Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги / Основы языкознания

..pdf
Скачиваний:
5
Добавлен:
12.11.2023
Размер:
2.02 Mб
Скачать

ятия, именно поэтому одну и ту же физиономию разные люди воспринимают по-разному» (Гумбольдт, 2001, с. 72).

Гумбольдт признавал системность языка, справедливо утверждая, что в языке нет ничего единичного, каждый отдельный элемент проявляет себя как часть целого. Ученый считал, что главная задача науки о языке – изучать язык в его внутренних связях, в отношениях его элементов.

Польский лингвист Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ

(1845–1929) сначала предположил, что системность касается только фонологии, а позднее использовал понятие системы по отношению к другим уровням языка.

Он считал систему языка исторической категорией: с развитием языка его системность увеличивается. Он рассматривал системность не только как реляционный признак (на уровне отношений языковых единиц), но и как субстанциональный (на уровне качественных характеристик). Систему языка ученый описывал как совокупность подсистем. Все единицы языка взаимозависимы и в синхронии, и в диахронии; связаны и внешними, и внутренними связями. Идеи Бодуэна де Куртенэ не получили дальнейшего развития. В мировую лингвистику вошли идеи Соссюра.

Фердинанд де Соссюр (1857–1913) – швейцарский ученый.

В 1913 году его ученики, в будущем выдающиеся лингвисты Ш. Балли и А. Сеше опубликовали «Курс общей лингвистики» Ф. де Соссюра, который определил направление развития языкознания на весь ХХ век. И сегодня многие идеи ученого не потеряли своей актуальности, хотя структурная парадигма исследования языкаФ. деСоссюрауступиламестофункциональнойпарадигме.

Ученый считал, что в лингвистике точка зрения создает объект исследования. В этом специфика. Согласно точке зрения Соссюра, «надо с самого начала встать на почву языка и считать его основанием для всех прочих проявлений речевой деятельности… понятие языка не совпадает с понятием речевой деятельности вообще, язык – только определенная часть, правда, важнейшая часть речевой деятельности» (Соссюр, 1977, с. 47). «Взятая в це-

41

лом речевая деятельность многообразна и разнородна… она относится одновременно и к сфере индивидуального, и к сфере социального … В противоположность этому язык представляет собой целостность сам по себе» (Соссюр, 1977, с. 48).

«Язык есть нечто вполне определенное в разнородном множестве фактов речевой деятельности… его можно локализовать в определенном отрезке речевого акта, именно там, где слуховой образ ассоциируется с понятием. Он представляет собой социальный акт речевой деятельности» (Соссюр, 1977, с. 52).

«Язык, отличный от речи, составляет предмет, доступный самостоятельному изучению. В то время как РД в целом имеет характер разнородный, язык есть явление по своей природе однородное – это система знаков, в которой единственно существенным является соединение смысла и акустического образа, причем оба эти компонента в равной степени психичны» (Соссюр, 1977, с. 53). Языковой знак связывает не вещь и ее название, а понятие и акустический образ, т.е. психический отпечаток звука. Например, наблюдая за собственной речевой практикой, не двигая ни губами, ни языком, мы можем мысленно повторять стихотворный отрывок.

Слово дом обладает определенной звуковой цепочкой на каждом языке, и у каждого человека есть свое представление о доме, при этом и звук, и представление образуют единое целое, которое в языке является словом, или лексемой. С точки зрения Соссюра, это и есть языковой знак.

Понятие и акустический образ тесно между собой связаны. Мы называем знаком соединение понятия с акустическим образом. Ученый предлагает сохранить слово знак для обозначения целого. А термины «понятие» и «акустический образ» заменить терминами «означаемое» и «означающее».

Языковой знак обладает двумя основными свойствами:

1) произвольностью – означающее не мотивировано, произвольно по отношению к означаемому, у них нет естественной связи. Однако, это не значит, что означающее может свободно выбираться, человек не властен внести изменения в эту связь (ис-

42

ключениями являются звукоподражания, междометия – они мотивированы (тик-так));

2) линейным характером означающего. Оно обладает протяженностью во времени или пространстве, имеет одно измерение. На письме это более явно.

Швейцарский ученый пришел к выводу, что язык как объект действительности представляет собой не одно, а несколько явлений. Признание многоликости языка позволило ему вычленить истинный объект лингвистики, и эта идея прошла через весь ХХ век, именно в этом направлении развивалась мировая лингвистика. Соссюр разграничил язык и речь, обозначив предмет лингвистики как язык, что привело к возникновению науки (языкознания или языковедения), а речеведение до сих пор есть некая абстракция. С появлением лингвистики текста и теории дискурса развивается и направление речеведения, но полноценного статуса науки оно пока не получило.

