Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
англ. гершкович 2008.pdf
Скачиваний:
35
Добавлен:
16.02.2016
Размер:
629.17 Кб
Скачать

UNIT 8.

Grammar: THE PRESENT PARTICIPLE.

ПРИЧАСТИЕ это неличная форма глагола, которая (как и герундий)

имеет окончание –ing и схематически обозначается как «Ving». Однако, в отличие от герундия перед причастием никогда не может стоять предлог, притяжательное местоимение или существительное, а также причастие не может быть подлежащим в предложении.

Причастие в английском предложении может выполнять одну из следующих грамматических функций:

1) ОБСТОЯТЕЛЬСТВО:

(как правило, стоит в начале предложения, т.е. до подлежащего) 2) ОПРЕДЕЛЕНИЕ:

(если стоит между подлежащим и сказуемым либо после дополнения) 3) ЧАСТЬ СКАЗУЕМОГО:

(после форм глагола «to be»: во временах группы Continuous)

Приведем примеры перевода предложений с различными функциями причастия:

Working at the lab he used a computer.

Работая в лаборатории, он использовал компьютер. Обстоятельство: стоит до подлежащего he, отвечает на вопрос

«Что делая ?» и переводится деепричастием.

------------------------------------------------------------------------------------------------

The students studying English may use it in their future career.

Студенты, изучающие английский язык, могут использовать его в своей будущей карьере.

Определение: стоит между подлежащим students и сказуемым may use, отвечает на вопрос «Что делающие ?» и переводится причастием.

------------------------------------------------------------------------------------------------

We admire the computer of a new generation performing much more operations per second.

Мы восхищаемся компьютером нового поколения, выполняющим намного больше операций в секунду.

Определение: стоит после дополнения generation, отвечает на вопрос

«Что делающий ?» и переводится причастием.

------------------------------------------------------------------------------------------------

Now the scientists are designing a new machine.

Сейчас ученые проектируют новую машину.

Часть сказуемого: стоит после глагола are, образует время

Present Continuous Tense, и переводится обычным глаголом.

TASK 1.

Translate the sentences paying attention to the Participle.

1.A computer is a fast working electronic device.

2.Possessing much natural power we supply the country with electricity.

3.Using television in teaching process the teachers are able to help the students mastering the material of their lectures.

4.The man speaking to the students in the Conference Hall is our dean.

5.This writer is now translating his book into German for foreign readers.

6.Using fax-machines we can greatly fasten our information exchange.

7.When the top manager came into the room the engineers were discussing their new project.

TASK 2.

Write out and translate the underlined words.

Read and translate the text:

The Internet Services

New mobile technologies are expanding the horizons of communication. By making the Internet mobile we could communicate both inside the city and the country as well as with other countries of the world.

What can the Internet give to people? How has it changed our life? With its help we can exchange news, play different interactive games and get news we are interested in. Using the Internet one can also make financial transactions or even get acquainted with other people, sometimes finding a husband or a wife. Nobody knows exactly how many customers may be involved into the web in some years. But according to the information statistics their number might get one billion or even more.

When developing the Mobile Internet services we should understand that users will be able to carry their computer terminals anywhere and access all the services they need in every place and in each time.

TASK 3.

Write out and translate all the International words from the text.

TASK 4.

Find in the text the information about:

a)the possibilities of the Internet

b)where the Internet can be used

TASK 5.

Speak about yourself as an Internet user answering the following questions:

1.Do you have a computer at home?

2.Are you a user of the Internet?

3.How often do you use the Global Computer Net?

4.What kind of activity do you usually do with the help of the Internet?

5.How long are you involved into the web?

6.What information are you mostly interested in?

7.Can you access its services when you are out?

TASK 6.

Make up the sentences out of the given words:

1)new, are, mobile, developing, Russian, technologies, now, specialists

2)to exchange, the Internet, people, news, helps

3)are, customers, involved, the web, into, many

4)can, using, customers, financial, make, transactions, the Internet

UNIT 9.

Grammar: THE PAST PARTICIPLE.

ПРИЧАСТИЕ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ (или третья форма глагола)

– это неличная форма глагола, которая образуется с помощью окончания –ed для большинства так называемых «правильных» глаголов, либо находится по «Таблице нестандартных глаголов», представленной практически во всех справочниках и словарях. Форма прошедшего причастия указана в ТРЕТЬЕМ столбце данной таблицы.

