Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ли и Томпсон.doc
Скачиваний:
12
Добавлен:
23.08.2019
Размер:
232.96 Кб
Скачать

III. Характеристические свойства языков с выдвижением топика

После того как мы рассмотрели ряд свойств, имеющихся у топиков в противоположность подлежащим, вернемся обсуждению грамматических последствий, связанных с выдвижением топика и подлежащего.

(a) Поверхностное кодирование. В языках типа вТ должно иметься поверхностное кодирование для топика, но необязательно должно быть таковое для подлежащего. Так, например , в китайском языке топик всегда занимает начальную позицию в предложении; в языках лису и лаху топик кодируется морфологическим показателем. Ни в одном из этих языков нет никакого поверхностного кодирования для подлежащего, хотя, как мы отмечали, понятие подлежащее может быть определено как сущность, играющая ту или иную роль в некоторых грамматических процессах. В японском и корейском языках, которые оба относятся к типу «вП и в Т», имеется как морфема, которой маркируется тот (wa и (п)fп соответственно), так и морфема, которой кодируется подлежащее (ga и ka соответственно).

(b) Пассивная конструкция. Пассивная конструкция обычна в языках типа вП. В языках типа вТ напротив, пассивизация либо вообще не встречается (например в языках лаху и лису), либо обнаруживается как маргинальная конструкция, редко употребляемая в речи {н пример, в китайском языке), либо несет добавочное значение (например, так называемый адверсативный пассив в японском языке) 8. Относительно незначительная роль пассива в языках типа вТ может быть объяснена следующим образом: в языках типа вП понятие подлежащего является столь базисным, что если подлежащим становится не то имя, которому предписано быть подлежащим при данном глаголе, то глагол должен быть маркирован так, чтобы было видно, что здесь произошел «ненормальный» выбор подлежащего. Филлмор формулирует это требование для глагола give 'давать' в английском языке следующие образом: «При "нормальном" выборе подлежащего в предложениях, содержащих А(Агенс), им оказывается А. Глагол give допускает также в качестве подлежащего либо О(Объект), либо О(Датив),- но при том условии, чтобы этот "ненормальный" выбор был "зарегистрирован" в глаголе. Такая "регистрация" "ненормального" подлежащего осуществляется посредством приписывания глаголу признака... (+ пассивный)» (F i 1 1 m о г е 1968, 37). В языке типа вТ более значительную роль в построении предложения играет не подлежащее, а топик. Любая именная группа может стать топиком предложения без всякой регистрации этого в глаголе. Следовательно, вполне естественно, что в языках хила вТ пассивная конструкция не распространена так широко, как в языках типа вП.

(с) Фиктивные» подлежащие. «Фиктивные», или «пустые», подлежащие, такие, как английские it и there, немецкое es, французские il и се, можно встретить» в языке типа вП, но не в языке типа вТ. Это происходит из-за того, что в языке типа вП может требоваться наличие подлежащего независимо от того, играет ли оно какую-нибудь семантическую роль или нет. Примеры из английского языка включают такие предложения, как:

(14) It is raining.

'Идет дождь'.

(15) It is hot in here.

'Здесь внутри жарко'.

(16) It is possible that the war will end.

'Возможно, что эта война закончится'

(17) There is a cat in the garden.

'В саду (есть) кошка'.

В языке типа вТ, где, как мы подчеркивали, понятие подлежащего не играет главной роли, нет нужды в «фиктивных» подлежащих. В тех случаях, когда нет естественного претендента на позицию подлежащего, в предложении языка типа вТ вообще можно обойтись без него. Так, например, в китайском языке предложениям (15-17) соответствуют предложения (18) — (20):

Китайский язык:

(18) Zher hen re.

'Здесь очень жарко'.

(19) Keneng zhe-chang zhanzhen jiu-yao

возможно эта классификатор война скоро

jiesu le.

кончаться вид

'Возможно, что эта война скоро кончится'.

(20) You yi -tiao mao zai

существует одна классификатор кошка находящаяся

huayuan-li.

сад- в

'В саду есть кошка’.

(d) «Двойное подлежащее». Языки типа вТ известны распространенной в них конструкцией—так называемой конструкцией «с двойным подлежащим». В нашем изложении уже встречался целый ряд таких примеров. Приведем еще четыре примера из разных языков:

Японский язык:

(21) Sakana wa tai ga oisii.

рыба топик окунь подлеж. вкусный

'Рыба’ (топик), окунь очень вкусен'.

Корейский язык:

(22) Pihengki-nin 747-ka khi –ta.

‘Самолет-топик 747-подлеж. большой статив

. 'Самолеты (топик), 747-й большой' .

Китайский язык:

(23) Neike shu yezi da.

То дерево листья большие

'То дерево (топик), листья большие'.

Язык лаху:

(24) hо o nа — qho yi ve уo

слон топик нос длинный частица показ, повест.

'Слоны (топик), нос длинный'.

Такие предложения представляют собой, конечно, чистейшие случаи структур «топик — комментарий». Во-первых, в них есть и топик, и подлежащее, которые таким образом могут быть легко различены. Во-вторых, топик не состоит в сочетаемостных отношениях с глаголом. В-третьих, невозможно привести здесь в качестве аргумента то, эти предложения получены из предложений какого-либо другого типа путем трансформационного правила «передвижения». В-четвертых, во всех языках типа вТ есть предложения такого типа, между тем как ни в одном «чистом» языке типа вП, насколько нам известно, их нет.

Для китайского (Т е n g 1974) и для корейского (Park 1973) языков предлагалось считать, что эти предложения имеют «сентенциальное сказуемое»[***]. Это означает, что такое китайское предложение, как

(25) Та tou teng.

