Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекции ТП.doc
Скачиваний:
96
Добавлен:
21.11.2018
Размер:
954.37 Кб
Скачать
  1. Предпереводческий этап

    1. Внешние сведения о тексте (автор, время создания, полный текст или отрывок и из какого издания, предстоящая обработка текста)

    2. Характеристика источника и реципиента

    3. Состав и плотность информации

    4. Коммуникативная интенция текста (сообщить информацию, раз\убедить, наладить контакт, предъявить требования и др.)

    5. Стиль и речевой жанр, композиция

  1. Переводческий анализ

    1. Лексические особенности текста и произведенные трансформации (многосложные слова, ЛДП, неологизмы или архаизмы, термины, ФЕ и др.)

    2. Грамматические особенности текста и грамматические трансформации (система времен, модальность, структура предложений и способы их отражения в переводе)

    3. Наличие средств экспрессивности и необходимость ее усиления или ослабления.

    4. Обоснованность опущений

    5. Сохранение\нарушение в переводе прагматического потенциала текста

Следует иметь в виду, что в зависимости от оригинала какие-то элементы анализа будут более развернутыми, какие-то – менее подробными.

114