Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги2 / 10-2

.pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
25.02.2024
Размер:
29.14 Mб
Скачать

приданого – погреб, невеста, раздирающая тела, и т. д.), формирует «центробежный» вектор комедии с несостоявшимся событием.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Первый вариант был опубликован: Козубовская Г.П. Деформация тела: мотив сломанных ног («Женитьба» Н.В. Гоголя) // Универсалии русской литературы. 3: сборник научных статей. Воронеж: ООО ИПЦ «Научная книга», 2011. С. 282–294. Впоследствии статья вошла в монографию: [Козубовская, 2016]. 2 См. избранную библиографию о телесности в прозе Гоголя: [Козубовская, 2016].

3 Обратим внимание на смену фамилий при сценической постановке «Женитьбы». Как указывают комментаторы, «фамилия “Анучкин”, образованная от “онучей” (в “Женихах” – “Онучкин”), была найдена Гедеоновым неприличной для дворянина и офицера и заменена фамилией “Ходилкин”; в Петербурге Анучкин был переименован в “Хожалкина”». См.: [Гоголь, 1949, с. 462].

4 Далее цитируется по этому изданию. Номер страницы указывается в круглых скобках после цитаты.

5  «…лежание, безногость, хромота, ползание – все это в славянской модели мира признаки змеевидных существ», – отмечает А. Юдин [Юдин, http://www. gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Udin/32.php]. См. также: Юдин А. Русская народная культура. Мифологические представления в необрядовом фолькло-

ре. URL: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Udin/32.php. Так в ко-

медии ненавязчиво оформляется тема мужской ущербности.

6 Подколесин – чиновник, «топтание ног» – в русле его должности (в афише – служащий, надворный советник). Нежелание топтать ноги в поисках невесты – в характере современного мужчины. В «чужом слове» он претерпевает разнообразные трансформации: от неназванного Феклой («Все сидит в халате да трубку знай себе покуривает», с. 13) до переименований Кочкаревым: «… Лежит, проклятый холостяк!.. Ну, ну, дрянь, колпак, сказал бы такое слово...

да неприлично только. Баба! хуже бабы!...» (с. 19), «Как порядочный человек, решился жениться, последовал благоразумию и вдруг – просто сдуру, белены объелся, деревянный чурбан...» (с. 19), «Это просто старый бабий башмак, а не человек, насмешка над человеком, сатира на человека!» (с. 56) и т. д.

7 Сапоги и ноги – в одном ряду, как знаки мужской силы и достоинства.

8 Согласно В. Далю, «мозоль ж. желвь, болозень, роговатая затверделость кожицы, от нагнета обувью». Но есть и другое значение: «безотвязно мозольничать, попро-шайничать, надоедать» [Даль, 1979, I, с. 389].

9 По мнению восточных целителей, появление натоптышей и ороговевших мозолей в одних и тех же местах может сигнализировать о неполадках с теми или иными органами. См. подробнее: [Больная мозоль. URL: http://www.aif.ru/ health/article/34240].

10 Л. Этинген, подчеркивая, что стопа иной раз выступала символом души, ссылается на музейные скульптуры, ноги которых на разном уровне (голень, стопа, обувь) снабжены крылышками, считая, что это следует расценивать как указание на возможность не просто подъема, а подъема духовного. И далее: «“Пята”, пятка – воспринималась как окончание человека. Обычно у большинства эта часть стопы направлена кзади, но у нас именно сюда при испуге “уходит душа”. Именно этой частью ступни давят, сокрушая зло, змею, именно сюда они же нас, как и всевозможных богов и героев, жалят» [Этинген, 2009,

60

с. 212]. «Через мотивы, связанные с ногами, в славянских верованиях реализуется оппозиция человек/нечеловек. Одним из проявлений хтонического начала у мифологических персонажей является характерная хромота, одноногость или безногость, особая походка, неспособность ходить и нетипичные для человека способы передвижения: укажем хотя бы на Бабу-ягу, лежащую на печи или летающую в ступе, или на зооморфность конечностей у некоторых персонажей, например, на копыта черта» [Агапкина, URL: http://pagan.ru/ slowar/n/nogi8.php]. Она же отмечает, что неадаптированность новорожденных к этому миру с мифологической точки зрения выражается в неспособности к хождению; «…процесс воспитания и «взращивания» ребенка описывается в языке выражением поставить/ставить на ноги. Периферийность новорожденного, его близость к пограничью миров и – как следствие – к хтоническому началу заметна в обычае помещать ребенка если не в колыбели, то в ногах у матери» [Агапкина, URL: http://pagan.ru/slowar/n/nogi8.php].