он голова болеть

'У него болит голова'.

в соответствии с анализом в работе Т е n g 1974 (с. 461, рис. 2) получает следующую структуру:

(26)

Будучи согласны с принципом этого подхода, мы тем не менее полагаем, что данный анализ лишь, тогда имеет смысл, когда языки, имеющие конструкции с «двойным подлежащим», рассматриваются как языки типа вТ. Это необходимо, поскольку в языках типа вП в качестве сказуемого не может быть предложение. Если бы оно представляло собой предложение, то подлежащее фактически «зависло бы», оставшись без всего такого, при чем оно могло бы быть подлежащим. Если же рассматривать такие предложения как состоящие из топика и комментария, то никакой аномалии не возникает, поскольку сентенциальный комментарий — вещь вполне естественная при той грамматической независимости от остальной части предложения, которой обладает топик 9.

Таким образом, распространенность конструкций с «двойным подлежащим» является существенной чертой языков типа вТ 10. В разд. IV (d) мы рассмотрим подробнее «базисность» предложений с «двойным подлежащим».

(е) Контроль над кореферентностью. В языке типа вТ, как правило, топик, а не подлежащее является той единицей, которая контролирует опущение кореферентной с ней составляющей 11. Приведем некоторые примеры из китайского языка:

(27) Neikе shu yezi da, suoyi wo bu

то дерево листья большие, поэтому я не

xihuan ______.

люблю ——--.

"То дерево (топик), листья большие, поэтому мне

оно не нравится'.

Во втором простом предложении опущенное дополнение можно понять как соотносящееся только с топиком 'то дерево', но не с подлежащим 'листья'.

(28) Nei kuai tian daozi zhangde hen da,

тот кусок поле рис растет очень большой

suoyi _______ hen zhiquan.

поэтому _____очень ценный

'Тот участок земли (топик), рис растет очень большой, поэтому он (т. е. участок) очень ценный'.

Опущенная составляющая: в (28) также соотносится с топиком 'тот участок земли', а не с подлежащим 'рис'.

Пример (29) иллюстрирует случай, когда подлежащее 'пожарная бригада' не может контролировать опущение во втором простом предложении, а топик 'тот пожар' по смыслу несовместим с этим вторым предложением, в результате чего оно оказывается бессмысленным:

(29) Nei chang huo xiaofangdui

Тот.классификamop пожар пожарная бригада

Laide zao suoyi_________ hen

приехала рано поэтому ________очень

lei

устал /устала

Здесь мы хотим отметить следующий важный момент: в языке типа вТ скорее топик, чем подлежащее, контролирует кореферентность 12.

(f) Языки с глаголом-сказуемым в конечной позиции.

Языки типа вТ имеют тенденцию быть, языками, в которых глагол-сказуемое помещается в конце предложения (H s I e h H s I n-I и V. P. L e h m a n n, личное сообщение). В языках японском, корейском:, лису, лаху постановка глагола в конечную позицию уже имеет бесспорный статус вполне установившегося правила, а в китайском, как мы показывали в других статьях (см. L i-T h o m p so n 1974a, 1974Ь), это правило находится в процессе становления.

(g) Ограничения на тип составляющей-топика. В некоторых языках типа вП для предложений типа «топик — комментарий» имеются довольно значительные ограничения на то, какая составляющая может выступать в роли топика. Так, в индонезийском языке в качестве топика допускается только составляющая, которая представляет собой поверхностное подлежащее или генитивное определение из состава поверхностного подлежащего 18. Рассмотрим предложение (30) — простую конструкцию «подлежащее —— сказуемое»: Индонезийский язык:

(30) Ibu аnаk itu membeli sepatu.

мать ребенок тот купила ботинки

'Мать того ребенка купила ботинки',

где подлежащим служит ibu anak itu 'мать того ребенка'.

Все это подлежащее может стать топиком:

(31) Ibu anak itu, dia membeli sepatu.

мать ребенок тот, она купила ботинки

'Мать того ребенка, она купила ботинки'.

Генитив[†††] из этого подлежащего, anak itu 'тот ребенок',

также может быть топиком:

(32) Anak itu, ibu rija membeli sepatu.

ребенок тот мать притяж купила ботинки'

суффикс

'Тот ребенок, его мать, купила ботинки' .

Однако, если в качестве топика берется именная группа, выполняющая в предложении (ЗО) функцию дополнении, предложение становится грамматически неправильным:

(33) *Sepatu itu, ibu anak itu membeli.

ботинки те мать ребенок тот купила

Напротив, в языках с выдвижением топика нет никаких ограничений на то, что может быть то ликом.

(h) Базисность предложений со структурой «топик — комментарий».Пожалуй, самое впечатляющее различие между языком типа вТ и языками других типов заключается в том, сколь велика доля предложений со структурой «топик— комментарий» в репертуаре базисных предложений в языке типа вТ и сколь она мала в прочих языках:. В следующем разделе мы приведем факты, свидетельствующие о том, что предложения со структурой «топик — комментарий» следует считать базисными в языках типа вТ.

Резюмируя сказанное в этом разделе, отметим, что мы показали ряд отличительных свойств языков типа вТ. В этих языках топики специально кодируются в поверхностной структуре и имеют тенденцию контролировать кореферентность. Ориентированная на топик конструкция с «двойным подлежащим» представляет собой базисный тип предложений в этих языках, в то время как такие ориентированные на подлежащее конструкции, как пассивные предложения и предложения с <фиктивным подлежащим, встречаются редко или вообще отсутствуют.