Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
силлабус Мәдениетаралық.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
12.11.2019
Размер:
406.02 Кб
Скачать

Бірінші аралық бақылау сұрақтары

  1. Коммуникация және оның түрлері.

  2. Вербальды коммуникацияның негізгі бірліктері.

  3. Коммуникацияның вербальды емес компоненттерінің құрылымы, қызметі және берілу жолдары.

  4. Когнитивтік сана. Дискурс. Коммуникативтік акт.

  5. Когнитивтік база. Когнитивтік кеңістік.

  6. Тілдік сана және лингвомәдени қауымдастық.

  7. Мәдениетаралық коммуникация туралы түсінік.

  8. Мәдениет құрылымы. Мәдениет түрлері.

  9. Әр түрлі мәдениеттердегі уақыт, кеңістік мәселесі.

  10. Дәстүрлер, әдет-ғұрыптар - мінез-құлық стереотиптерінің компоненттері.

  11. Мәдениетаралық коммуникациядағы сәтсіздіктер, олардың типологиясы

  12. Пресуппозиция ұғымы, оның түрлері

Екінші аралық бақылау сұрақтары

        1. Прецедент ұғымы Прецеденттік феномендер, оның деңгейлері.

        2. Прецедент ситуация және прецедент сөйленімдер..

        3. Прецедент есімдер

        4. Тіл және мәдениетаралық коммуникация.

        5. Тіл және ұлттық мінез, тіл және идеология.

        6. Тілдік тұлға мәселесі.

        7. Екінші дәрежелі тілдік тұлғаның когнитивтік аспектілері.

        8. Тезаурус мәселесі.

        9. Мәдениетаралық коммуникациядағы прецедент мәселесі.

        10. Тілдік бірліктердің мәдени ақпаратты сақтаушы ретіндегі рөлі.

        11. Аударма және мәдениетаралық коммуникация.

        12. Түрлі жанр мәтіндерін аударудағы мәдени ерекшеліктердің берілуі.

        13. Аудармашының мәдени құзыреті.

Қорытынды емтихан сұрақтары

Мәдениеттің басты белгілері

Коммуникацияның дәстүрлі схемасы

Коммуникацияның түрлері

Монологтік коммуникация, бұл

Диалогтік коммуникация, бұл

Ритуалды коммуникация, бұл

Автокоммуникация, бұл

коммуниканттардың когнитивтік кеңстіктерінде байланыс болмайтын, әңгімелесушіге әсер ету мақсатын қоймай, коммуникацияға қатысушылардың әр қайсысы өз позициясын айтуға тырысатын коммуникацияның түрі

коммуникацияға қатысушылардың бір-біріне әсер етуге тырысып, бір-бірінің ерекшеліктерін есепке алатын коммуникацияның түрі

сөйлеушінің өз-өзімен сөйлесуі түрінде көрінетін коммуникацияның түрі

белгілі салт-дәстүр түрінде көрінетін коммуникацияның түрі

Ю.Караулов көрсеткен тілдік тұлға құрылымының деңгейлерінің саны

Ю.Караулов көрсеткен тілдік тұлға құрылымының деңгейлері

Тілдік тұлғаның вербалдық деңгейі

Тілдік тұлғаның когнитивтік деңгейі

Тілдің тұлғаның прагматикалық деңгейі

тілді қолданушының қандай да бір табиғи тілді білуінен көрінеді

ұғымдар, идеялар, концептілер бірліктері болып табылатын, әлемнің тілдік бейнесі құрудан көрінеді

адамның мақсаттарынан, мүдделерінен, қызығушылықтарынан құралады

Мәдениетаралық коммуникация

Коммуникативтік сәтсіздік дегеніміз

Коммуникативтік сәтсіздіктерді тудыратын себептер

тілдік таңбаларды қолдану мен қабылдауда олардың мәдени мағынамен байланысына қатысты туындайтын қиындықтар

Бір тілде сөйлеушінің басқа тілдің фонетикасын, графикасын, орфографиясын білмеуден туындайтын қателіктер

Коммуникативтік сәтсіздіктерге әкелетін қателіктер

тілдің мағына ажыратушылық мүмкіндіктерін білмеуден, екпінді дұрыс қоймаудан туындайтын жүйелік қателіктер