11 См. в ситуации подглядывания в замочную скважину за невестой: «Да ничего не видно, господа. И распознать нельзя, что такое белеет: женщина или подушка» (с. 30).

12 См. об этом: Энциклопедия символов. URL: http://www.symbolarium.ru/ index.php/Хромота.

13 См. об обряде: Еремина В.И. К вопросу об истоках и общности представлений свадебной и погребальной обрядности: «Невеста в чёрном» // Русский фольклор. Л., 1987. Т. ХХIV. С. 21–64.

14 См., например, Ермилова Г.Г. Событие падения в романе Ф.М. Достоевско-

го «Бесы». URL: http://www.booksite.ru/fulltext/dos/toj/evs/kii/dostojevskii_f/ sbor_stat/4.htm(4).

15 Как указывает В. Даль, слово «погреб» произошло от слова «погребать», т. е. предавать земле, зарывать, хоронить. «Погребальня» – склеп, подземелье и вообще здание для погребения усопших. «Погребалище» – кладбище [Даль,

т. III, с. 157].

16 С капустой связано много преданий. По древнегреческой легенде, в капусту превратились слезы фракийского царя Ликурга, наказанного Зевсом за соперничество с богом виноделия Дионисом [Флора и Фавн, 1998, с. 47]. У древних греков капуста была символом трезвости, и считалось, что она уничтожает опьянение. Образ капусты в фольклорных текстах обычно маркирует брачные отношения.

17 Имя невесты несет семантику оберега: в народе существует праздник, посвященный Агафье-коровнице, охраняющей коров от болезней; считалось, что на Агафью ходит по селам Коровья Смерть – отвратительная старуха, имеющая руки граблями, и несет домашней скотине мор. Для оберега женщины ночью, тайно, опахивают село, сами впрягаясь в соху. См. подробнее: URL: http:// kurufin.narod.ru/html/Translate/agata.html.

18 См. об этом: [Фрейденберг, 1997, с. 64].

19 См.: URL: http://aretania.livejournal.com/222055.html. См. также: Степанов Ю. Баба Яга // Степанов Ю. Константы. Словарь русской культуры. Москва: Академический проект, 2001. С. 835-844.

20 Дефектность в виде хромоногости рассматривают иногда как печать Преисподней. Такие действительно не могли быть воинами и подвизались поэтому часто на кузнечном поприще. Причем эта специальность в народной традиции признавалась высшим умением, даже колдовством. Ведь Гефест повредил себе ногу при низвержении его с Олимпа Зевсом. Кузницы могли быть и подземны-

61

ми, находиться в различных таинственных пещерах, а отсюда представители этой профессии несли в себе заряд сверхъестественности. Христиане видели даже связь такого увечного кузнеца с дьяволом» [Этинген, 2009]. См., например, английскую сказку «Джоан и хромой гусопас», где перевернута тема «Золушки», а гусопас оказывается «чудесным помощником» (URL: http:// www.diary.ru/~kxena/p130289384.htm).

21 См., например, у Б. Ахмадулиной: «Не плачьте обо мне – я проживу /

той хромоножкой, вышедшей на паперть…» (URL: http://www.litera.ru/stixiya/ authors/axmadulina/all.html).