Итак, тот объект, который Гумбольдт обозначил как язык, Соссюр назвал речевой деятельностью (langage), язык как предмет лингвистики обозначил термином langue, а для понятия «речь» он использовал термин parole. Таким образом, в неопределенном, размытом интуитивно понимаемом понятии «язык» Соссюр выделил три аспекта, тем самым раскрыл природу языка. В том огромном айсберге, который обычно называли языком, он выделил видимую, доступную для наблюдения часть (parole) и невидимую, о которой мы можем судить опосредованно (langue). Язык и речь – это две стороныболееобщей категории– речевой деятельности.

Следующее открытие Соссюра – знаковая природа языка. Когда Соссюр смог отделить язык от речи, он смог понять природу языка, и это самое важное в учении Соссюра. Он писал о том, что надо считать язык основанием для всех остальных проявлений РД. Язык только определенная часть РД, хотя и важнейшая. Сама РД разнообразна и разнородна, в противоположность этому язык представляет собой целостность сам по себе. Язык – явление однородное, это система знаков, в которой единственно су-

43

щественным является соединение смысла с акустическим образом (звуком). Соссюр описал природу языкового знака. Языковой знак связывает не вещь и ее название, а понятие и акустический образ. Языковой знак есть двусторонняя психическая сущность. Обе стороны (означаемое и означающее) тесно связаны и предполагают друг друга. Основные свойства знаковых объектов: 1) произвольность – связь между означаемым и означающим произвольна (так, понятие soeur не связано с последовательностью звуков s o e u r); 2) линейный характер – означающее развивается во времени или обладает протяженностью в пространстве. Так лингвистика стала частью семиотики как наукиознакахи знаковыхсистемах.

Языковая система в концепции Соссюра формировалась под влиянием открытий его эпохи. Общей характеристикой материального мира была признана структурность. Поэтому Соссюр заложил основы структурной лингвистики.

Соссюр пишет: «Язык есть система знаков, выражающих понятия… Он только наиважнейшая из этих систем» (Соссюр, 1977, с. 54). В отличие от Бодуэна де Куртенэ он считал, что для системы языка важны только отношения. Причем система языка – закрытая. Саму систему ученый понимал как совокупность отношений языковых единиц, которая определяется характером целого. Субстанциональная сторона единиц языка ничего не меняет в характере системы, так как конкретные сущности или единицы языка наблюдать невозможно.

Современные воззрения на системность языка

По наблюдениям Е.С. Кубряковой, во времена Соссюра и в течение почти всего двадцатого века анализ РД выводился за пределы лингвистики и единственным объектом ее изучения считался язык. В настоящее время лингвисты обратились к функционированию языка, что потребовало изучения РД. Соссюр считал, что язык не деятельность говорящего, а лишь основание этой деятельности: РД, взятая в целом, непознаваема. Речь трактова-

44

лась ученым как исполнение готового языка. Но если понимать язык как замкнутую систему, а РД как простое использование этой системы, то создание новых единиц в этой системе будет невозможно. Но это не так. В отличие от Соссюра, Л.В. Щерба подчеркивал доступность РД для наблюдения, для эксперимента.

И.А. Зимняя отмечает, что язык рассматривается как средство, а речь как способ формирования и формулирования мысли посредством языка в процессе речевой деятельности индивида.

Б.А. Серебренников писал о том, что язык «вплетен в речь» и присутствует в каждом речевом акте.

Важную роль в понимании языка сыграла теория деятельности. Язык возникает на определенной стадии человеческого развития и становится источником особого вида деятельности – духовной по истокам, материальной по воплощению, речемыслительной по своей природе. После того, как язык был создан (т.е. отработан в РД миллиардов говорящих людей), без языка уже невозможны другие виды деятельности.

Система языка наиболее явно представлена в идеях синтагматики и парадигматики. Каждая языковая единица находится одновременно и в синтагматическом, и в парадигматическом ряду. Но это не исключает наличия иерархических отношений, что представлено в ярусах или уровнях языка.

Языку как системе присущи следующие свойства:

1. Многоаспектность. Это значит, что язык и языковые выражения можно изучать, фокусируясь на разных их сторонах. Например, возьмем высказывание: «Любите ли вы путешествовать?» Можно его рассматривать с точки зрения фонетики – описать звуки, тембр, интонацию и пр. Можно изучить синтаксическую структуру – тип предложения. Можно изучить это высказывание с точки зрения прагматики: с какой целью оно было произнесено (узнать другую точку зрения). Можно рассматривать с позиций семантики: о чем идет речь (о ситуации, о действии, об отношении человека к действию). Можно изучить когнитивный аспект (познавательный), т.е. концепт «путешествие».