Например:

Produce–produced; work–worked; study–studied - «правильные» глаголы Write–written; see–seen; give–given - «нестандартные глаголы» (по таблице)

Причастие в английском предложении может выполнять одну из следующих грамматических функций:

1) ОБСТОЯТЕЛЬСТВО:

(стоит в начале или конце предложения, после союзов: when, until, if, unless)

2) ОПРЕДЕЛЕНИЕ:

(стоит между подлежащим и сказуемым либо после дополнения)

3) ЧАСТЬ СКАЗУЕМОГО:

3.1Passive Voice (стоит после форм глагола «to be»)

3.2Perfect Tense (стоит после форм глагола «to have»)

Приведем примеры перевода предложений с различными функциями причастия:

When tested the alloy was recognized to be suitable for machine-building.

Когда сплав испытали, его признали годным для машиностроения. Обстоятельство: стоит в начале предложения, после союза when Переводится придаточным предложением по следующему алгоритму:

1)Начинаем перевод с союза;

2)Находим подлежащее в предложении и переводим его;

3)Переводим причастие глаголом страдательного залога;

4)Переводим второй раз одно и то же подлежащее;

5)Переводим оставшуюся часть предложения.

------------------------------------------------------------------------------------------------

The first calculator designed by Pascal was later modified by Leibnitz.

Первый калькулятор, созданный Паскалем, позже был усовершенствован Лейбницем.

Определение:

стоит между подлежащим calculator и сказуемым was modified, отвечает на вопрос «Какой ?» и переводится пассивным причастием.

----------------------------------------------------------------------------------------------------

The computer technologies were introduced in many fields of our everyday life.

Компьютерные технологии были внедрены во многие сферы нашей повседневной жизни.

Часть сказуемого в Passive Voice (стоит после формы глагола «to be»: were)

----------------------------------------------------------------------------------------------------

The progress in computer technologies has given us many new opportunities.

Прогресс в компьютерных технологиях дал нам много новых возможностей. Часть сказуемого в Perfect Tense (стоит после формы глагола «to have»: has)

TASK 1.

Translate the sentences paying attention to the Participle.

1.The electronic innovations created by the invention of the transistor influenced the development of industry.

2.Speed of computation is not the only thing brought about by computers.

3.When invented the robots were used in processes imitating human brain.

4.When constructed the first steam engine replaced water wheels.

5.In practice the most of the diodes produced are used in electronics.

6.The material tested showed the properties predicted by the investigators.

7.Alexander Popov constructed the apparatus installed at the meteorological observatory of the Institute of Forestry* in Saint-Petersburg. In a paper published a few months later he suggested that his apparatus could be used for the reception of signals.

*- Институт лесной промышленности

TASK 2.

Write out and translate the underlined words.

Read and translate the text:

A Radio - Optical Telescope.

A radio-optical telescope designed and constructed in Saint-Petersburg was set up at the Research Institute of Radio-Physical Measurements. When tested it registered a powerful burst of radio-frequency emission from the stars which are 250 light years away from the Earth.

Now this telescope is situated in Armenia. This instrument is precise and economical. This large optical telescope supplied with a mirror of 2,6 m in diameter is combined with a radio-antenna, the latter is the most complex system in the composition of a radio-technical device. The antenna needs to be systematically tested to be sure of its characteristics. The most convenient method of testing is to compare the antenna in test conditions to accepted standards. When applied these standards accelerate the process of measurements. The new methods worked out by the Institute improved the precision of the data obtained.

TASK 3.

Write out and translate all the International words from the text.

TASK 4.

Find in the text the answers to the following questions:

1.What kind of a telescope was designed in Saint-Petersburg?

2.What was registered with the help of the telescope?

3.What are the main characteristics of the telescope?

4.Which is the most complex system in this radio-technical device?

5.What possibilities did new methods give to the scientists?

TASK 5.

Choose the sentences corresponding the text content:

1.Every optical telescope has a radio antenna.

2.The new telescope does not have a mirror.

3.The antenna is the most complex system.

4.The antenna must be periodically tested.

5.The accepted standards are not suitable for measurements.