22  «С самых древних времен культ фаллоса соединял в себе и непристойность, и некоторое уродство, и неизбежную комичность. Вполне типично такое второстепенное божество, как Приап (появившийся в греческом и латинском мире в эпоху эллинизма), с огромным детородным членом. Будучи сыном Афродиты, он покровительствовал плодовитости, и его статуи, как правило, из фигового дерева, ставились в полях и огородах и для того, чтобы сберечь урожай, и в качестве пугала; считалось, что он отпугивает воров, угрожая им половым насилием», – отмечает У. Эко [Эко У. История уродства. URL: http:// www.i-u.ru/biblio/archive/eko_ist/04.aspx].

23 Возможно, Яичница ассоциируется в сознании Агафьи Тихоновны с па- пенькой-купцом, у которого «рука-то в ведро величиною – такие страсти! Ведь, если сказать правду, он и усахарил твою матушку, а покойница прожила бы подолее» (с. 20).

24 Елистратов В.С. Словарь русского арго. URL: http://russian_argo.academic. ru/9264/.

25 Анучкин абсолютно не соответствует своему имени. Никанор – от греч. «увидевший победу» (первая часть имени Ника, означающего «победа», произошло от имени греческой богини Ники). Его провал с невестой спровоцировал Кочкарев, убедивший его, что она «известная была ленивица, вечно в дурацкой шапке сидит. А французский учитель просто бил ее палкой» (с. 43). 26  «Подобная идея просматривается и в потугах нацистов объявить ноги всех евреев больными. «В соответствующих кругах можно было уничтожить человека коротенькой справкой: “а ноги-то у него подозрительные…”» (И. Эренбург). Л. Этинген подчеркивает, что кривизна ног воспринималась как признак вырождения [Этинген, 2009].

27 См.: Спенсер Г. Опыты научные, политические и философские. URL: http:// lib.rin.ru/ doc/i/130240p97.html.

28 Например, у А. Доде в его романе «Тартарен из Тараскона» есть персонаж Костекальд – жилистый, поджарый, «Петушья Нога», как его называли. Или у В. Гиляровского в рассказе о Паше Рыжеусове, считавшем себя гурманом, хоть не мог отличить рябчика от куропатки: «Года два назад за ужином, когда каждый заказывал себе блюдо по вкусу, захотел и Паша щегольнуть своим гурманством.

А мне дупеля! – говорит он повару, вызванному для приема заказов. Наконец, в закрытом мельхиоровом блюде подают дупеля.

А нос где? – спрашивает Паша, кладя на тарелку небольшую птичку с длинными ногами.

Зимой у дупеля голова отрезается... Едок, а этого не знаешь, – поясняет Королев.

А!

Начинает есть и, наконец, отрезает ногу.

62

Почему нога нитками пришита?.. И другая тоже? – спрашивает у официанта Паша.

Тот фыркает и закрывается салфеткой. Все недоуменно смотрят, а Королев серьезно объясняет:

Потому, что я приказал к рябчику пришить петушью ногу.

Об этом на другой день разнеслось по городу, и уж другой клички Рыжеусову не было, как “Нога петушья”!

Однажды затащили его приятели в Малый театр на “Женитьбу”, и он услыхал: “У вас нога петушья!” – вскочил и убежал из театра.

Когда Гоголю поставили памятник, Паша ругательски ругался:

– Ему! Надсмешнику!» [Гиляровский, 1989].

29 В подтексте – подкаблучник, под башмаком – отсюда страх женитьбы. 30 Как отмечают комментаторы, «мыслете» – старинное название буквы «м». Здесь в смысле «выделывать ногами зигзаги» [Гоголь, 1959, т. IV, с. 453]. 31 Разозлившись на Подколесина за очередной фокус, Кочкарев посылает его к черту: «Ну так ступай же к черту!…Туда тебе и дорога!…К дьяволу, к своему старому приятелю!» (с. 54).

32 См. трактовку бегства Подколесина в статье С.В. Синцовой: «С одной стороны, это бегство имеет смысл обретения некоего укрытия, подобия «норы», куда прячется Подколесин и от угрозы женитьбы, и от назойливых приставаний Кочкарева, и от собственного страха и стыда… Но у того же адреса, сказанного Подколесиным («На канавку, возле Семеновского мосту». – Г.К.), есть и иной оттенок значения: незавершенности, открытости, отсутствия определенной конечной цели Так Гоголь едва уловимым штрихом переводит образ дороги в некий горизонт бесконечности, текучести (вода) и «переходности»

(мост)» [Синцова, 2008, с. 67].