"Кемпір мен шалдың бір қарт сиыры бар еді" сөйлеміндегі қателік

"Бөлмеге асқар бойлы жігіт кірді" сөйлеміндегі қателік

"Саған екі сағат бұрын Бауыржан келеді" сөйлеміндегі қателік

"Ертең қонақтар келді" сөйлеміндегі қателік

"Жантөре шал отырғандардың ішіндегі ең ескі адам болатын" сөйлемін қолдану

еуропалық жасы үлкен ер адамға автобуста орын беру оны ренжітуі мүмкін, бұл

қытай этикеті бойынша шайға шақыруды екі рет қайталау керек, екінші рет шақырмаса, ол ренжуі мүмкін, бұл

американдық немесе батыс еуропалық адам біздің елде таксиге отырған кезде, баратын жеріне қоса ақысын да айту керек, айтпаса

Шыңғыс ханның моңғолдар мен орыстар үшін, Перл Харбордың жапондықтар мен американдықтар үшін, Ватерлооның француздар мен орыстар үшін түрліше түсінілуі

Монғолдық студенттердің "Игорь полкі туралы сөз" шығармасындағы әскербасының жеңілуін, тұтқынға түсуін түсінбеуі

коммуникацияға қатысушы тілдік тұлға .... көрінеді

Коммуникацияға қатысушының білімі мен түсініктері

күн, ай, жұлдыз, аспан ұғымдары

Қожанасыр, Алдар көсе, Иванушка ақымақ, Левша ұғымдары

Аккультурация -

Ю.Прохоровтың көрсетуінше, мәдениетаралық тілдік байланыстардың түрлері

бір тілде байланыс жасау кезінде түрлі мәдениеттерде қабылданған қарым-қатынас стереотиптерінің сәйкес келмеуімен сипатталатын

қатынасқа түсуші тараптар қарым-қатынас стереотиптерін біледі, бірақ бір тарап қана оны есепке алады, екінші тарап өз стереотиптерін басшылыққа алады

бір-бірінің қарым-қатынас стереотиптерін екі тарап та ескереді

қатынасқа түсушінің кез келгені екі мәдениеттің те стереотиптерін бірдей қолданады

жеке когнитивті кеңістік

ұжымдық когнитивтік кеңістік

Когнитивтік база

коммуникация дегеніміз

Пресуппозиция дегеніміз

екі немесе одан да көп тілдік тұлғалардың ақпаратты беру, алу, алмасу, яғни бірлескен қызметті жүзеге асыру үшін қажетті дәрежеде әңгімелесушіге әсер ету мақсатында қарым-қатынасқа түсуі

коммуниканттардың когнитивтік кеңістіктерінің сәйкес келуі немесе коммуниканттар иеленетін ортақ білім қоры, ортақ тәжірибе

әрбір тұлға, әрбір сөйлеуші адам білетін, иеленетін ұғымдар мен түсініктердің жиынтығы

қандай да бір социумға кіретін барлық тұлғалар білуге, иеленуге міндетті ұғымдар мен түсініктер

қандай да бір ұлттық-мәдени менталитетке тиесілі өкілдердің барлығы білетін, иеленетін қандай да бір ұлттық-мәдени қауымдастықтың ұғымдары мен түсініктері

Пресуппозицияның түрлері

Макропресуппозиция

микропресуппозиция

социумды пресуппозиция

коммуникативтік актінің аспектілері

экстралингвистикалық аспект

семантикалық аспект

когнитивті аспект

лингвистикалық аспект

материалдық және рухани әлем феномендерінің санада бейнеленуі

Прецедент дегеніміз

Прецеденттік феномендердің түрлері

Автопрецедент дегеніміз

социумды-прецеденттік феномендер

ұлттық-прецеденттік феномендер

әмбебап-прецеденттік феномендер

жеке адамның санасында бейнеленетін, ол үшін ерекше танымдық, эмоционалдық, бағалауыштық мағынаға ие феномендер

ұжымдық когнитивтік кеңістікке кіретін, қандай да бір социумның кез келген өкіліне таныс феномендер

қандай да бір тілдік-мәдени қауымдастықтың когнитивтік кеңістігіне кіретін, осы қауымдастықтың өкіліне таныс феномендер

адамзаттың әмбебап конитивтік кеңістігіне кіретін, қазіргі заманғы кез келген саналы адамға таныс феномендер

Прецеденттіе феномендердің түрлері

Кемшіліксіз адам да, нәрсе де болмайды. Таза мөлдір айдай әсем дүниеде де кемшілік бар дегенді қай мақалдан ұғамыз?

