- •1. История развития письма. Происхождение языка. Существующие теории о происхождении языка.
- •2. Основные способы выражения грамматических значений в русском (чувашском) языке.
- •3. История развития письма.
- •4. Предложение и словосочетание.
- •5. Язык как система знаков.
- •6. Основные способы словообразования.
- •7. Диахрония и синхрония в языке.
- •8. Виды ударения в языках мира.
- •9. Три аспекта в изучении звуков речи: акустический, биологический, функциональный (лингвистический).
- •10. Синонимия, антонимия и омонимия.
- •11. Виды языкознания: общее, частное и прикладное.
- •12. Слово как единица языка. Основные признаки слова.
- •13. Индоевропейская семья языков и территория их распространения.
- •Древнеиндийские языки.
- •Балтийская группа.
- •Германская группа.
- •14. Основные стили языка.
- •15. Язык и речь.
- •16. Парадигматика и синтагматика в языке.
- •17. Типологическая классификация языков мира.
- •18. Система согласных звуков (консонантизм).
- •19. Связь языкознания с другими науками.
- •21.Язык как общественное явление функции языка
- •22.Лексикография. Основные типы словарей.
- •23.Дифференциация общенародного языка. Литературный язык и диалекты
- •24.Части речи и их классификации.
- •25.Географическая (ареальная) классификация
- •26.Имя существительное и его грамматические категории
- •27.Прямое и переносное значение слов. Образование переносных значений: метафора и метонимия.
- •28.Речевой аппарат и его работа.
- •29.Синтетические и аналитические формы слов
- •30. Знаменатаельные части речи
- •31.Генеалогическая классификация языков.
- •32.Семантическая структура слова. Тематические группы языков.
- •33. Типы простых предложений.
- •34.Языковая картина мира.
- •35.Исторические изменения в словарном составе языка (архаизмы и историзмы, неологизмы, заимствования, кальки, полукальки).
- •36.Морфемы и их типы.
- •37.Уровни языка в их иерархии.
- •38.Этимология. «Народная» и «детская» этимология. Этимологические словари.
- •39.Типы сложных предложений.
- •40.Компоненты, участвующие в словообразовательном процессе.
- •41.Грамматические формы и категории.
- •42. Происхождение алфавита. Алфавиты языков мира.
- •43. Система гласных звуков (вокализм).
- •44. Служебные части речи.
- •45. Актуальное членение предложения. Тема и рема.
- •46. Классификация звуков речи: гласные и согласные.
- •47. Морфология. Глагол и его грамматические категории.
- •48. Орфография и пунктуация.
- •49. Романская группа языков и территория их распространения.
- •50. Международные и искусственные языки.
- •51. Родство языков. Два вида исторической связи.
- •52. Тюркская семья языков и территория ее распространения.
- •53. Фонетика как раздел языкознания.
- •54. Устойчивые словосочетания и фразеологизмы.
- •55. Германская группа языков и территория их распространения.
- •56. Понятие «фонема».
- •57.Известные языковеды мира.
- •58.Видные исследователи русского (чувашского) языка
- •59. Языковая ситуация и языковая политика.
- •60. Способы синтаксических связей.
54. Устойчивые словосочетания и фразеологизмы.
Фразеологизмы, идиомы, крылатые фразы, речевые обороты – все это устойчивые выражения, которые используются для точного и меткого замечания в речи. Часто удачное слово попадает в язык со страниц книги или постоянно находится на слуху, будучи строкой из песни. Понравившийся фильм тотчас разбирают на цитаты.
Фразеологизмы — это связанные, устойчивые сочетания двух и более слов, равные по значению слову. Узнаем, что такое фразеологизмы как исторически сложившиеся готовые единицы речи, имеющие переносное значение.
Фразеологизмы наравне с отдельными словами составляют лексику русского языка.
В лексике русского языка существуют не только отдельные слова, обозначающие реалии окружающей нас действительности, но и спаянные словосочетания, которые называют фразеологизмами. Они являются такими же самостоятельными языковыми единицами, как и слова. Фразеологизмы состоят не менее чем из двух слов, которые обозначают нечто единое по смыслу, например:
· реветь белугой — рыдать, громко и безудержно плакать;
· брать на буксир — передать свой опыт, умения, знания; подтянуть в учёбе;
Как видим, значение фразеологизма часто не вытекает из семантики каждого отдельного слова, входящего в его состав. У фразеологизма нет общих признаков со свободным словосочетанием, Всякое словосочетание представляет собой сочетание лексем, в котором они сохраняют свои признаки, тогда как компоненты фразеологизма утрачивают все признаки самостоятельного слова, кроме звукового облика: лексическое значение, формы изменения, синтаксическую функцию. Связи и отношения между словами в составе фразеологизма тесные и спаянные.
Как самостоятельная лексическая единица языка, фразеологизмы имеют свои отличительные черты:
1. в их составе насчитываются два и более слов, например:
· хвататься за соломинку — использовать любое, чаще сомнительное средство для выхода из трудной ситуации;
· семь пятниц на неделе — о том, кто часто меняет свои планы;
· биться как рыба об лёд — бороться с нуждой, бедствовать;
2. Фразеологизмы имеют устойчивый состав.
Это значит, что словосочетание нельзя искажать, вставлять в него новое слово или заменять одни слова другими, так как фразеологизмы возникли в результате длительного народного творчества и за много веков их использования, как ограненные отшлифованные кристаллы, приобрели свой четко обозначенный состав.
Например, в устойчивом словосочетании «висеть в воздухе», что значит «оказаться в неясном, неопределенном положении», поменяем слова:
· распространяться в воздухе (звуковая волна);
· висеть на веревке.
В результате нашего языкового эксперимента фразеологизм рассыпался, как домик из кубиков, если вытащить один из них из этой детской постройки. Глагол «висеть«, употребленный во вновь образованном словосочетании, потерял своё переносное значение, и фразеологизма больше не существует.
3. Воспроизводимость
Фразеологизмы не создаются каждый раз заново по воле говорящего, а употребляются в речевой ситуации как готовые «кирпичики» для построения образной и выразительной речи.
Будут ваши братцы при капитале! Будут. Вот только я так ни при чём останусь — это верно! Да, вылетел, брат, я в трубу! (М. Е. Салтыков- Щедрин).