33 См. об имени в связи с анализом повести «Иван Федорович Шпонька и его тетушка»: [Гончаров, 1997].

34 См.: URL: http://www.alltaro.ru/names/men/Ivan.html.

35 С Кузьмой связаны летние кузьминки (14 июня) – женский праздник, в этот день принято ходить в гости, устраивать застолья с разговорами и песнями; и зимние кузь-минки (14 ноября) – опять девичий праздник, в этот день начинают зимние рукоделия. (URL: http://ourboys.ru/names/kuzma).

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Агапкина, Т.А. Ноги / Т.А. Агапкина, А.Л. Топорков // Славянская мифология: Энциклопедический словарь. Изд. 2. – Москва: Международные отно-

шения, 2002. – 512 с. – URL: http://pagan.ru/slowar/n/nogi8.ph. (15.09.2021). Больная мозоль. URL: http://www.aif.ru/health/article/34240.

(15.09.2021).

Бочаров, С. Г. Загадка «носа» и тайна лица / С.Г. Бочаров. – Бочаров С.Г. О художественных мирах. Москва: Советская Россия, 1985. С. 124-16.

Вайскопф, М. Сюжет Гоголя / М. Вайскопф. – Москва: «Радикс», 1994.

– 592 с.

Высоцкая, В. Гоголь и народная культура / В. Высоцкая. – URL: http:// www.newruslit.ru/for_classics/gogol/article081117_2. (15.09.2021).

Гиляровский, В. Москва и москвичи / В. Гиляровский. URL:https://www. gumer.info/bibliotek_Buks/Fiction/Gil/moskv_02.php. (15.09.2021).

63

Гоголь, Н. В. Полное собрание сочинений: в 14 т. Москва: АН СССР, 1949. Т. IV. 512 с.

Гончаров, С. А. Творчество Гоголя в религиозно-мистическом контексте / С.А. Гончаров. – Санкт-Петербург: Изд-во РГПУ им. Герцена, 1997. – 340 с.

Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. – Москва: Русский язык, 1978. Т. I. – 699 с.; Москва: Русский язык, 1980. Т. III.

– 555 с.

Европейские имена: значение и происхождение. URL: http://kurufin. narod.ru/html/Translate/agata.html. (15.09.2021).

Елистратов, В. С. Словарь русского арго. URL: http://russian_argo.academic.ru/9264. (15.09.2021).

Иваницкий, А.И. Архетипы Гоголя / А.И. Иваницкий // Литературные архетипы и универсалии. Под ред. Е.М. Мелетинского. – Москва: Рос. гос. гума-

нит. ун-т, 2001. – С. 248-292.

Лотман, Ю. М. Образы природных стихий в русской литературе (Пушкин, Достоевский, Блок) / Ю.М. Лотман, З.Г. Минц // Типология литературных взаимодействий: Труды по русской и славянской филологии. Литературоведение /

Отв. ред. 3. Г. Минц. – Тарту: 1983. – С. 35-41.

Лотман, Ю. М. О русской литературе. Статьи и исследования (1958-1993) / Ю.М. Лотман. – Санкт-Петербург: «Искусство-СПБ», 1997. – 848 с.

Манн, Ю.В. Поэтика Гоголя / Ю.В. Манн. – Москва: Художественная ли-

тература, 1978. – 398 с.

Черных, П.Я. Историко-этимологический словарь. Т.1. Москва: Русский язык, 1999. 624 с.

Невская, Л.Г. Семантика дороги и смежных представлений в погребальном обряде / Л.Г. Невская // Структура текста. Под ред. Т.В. Цивьян. – Москва:

Наука, 1980. – 287 с.

Обрядовый фольклор. Календарные обряды. Колядки. Понятие гиперболы. Подблюдные песни и гадания. Свадебный обряд. Песни свадеб-

ного обряда. Понятие аллегории. URL: http://lit.1september.ru/articlef. php?ID=200501914. (15.09.2021).