Ой иесінің мақсаты мен уәжіне сай тілдік құралдарды таңдаудың мәнін, сондай-ақ тыңдаушының айтылған ойды, тіл арқылы берілген бағаны түсінуін зерттейтін қандай сала?

Жер бетінде әркімнің туған жерінен артық ешқандай жер жоқ, әркімге өзінің туып-өскен атамекені, кір жуып, кіндік кескен жері қымбат деген мәнде айтылатын мақал.

Екі тілдің қарым-қатынасқа түсуі нәтижесінде бір-бірімен әбден сіңісіп кетуі не деп аталады?

Ұлттық тіл мен сананың байланысын зерттейтін сала

Тілдік таңба мен сөйлеуші арасындағы қатынасты зерттейтін сала

Тіл мен қоғамның байланысын зерттейтін сала

ру, ел, халық аттарын тексеретін сала қалай аталады?

адам аттарын зерттейтін сала қалай аталады?

Тіл мен мәдениеттің байланысын не зерттейді?

тілдердің шығу тегінің бірлігі тұрғысынан жіктеу қалай аталады?

тілдерді грамматкалық құрылысының ұқсастығы тұрғысынан топтастыру қалай аталады?

фонетикалық және фонологиялық

етістіктерге тән мағына

сөздің лексикалық мағынасына қосылған үстеме мағына

ағылшын тілінде сөзге грамматикалық мағына туғызушы белсенді көрсеткіш

Халықаралық жасанды тілдер

бір жазудағы әріптерді екінші бір жазудағы әріптермен аударып жазу

Межкультурная коммуникация

Книгообеспеченность

Автор

Название

 

 

Год изд.

Экз.

 

Словари. Справочные издания

 

 

 

 

Иманкулов Н.Н.

Историзм познания феномена культуры.

 

 

 

1994

 

1

 

Учебные пособия. Учебники.

 

 

 

 

 

 

Анисимова Е.Е.

Лингвист.текста и межкультурная коммуникация

 

 

2003

5

Кабакчи В.В.

Практика англоязычный межкультурный коммун-и. Уч. пособие.

 

 

2007

9

Болдырев И

Теория и практика межкультурной коммуникации

1998

5

Верещагин Е.М., Костомаров В.Г.

1. Лингвострановедческая теория слова

1980.

7

Верещагин Е.М., Костомаров В.Г.

Язык и культура. М., 1983.

1983.

8

Маслова В.А

Введение в культурологию

1997

13

Анисимова Е.Е.

Лингвист.текста и межкультурная коммуникация

 

 

2003

5

Варпахович Л.В.

Лингвистика. В табл. и схем.

 С-Пб.

 

2003

3

Сборник научных статей

Вопросы германской филологии.

 М.

 

1982

1

Габдуллина Г.А.

Фонетические характеристики трилигвизма (на материале каз., англ., и нем. Языков)/Автореферат

Алм.

 

2004

1

 Ю.С. Степанов

Гипотеза в современной лингвистике

М.

 

1980

1

Исаев М.К.

Очерки по контрастивной и английской лингвистике: сб. научн. статей

Алм.

 

2009

1

Е.А. Журавлева

Казахстанская русистика в лицах

Аст.

 

2009

1

Мальчевская Т.Н.

Сборник упр-ий по переводу гуманитарных текстов с англ. яз. на русский. Практ. пос.

 

 

1978

1

Мечковская Н.Б.

Социальная лингвистика: пособие для студентов гуман вузов

М.

 

1996

19

Ревзин И.И.

Современная структурная лингвистика. Мон.

 

 

1977

1

Н.Ж. Шаймерденова и др.

Славянские и тюркские языки: грани взаимодействия (23 мая 2008г.): сб. научн. трудов

Аст.

 

2008

1

 Ж.С. Бейсенова

Современная терминология: состояние и перспективы / материалы конференции

Аст.

 

2008

2

Сулейменова Э.Д.

Языки народов Казахстана. Социолингвистический справочник.

 Аст.

 

2007

10

 А.А. Махамбетова и др

Языки этнических групп в контексте языковой ситуации Казахстана: сб. материалов Круглого стола

Аст.

 

2007

1

5