- •1 Вопрос
- •2 Вопрос
- •3 Вопрос
- •Ирония, игра, чёрный юмор
- •[Править]Интертекстуальность
- •[Править]Пастиш
- •4 Вопрос
- •5 Вопрос
- •Глава II. Особенности жанра антиутопии и их отражение в английской и американской литературе.
- •6 Вопрос
- •7 Вопрос
- •8 Вопрос
- •5. Эжен ионеско (1909–1994)
- •5. Эжен Ионеско (Eugene lonesco) 1912-1994
- •11 Вопрос
- •12 Вопрос
- •18 Вопрос
- •19 Вопрос
- •20 Вопрос
- •21 Вопрос
- •24 Вопрос
- •26 Вопрос
- •26 Вопрос
- •28 Вопрос
- •29 Вопрос
- •30 Вопрос
- •30 Вопрос
28 Вопрос
Творчество американского писателя Дж. Сэлинджера приходится на середину XX века, но его произведения близки и понятны современной молодежи. Сэлинджера очень волновала проблема становления молодого человека, его сложного духовного мира.
Роман "Над пропастью во ржи" полностью посвящен анализу жизни и поступков главного героя, юноши Холдена Колфилда, пытающегося найти свое место в жизни. Больше всего на свете Холден боится стать таким, как все взрослые. Он уже был исключен из трех колледжей за неуспеваемость. Холден не хочет учиться лишь для того, чтобы "работать в какой-нибудь конторе, зарабатывать уйму денег и ездить на работу в машине или в автобусах по Медисон-авеню, и читать газеты, и играть в бридж все вечера, и ходить в кино...". Жизнь большинства обеспеченных американцев неприемлема для Холдена, так как она, по его мнению, ненастоящая и иллюзорная. Юноша много читает, пытаясь в книгах найти ответы на свои вопросы. "Вообще, я очень необразованный, но читаю много", — исповедуется Холден. Но все равно столкновения с реальной жизнью не избежать, и Холден конфликтует с учителями, родителями, одноклассниками. Он очень стеснителен, обидчив, нелюбезен, зачастую бывает просто груб, насмешлив. Такой характер складывается у Холдена из-за душевного одиночества, из-за того, что его жизненные ценности не совпадают с критериями взрослых. Холдена возмущает "показуха" и отсутствие самой элементарной человечности. Кругом обман и лицемерие: лгут в привилегированной школе, уверяя, что воспитывают хороших людей. Лжет учитель Спенсер, заявляя, что жизнь одинакова у всех людей. Пытаясь уйти от лжи, недоверия между людьми, Холден выстраивает собственный мир.
Поездка в Нью-Йорк сыграла огромную роль в формировании Холдена как личности. Он с удивлением замечает, что сутенерство, проституция, насилие и обман сосуществуют с милосердием и добротой. Две монахини, встреченные Хол-деном в поезде, не только учат детей, но и собирают милостыню для бедных. Холден много думал над этим, постепенно понимая, как важна осмысленная, имеющая цель жизнь. "Эти две монахини не выходили у меня из головы. Я все вспоминал эту старую соломенную корзинку, с которой они ходили собирать лепту, когда у них не было уроков", — с грустью думал Холден, понимая, что его знакомые никогда не отважатся на такую жизнь. Холден мечтает спасти детей от пропасти взрослой жизни, где царят лицемерие, ложь, насилие, недоверие. "Мое дело — ловить ребятишек, чтобы они не сорвались в пропасть. Понимаешь, они играют и не видят, куда бегут, а тут я подбегаю и ловлю их, чтобы они не сорвались. Вот и вся моя работа. Стеречь ребят над пропастью во ржи", — таково заветное желание Холдена Колфилда. Холден становится терпимее и рассудительнее, он формируется как личность.
Роман Сэлинджера вышел в свет в 1951 году и через несколько месяцев занял первое место в списке американских бестселлеров. В настоящее время этот роман стал классикой не только американской, но и мировой литературы. Становление личности, формирование нравственного мира подростка — эти проблемы всегда волновали людей.
Целью курсовой работы является рассмотрение художественно-стилистических особенностей романа Джерома Д. Сэлинджера
В первой главе мы познакомились с одной из проблем стилистики - использование повторов в художественной прозе.
В нашей работе мы рассматривали особенности данного стилистического средства (повтор) в произведениях американского писателя Д. Сэлинджера. Как выяснилось, автор часто обращался к этому стилистического средству, поэтому его стиль необычен, напряжен и динамичен.
Во второй главе мы рассмотрели приемы перевода эллиптических конструкций на основе романа.
В литературе воплощается не только и не столько рациональное, сколько художественное и эстетическое познание действительности. От того, как и в какой форме материализуется содержание, зависит эстетическая ценность произведения и уровень эмоционально-экспрессивного воздействия на читателя. В художественных текстах используются единицы и средства всех стилей, но все эти стилевые элементы включаются в особую литературную систему и приобретают новую, эстетическую функцию. При переводе постоянно возникают потери, искажение или добавление информации, что обусловлено различиями между языками.
Эллиптические предложения и конструкции употребляются не только в диалоге, диалогическом единстве, они могут встречаться и в описаниях-ремарках к пьесам, в сложных предложениях, а также в заголовках газет. Изучение особенностей уже изданных переводов художественных текстов могут лечь в основу усовершенствования самой технологии перевода.