Похлебкин, В.В. Словарь международной символики и эмблематики / В.В. Похлебкин. – Москва: Междунар. отношения, 1994. – 558 с.

Пушкарева, Н.Л. «Мед и млеко под языком твоим…». URL: http://de- ja-vu4.narod.ru/Mouth.html. (15.09.2021).

Свадебный обряд на Руси. URL: http://folk.pomorsu.ru/index. php?page=opensource/5_3_3. (15.09.2021).

Синцова, С.В. Гендер-концепт в русской литературе XIX века: художественные аспекты (на примере «Женитьбы» Н.В. Гоголя) / С.В. Синцова // Учен. зап. Казан. ун-та. Сер. Гуманит. науки. – 2008. Т. 150, кн. 6. – С. 58-69.

Спенсер Г. Опыты научные, политические и философские. URL: http:// lib.rin.ru/ doc/i/130240p97.html. (15.09.2021).

Эко У. История уродства. URL: http://www.i-u.ru/biblio/archive/eko_ ist/04.aspx. (15.09.2021).

Фарино, Ежи. Введение в литературоведение: учебное пособие / Ежи Фарыно. – Санкт-Петербург: Издательство РГПУ им. А.И. Герцена, 2004. – 639 с.

Флора и Фавн: Мифы о растениях и животных: краткий словарь мифологии / под ред. В. Федосеенко. – Москва: Русь, 1998. –256 с.

Фрейденберг, О.М. Поэтика сюжета и жанра / О.М. Фрейденберг. – Москва: Лабиринт, 1997. – 448 с.

64

Холл, Дж. Словарь сюжетов и символов в искусстве / Дж. Холл. – М.:

КРОН – ПРЕСС, 1996. – 656 с.

Шейнина, Е.Я. Энциклопедия символов / Шейнина Е.Я. – Москва: АСТ, 2006. – 591 с.

Энциклопедия символов. URL: http://www.symbolarium.ru/index.php/ Хромота. (15.10.2021).

Этинген, Л.Е. Мифологическая анатомия / Л.Е. Этинген. – Москва: Издво «Институт общегуманитарных исследований», 2009. 528 с.

Юдин, А. Русская народная культура. Мифологические представления в необрядовом фольклоре. URL: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/ Udin/32.php. (15.10.2021).

REFERENCES

Agapkina,T.A.Nogi/T.A.Agapkina,A.L.Toporkov//Slavyanskayamifologiya: Enciklopedicheskij slovar’. Izd. 2. – Moskva: Mezhdunarodnye otnosheniya, 2002. – 512 s. – URL: http://pagan.ru/slowar/n/nogi8.ph. (15.09.2021).

Bocharov, S. G. Zagadka «nosa» i tajna lica / S.G. Bocharov. – Bocharov S.G. O hudozhestvennyh mirah. Moskva: Sovetskaya Rossiya, 1985. S. 124-16.

Bol’naya mozol’. URL: http://www.aif.ru/health/article/34240. (15.09.2021).

Chernyh, P. Ya. Istoriko-etimologicheskij slovar’. T.1. Moskva: Russkij yazyk, 1999. 624 s.

Dal’, V. I. Tolkovyj slovar’ zhivogo velikorusskogo yazyka: v 4 t. – Moskva: Russkij yazyk, 1978. T. I. – 699 s.; Moskva: Russkij yazyk, 1980. T. III. – 555 s.

Eko, U. Istoriya urodstva. URL: http://www.i-u.ru/biblio/archive/eko_ ist/04.aspx. (15.09.2021).

Elistratov, V. S. Slovar’ russkogo argo. URL: http://russian_argo.academic. ru/9264. (15.09.2021).

Enciklopediya simvolov. URL:http://www.symbolarium.ru/index.php/ Hromota. (15.10.2021).

Etingen, L. E. Mifologicheskaya anatomiya / L.E. Etingen. – Moskva: Izd-vo «Institut obshchegumanitarnyh issledovanij», 2009. 528 s.

