- •Контрольные вопросы к семинару 1
- •Для выполнения каких задач создается литературный язык? Внешнее и внутреннее определения литературного языка.
- •Какими свойствами должен обладать литературный язык для того, чтобы выполнить возложенные на него задачи?
- •Так пишет Панов.
- •В чем заключается нормированность языка? Чем отличаются требования языковых норм от требований системы языка? Норма как обычай и норма как идеал.
- •В чем заключается кодифицированность норм литературного языка? Основные виды языковых кодексов. Приведите примеры кодексов для русского или изучаемого языка.
- •Каковы основные задачи языковой политики в отношении литературного языка? Решение какой из них ограничено во времени, а какие приходится решать постоянно?
- •Откуда лингвисты черпают сведения при выявлении и кодификации норм языка? Современные методы изучения «языкового существования. Одинаково ли пригодны факты речи для установления языковых норм?
- •Что такое культура языка (по г.О. Винокуру)?
- •В чем заключается культура речи («речевого поведения») индивида? Возможно ли в «культурной» речи использование нелитературных элементов?
- •Роль лингвистического просвещения в языковой политике. По каким каналам литературный язык внедряется в общество? Какие типы лингвистических пособий и инструментов при этом используются?
- •Что такое языковая критика и какова ее роль в распространении языковых норм и в формировании культуры речи?
- •Контрольные вопросы к семинару 2
- •Чем объясняется потребность в специальных языках? Что такое терминология и в чем ее значение для науки и практики.
- •Свойства терминов:
- •Какими способами может быть создан новый термин? Их сравнительные выгоды и невыгоды.
- •Почему необходимо упорядочение терминологии? Каковы его основные стадии и чем они различаются?
- •Как поступают при нормализации терминологии с синонимами и омонимами?
- •Контрольные вопросы к семинару 3
- •Контрольные вопросы к семинару 4
- •По м.М. Бахтину:
- •К сложным относятся письменные (преимущественно) художественные произведения, научные статьи и так далее. К простым - непосредственно речевое общение.
- •Что такое полнота текста? Как можно обеспечить её уже при его планировании? Приведите примеры её выполнения и невыполнения на материале текстов простых речевых жанров.
- •По умному учебники риторики:
- •Контрольные вопросы к семинару 5
- •Контрольные вопросы к семинару 7
Контрольные вопросы к семинару 5
-
В чём заключаются свойства локальной понятности и локальной ясности текста? Охарактеризуйте их соотношение на конкретных примерах.
-
В чём состоит свойство точности текста? Как различаются фактическая и коммуникативная (языковая) точность? Приведите примеры.
-
Что такое избыточность текста? В чем различие между структурной и локальной избыточностью? Проиллюстрируйте их различие примерами.
-
Зачем и где надо прогнозировать общую понятность (читабельность) текста? Как разграничиваются при решении этой задачи трудность и сложность текста? Какое из этих свойств служит основой для оценки другого?
-
Какими способами может проводиться экспериментальная оценка трудности понимания текста? Почему такой оценке нельзя подвергать большие тексты?
-
Какие языковые особенности текста затрудняют его понимание? Приведите подтверждающие примеры.
-
Как влияют термины на понятность текста? Как должны зависеть частота терминов и способы их введения в текст от жанра и адресата текста?
-
Какие упрощенные параметры вводятся обычно в формулы читабельности для быстрого получения числовой оценки логической и синтаксической сложности текста?
-
Каковы основные факторы нарушения ясности текста по Б.С. Мучнику? Приведите примеры действия каждого из них.
-
Смешение каких типов сходных языковых элементов приводит к нарушению коммуникативной точности (по Б.С. Мучнику)? Приведите примеры.
-
Употребление каких типов языковых средств регулярно приводит к локальной избыточности текста (по А.Э. Мильчину или Б.С. Мучнику)? Приведите примеры.
-
Что такое канцеляризмы? На какие характеристики текста влияет их употребление? Какие основные типы канцеляризмов выделяет в современной русской речи А.Э. Мильчин?
Контрольные вопросы к семинару 7
-
В чем характерное отличие перевода от других видов речевой деятельности? Чем изучение перевода интересно для лингвистики? Как работы по машинному переводу повлияли на развитие лингвистики?
-
Какие основные разновидности «человеческого» перевода (по типам текстов и по фактуре речи) существуют в современном мире? Чем отличаются требования к результату перевода в каждой из этих разновидностей?
-
Какие разновидности перевода возникли в результате новых потребностей в XX веке? Охарактеризуйте их специфику по сравнению с «классическими» разновидностями.
-
На какой гипотезе основана идея автоматизации перевода? Когда и кем была выдвинута эта идея? Какие свойства естественных языков препятствуют осуществлению пословного машинного перевода?
-
Какое свойство естественных языков учитывается благодаря разделению при машинном переводе анализа и синтеза текста? Как представляется процесс перевода в «трапеции» З.М. Шаляпиной? Как может быть описана в этой модели смена поколений систем машинного перевода?
-
Основные этапы истории работ по машинному переводу. По какому принципу производится деление систем машинного перевода на поколения? Приведите примеры систем различных поколений.
-
На каких стадиях процесса перевода возможно редакторское участие человека в работе систем машинного перевода? Какие функции выполняются редактором на каждой из этих стадий?
-
Для каких разновидностей текстов осуществим сегодня качественный автоматический перевод? Объясните, что делает его возможным в каждой из этих разновидностей.
-
Опишите возможные типы использования (функции) переводного текста. В какой функции и каким потребителем могут быть использованы «не очень качественные» результаты машинного перевода?
-
Каковы основные варианты взаимодействия человека и компьютера при переводе «с помощью» компьютера? Приведите примеры реальных систем перевода, использующих эти варианты.