суп – жидкий суп.
У некоторых в антонимические отношения могут вступать значения одного и того же слова: санкция – «разрешение» (Я могу это сделать без санкций начальства) и санкция – «запрет» (введение антироссийских санкций). Такое явление обозначается термином «внутренняя антонимия».
Отдельного внимания заслуживает стилистическая роль синонимов и антонимов. Прежде всего, значительное число синонимов – типологическая особенность русского языка. Богатство и выразительность синонимов дают носителям языка широкие возможности для их целенаправленного выбора при употреблении в речи. Особое значение синонимы приобретают в художественном тексте, придавая ему точность и яркость. Из множества слов синонимического ряда автор употребляет то, которое наиболее оправданно в данном контексте. Обращение к синонимам помогает избежать ненужных повторов; синонимы являются основой такой стилистической фигуры, как градация (Я испытывал не боязнь, не трепет, даже не страх, а самый настоящий ужас).
Антонимам также отводится значительная роль в создании художественной выразительности текста. На антонимах строятся такие стилистические фигуры и приемы, как антитеза, ирония, парадокс (дело ясное, что дело темное; широко известен в узких кругах). Широко используются антонимы и в фольклоре, в пословицах и поговорках: мягко стелет, да жестко спать; волос долог, да ум короток.
Помимо языковых, в лексикологии также рассматриваются контекстуальные антонимы и контекстуальные синонимы, т.е. слова, которые противопоставлены друг другу или могут быть взаимозаменяемы только в определенном контексте. Так, в предложении У нас родилась дочь, и девочку назвали в честь бабушки выделенные слова являются контекстуальными синонимами. Подобным образом, в пословицах типа Не было ни гроша, и вдруг алтын или Пожалеешь копейку – поплатишься рублем контекстуальными антонимами будут существительные «грош» и «алтын», «копейка» и «рубль».
3. Омонимы. Слова могут объединяться в группы на основе созвучия, сходства звукового облика; подобное сходство не представляет собой системного явления, однако связано с лексическим и грамматическим значением слова. Данное явления носит название омонимии, а слова с одинаковым звучанием и написанием, но с разным лексическим или грамматическим значением называются омонимами.
К омонимам относятся:
1) слова одной части речи, с одинаковым произношением и написанием, лексическое значение которых различно: лук (растение) – лук (оружие), мир (вселенная) – мир (отсутствие войны);
2) слова с одинаковым произношением и написанием, но разным лексическим и грамматическим значением: простой человек – простой автобуса; декларация прав – оппонент не прав;
3) омографы – слова с разным произношением, но одинаковым написанием: духи – духи, передохнуть – передохнуть;
4) омофоны – слова, у которых совпадает произношение, но различается лексическое и грамматическое значение: ногой – нагой, лиса – леса, код – кот.
Явление омонимии возникает в силу различных причин, как внутриязыкового, так и экстралингвистического характера. К числу таких причин относятся:
1) перестройка семантической системы языка и распад полисемии: худой в значении «плохой» и худой в значении «тощий»; подлый человек (мерзавец) и подлое сословие (низкое);
2) упрощение графической системы языка: мiр и мир;
3) совпадение исконного и заимствованного слова: кликать (звать) и кликать (нажимать кнопку компьютерной мыши; от английского click);
4) созвучие слов, заимствованных из разных языков: мат (подстилка; из немецкого) и мат (поражение в шахматах; из арабского).
Что касается роли омонимов в речи, то, с одной стороны, они могут представлять собой источник двусмысленности, с другой – являются основой каламбуров и словесной игры: Хорошее дело браком не назовут; Сев в такси, спросила такса: «За проезд какая такса?».
4. Паронимы. Термин «паронимы» обозначает однокоренные слова, относящиеся к одной части речи и семантически соотносящиеся друг с другом: чужой – чуждый, одеть – надеть. Паронимы схожи по звучанию, но различны по значению и морфемному составу; при этом они относятся к близким предметно-тематическим группам слов: к примеру, паронимы экономный и экономичный имеют общий компонент значения «относящийся к деньгам и хозяйству». Слова, созвучные между собой, но не однокоренные (ученик – мученик), паронимами в строгом смысле не являются.
Помимо смысловых оттенков, паронимы могут различаться грамматическими признаками (комический, этический – относительные прилагательные; комичный, этичный – прилагательные качественные) и особенностями лексической сочетаемости (одеть ребенка – надеть кофту; представить знакомого – предоставить слово). В отличие от синонимов, замена одного паронима другим невозможна. Смешение паронимов является грубой лексической ошибкой и признаком невысокой речевой грамотности.