Evropejskie imena: znachenie i proiskhozhdenie. URL: http://kurufin. narod.ru/html/Translate/agata.html. (15.09.2021).

Farino, Ezhi. Vvedenie v literaturovedenie: uchebnoe posobie / Ezhi Faryno.

– Sankt-Peterburg: Izd-vo RGPU im. A.I. Gercena, 2004. – 639 s.

Flora i Favn: Mify o rasteniyah i zhivotnyh: kratkij slovar’ mifologii / pod red. V. Fedoseenko. – Moskva: Rus’, 1998. –256 s.

Frejdenberg, O. M. Poetika syuzheta i zhanra / O.M. Frejdenberg. – Moskva: Labirint, 1997. – 448 s.

Gilyarovskij, V. Moskva i moskvichi / V. Gilyarovskij. URL:https://www. gumer.info/bibliotek_Buks/Fiction/Gil/moskv_02.php. (15.09.2021).

Gogol’, N. V. Polnoe sobranie sochinenij: v 14 t. Moskva: AN SSSR, 1949. T. IV. 512 s.

Goncharov, S. A. Tvorchestvo Gogolya v religiozno-misticheskom kontekste / S.A. Goncharov. – Sankt-Peterburg: Izd-vo RGPU im. Gercena, 1997. – 340 s.

Ivanickij, A. I. Arhetipy Gogolya / A.I. Ivanickij // Literaturnye arhetipy i universalii. Pod red. E.M. Meletinskogo. – Moskva: Ros. gos. gumanit. un-t, 2001.

– S. 248-292.

65

Holl, Dzh. Slovar’ syuzhetov i simvolov v iskusstve / Dzh. Holl. – Moskva: KRON – PRESS, 1996. – 656 s.

Lotman, Yu. M. Obrazy prirodnyh stihij v russkoj literature (Pushkin, Dostoevskij, Blok) / Yu.M. Lotman, Z.G. Minc // Tipologiya literaturnyh vzaimodejstvij: Trudy po russkoj i slavyanskoj filologii. Literaturovedenie / Otv. red. 3. G. Minc. – Tartu: 1983. – S. 35-41.

Lotman, Yu. M. O russkoj literature. Stat’i i issledovaniya (1958-1993) / Yu.M. Lotman. – Sankt-Peterburg: «Iskusstvo – SPB», 1997. – 848 s.

Mann, Yu. V. Poetika Gogolya / Yu.V. Mann. – Moskva: Hudozhestvennaya literatura, 1978. – 398 s.

Nevskaya, L. G. Semantika dorogi i smezhnyh predstavlenij v pogrebal’nom obryade / L.G. Nevskaya // Struktura teksta. Pod red. T.V. Civ’yan. – Moskva: Nauka, 1980. – 287 s.

Obryadovyj fol’klor. Kalendarnye obryady. Kolyadki. Ponyatie giperboly. Podblyudnye pesni i gadaniya. Svadebnyj obryad. Pesni svadebnogo obryada. Ponyatie allegorii. URL: http://lit.1september.ru/articlef.php?ID=200501914. (15.09.2021).

Pohlebkin, V. V. Slovar’ mezhdunarodnoj simvoliki i emblematiki / V.V. Pohlebkin. – Moskva: Mezhdunar. Otnosheniya, 1994. – 558 s.

Pushkareva, N. L. «Med i mleko pod yazykom tvoim…». URL: http://dejavu4.narod.ru/Mouth.html. (15.09.2021).

Svadebnyj obryad na Rusi. URL: http://folk.pomorsu.ru/index. php?page=opensource/5_3_3. (15.09.2021).

Shejnina, E. Ya. Enciklopediya simvolov / E.Ya/ Shejnina. – Moskva: AST, 2006. – 591 s.

Sincova, S. V. Gender-koncept v russkoj literature XIX veka: hudozhestvennye aspekty (na primere «Zhenit’by» N.V. Gogolya) / S.V. Sincova // Uchen. zap. Kazan. un-ta. Ser. Gumanit. nauki. – 2008. T. 150, kn. 6. – S. 58-69.

Spenser, G. Opyty nauchnye, politicheskie i filosofskie. URL: http://lib.rin. ru/ doc/i/130240p97.html. (15.09.2021).

Yudin, A. Russkaya narodnaya kul’tura. Mifologicheskie predstavleniya v neobryadovom fol’klore. URL: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/ Udin/32.php. (15.10.2021).

Vajskopf, M. Syuzhet Gogolya / M. Vajskopf. – Moskva: «Radiks», 1994. – 592 s. Vysockaya, V. Gogol’ i narodnaya kul’tura / V. Vysockaya. – URL: http://www. newruslit.ru/for_classics/gogol/article081117_2. (15.09.2021).

66

Г.П. Козубовская

«СЕМАНТИЧЕСКАЯ ПОЭТИКА» И.С. ТУРГЕНЕВА: ПУШКИНСКО-ФЕТОВСКИЙ КОД РОМАНА «РУДИН»1

Правомерность использования термина «семантическая поэтика» (термин Ю.Левина, Д. Сегала и др. в исследовании поэзии акмеизма) может быть обоснована пониманием «поэтического» в прозе Тургенева, основывающимся на концепции В. Шмида («проза как поэзия»). Прочтение романа «Рудин» через пушкинские и фетовские аллюзии, как показано в статье, позволяет выявить некоторые механизмы, формирующие романную поэтику Тургенева. Семантическая цепочка цветок бабочка душа, отсылая к роману в стихах «Евгений Онегин», актуализирует и пародийный, и высокий планы, а семантическая цепочка душистый дыхание ветер душа голова дно могила, отсылая к циклу А. Фета

«К Офелии», варьирует мотив загубленной души, составляющий основу гамлетовского слоя тургеневского текста, обыгрывая его в развернутой метафорике.

Ключевые слова: архетип, литературная аллюзия, мотив, память культуры, проза как поэзия, семантические цепочки

Термин «семантическая поэтика» получил обоснование в работе Ю.И. Левина, Р.Д. Тименчика, Д.М. Сегала, В.Н. Топорова, Т.В. Цивьян [Левин, Тименчик, Сегал, Топоров, Цивьян, 1974], позже также в статье Д.М. Сегала [Сегал, 1996] в связи с изучением поэтики акмеизма, в частности О. Мандельштама. Речь идет о чрезвычайной насыщенности поэтического слова, несущего многообразие культурных ассоциаций. В качестве предшественников О. Мандельштама в русской поэзии можно назвать А. Фета и И. Анненского (См. об этом: [Козубовская, 2012; Козубовская, 2011]).

На наш взгляд, обращение к термину «семантическая поэтика» в исследовании творчества И.С. Тургенева вполне правомерно. Многослойность и многомерность тургеневской прозы, обращенной к интеллектуальному читателю, обусловлена «памятью культуры»2. И.С. Тургенев – один из наиболее «культурных» писателей XIX века3.

«Тургенев и мировая культура» – актуальный аспект изучения творчества писателя4. Культура по-разному репрезентируется в творчестве писателя: в интертексте (аллюзии, цитаты, реминисценции и т. д.), в мифопоэтике мотива, в архетипах и т. д.

67

Слово-образ, восходящий к другому тексту, тянет за собой ассоциации, связанные с контекстом, в свернутом виде сохраняя пратекст (или претекст), расширяя семантическое поле текста.

Изучение аллюзионного слоя в прочтении прозы Тургенева как поэзии5 позволит выявить некоторые механизмы, формирующие поэтику Тургенева6.

Исследование «пушкинского» слоя в романе «Рудин» (1855) уже имеет традицию7, о «фетовском» слое в романе пока еще не писали.

Продолжая наблюдения исследователей «пушкинского» слоя, отметим следующее.

В романе «Рудин» семантическая цепочка цветок бабочка душа отсылает к пушкинскому роману в стихах «Евгений Онегин»8 [см. подробнее: Тахо-Годи, 1999; Немзер, 2000].

Фигура Пандалевского содержит в себе элементы пародии, причем пародийность задана аллюзиями на роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин». Описание деревенской жизни Онегина («Вот жизнь Онегина святая…» [Пушкин, 1957, т. V, с. 2139] перекликаются с эпизодом заигрывания Пандалевского с деревенской девушкой: «…Константин Диомидыч осторожно, как кот, подошел к девушке и заговорил с ней… погрозил ей пальцем и велел ей принести себе васильков» [Тургенев, 1980, т. V, с. 20610]. Упоминаемый василек (согласно легенде, влюбившись в юношу Василия, русалка превратила своего возлюбленного в голубой цветок в надежде, что тот попадет в ее чертоги; но цветок остался у пашни [Флора и Фавн, 1998, с. 22–23]), – метафора нарциссизма Пандалевского.

«Прекрасный полевой цветок», преподнесенный Пандалевским Анне Павловне Липиной, уронившей его на дороге (здесь перевернута семантика архетипического мотива: в русской поэзии брошенный цветок, как правило, символизировал растоптанную женскую любовь11), не раз отзовется в романе в различных музыкальных вариациях, ассоциативно увязывая персонажей.

«Бабочка», которой восторгается Пандалевский, помимо эмпирического смысла, несет другой, сопрягая полюса. «Бабочка»12 из тварного существа, созданного Богом, превращается в символ беспомощности, включаясь в семантический комплекс боли/страдания.

Болевой комплекс пронизывает рассказ Лежнева о том, как Рудин в прошлом, в их общей юности, разрушил его счастье: «…Рудин

68

нисколько не желал повредить мне, – напротив! но вследствие своей проклятой привычки каждое движение жизни, и своей, и чужой,

пришпиливать словом, как бабочку булавкой (курсив здесь и далее наш. – Г.К.), он пустился обоим нам объяснять нас самих, наши отношения... ну, сбил нас с толку совершенно!» (с. 260). «Распятие словом» – таков смысл рассказанной Лежневым истории.

Семантические цепочки с метафорикой боли связывают далекие в сюжетном пространстве эпизоды: самобичевание Рудина во время прогулки с Натальей по усадебному саду («Он осыпал самого себя упреками, доказывал, что рассуждать наперед о том, что хочешь сделать, так же вредно, как накалывать булавкой наливающийся плод...», с. 242) и рудинский рассказ о своей жизни в последней встрече с Лежневым (завистник – учитель математики – разрушил его преподавательскую судьбу: «…последний мой мыльный пузырь наткнулся на него, как на булавку, и лопнул», c. 318). А.А. Новикова-Строганова, включая в энтомологический ряд божью коровку (см. поведение Рудина на баррикаде: он лез, «карабкаясь кверху и помахивая знаменем и саблей», сам он уподобил насекомому одного из своих обидчиков), трактует смерть Рудина в мифопоэтическом ключе: «Тело погибло, а душа вознеслась на небо – как в фольклорных заклинаниях о “божьей коровке”» [Новикова-Строганова, 2010, с. 11]. Подобная интерпретация, несущая в себе отголоски христианского мироощущения, на наш взгляд, возвышает «умаленное» в зеркальных вариациях.

Аллюзия на роман («…и как огнем обожжена / остановилася она» [Пушкин, 1957, т. V, с. 77] – о Татьяне накануне отповеди Онегина), явленная в энтомологическом мотиве, выполняет сложную функцию, сопрягая в параллели реальный и «возможный» сюжеты: несостоявшаяся влюбленность в Рудина Липиной, чего так опасался Лежнев, и ошибка Натальи, ставшей жертвой рудинского огня.

Неназванный цветок – в подтексте размышлений Рудина в связи с его бегством из усадьбы Ласунской: «Он теперь знал по опыту, как светские люди даже не бросают, а просто роняют (курсив наш. – Г.К.) человека, ставшего им ненужным: как перчатку после бала, как бумажку с конфетки, как невыигравший билет лотереи-томболы»

(с. 291).

Сиреневая беседка, связанная с мифологемой сирени/сирены [Шарафадина, 2003], семантически неоднозначна: обыгрываемый

69

Соседние файлы в папке книги2