45

2. Многофункциональность. Основными являются две базовые функции: когнитивная (познание, передача информации) и коммуникативная (средство общения). Но есть и другие функции:

экспрессивная (Ах, какой молодец!);

поэтическая (То, что человек рожден для счастья, несомненно – вся природа учит нас этому);

директивная (Выполните следующее задание);

фатическая (установление контакта) (Кажется, мы с ва-

ми где-то встречались);

– метаязыковая (мы говорим о языке с помощью языка, например, при толковании слова) (Слово культура обозначает совокупность духовных ценностей, способами выражения которых являются наука, литература, искусство).

3. Уникальность. Язык уникален по сравнению с другими знаковыми системами, которые использует человек. Язык уникален по сравнению с системами коммуникации животных. Уникальность, в частности, проявляется в продуктивности, т.е. способности производить неограниченное число сообщений из ограниченного числа языковых единиц. Владея языком, можно сказать нечто, что говорящий никогда не слышал и не произносил, но он будет понят слушающим.

4. Многообразие форм. Язык существует в различных формах: устной, письменной, виртуальной (интернет). Существуют естественные и искусственные языки (язык эсперанто был создан польским врачом Л. Заменгофом в XIX веке). Выделяют социальные формы существования языка: литературный язык, диалект, социолект (особенности речи различных социальных групп

ипрофессий), гендерлект (особенности речи мужчин и женщин), идиолект (вариант языка, используемый конкретным человеком, например индивидуальный стиль писателя).

Ученые отмечают многообразие строения языков. Например, существуют различия между языками в наименовании объектов. Русскому слову «верблюд» у народов северной Африки соответствуют более конкретные наименования: tulud чей-то единст-

46

венный верблюд, nakhur – верблюдица, которая не даст молока, если не почесать ей ноздри, и др.

Есть и другие свойства, например, культурная преемственность (сложнаясистемаобучениячеловекаосуществляетсячерезязык).

Современная лингвистика – разветвленная наука, которая изучает различные аспекты существования языка и включает в себя множество дисциплин.

Завершая рассмотрение вопроса о системности языка, назовем четыре принципа современного языкознания, сформулированные Е.С. Кубряковой:

1.Экспансионизм – расширение границ объекта и совокупности методов исследования.

2.Антропоцентризм – воззрение, согласно которому человек – центр Вселенной, и в лингвистических исследованиях человек находится в центре как субъект и объект РД.

3.Функционализм – утверждение о том, что свойства языка проявляются в его функционировании.

4.Экспланатарность – стремление не только описывать, но

иобъяснять языковые явления.

Гипотеза Сепира – Уорфа. Понятие языковой картины мира

Принцип антропоцентризма позволяет нам начать изучение языкознания с рассмотрения научного объекта – языковой личности, или homo loquens (человек говорящий).

Начнем с того, что предшествовало теории ЯЛ. Напомним, что в середине 80-х годов ХХ века в изучении языка четко разграничивали два подхода: лингвоцентрический (объектоцентрический) и антропоцентрический (субъектоцентрический). В настоящее время доминирует антропоцентризм. Как пишет М.Л. Макаров, «по мере ввода в лингвистику человеческого фактора меняется природа объекта и предмета самой науки… лингвист теперь имеет дело непосредственно с коммуникативной

47

деятельностью человека, обладающего таким же, как и сам исследователь, сознанием» (Макаров, 2003, с. 24).

Н.К. Рябцева считает, что естественный язык является естественным проявлением человеческого интеллекта. Это соответствие не может быть явным, эксплицитным, однозначным. В естественном языке присутствует субъект речи – его восприятие, познание, мышление, поведение, деятельность, культура. Именно в языке внутренний мир человека находит отражение и воплощение (Рябцева, 2005).

Ученый задается вопросом: в чем главная сложность изучения человека? Его внутренний мир ненаблюдаем (чужая душа – потемки). Многие мыслительные процессы протекают на подсознательном уровне и слабо контролируются человеком (мне в голову пришла интересная идея). Мыслительные процессы с тру-

дом поддаются описанию. Даже самосознание протекает на подсознательном уровне. З. Фрейд показал, что работа сознания может быть не только сознательной или подсознательной, но и бессознательной. К. Юнг развил эту идею и ввел понятие «коллективное бессознательное». Поэтому сведения, полученные из языка, особенно ценны, так как это единственный способ для другого человека понять внутренний мир собеседника.

По мнению Н.К. Рябцевой, человек воспринимает мир и текущую ситуацию с точки зрения своего участия в ней (например, человек может ощущать себя безучастным). Так проявляется антропоцентричность самого языка. Но антропоцентризм – это также и подход к изучению языка.

В сознании языковой личности язык связан с культурой. Эта связь интерпретируется в понятии языковой картины мира (ЯКМ), включающем систему ценностей народа и специфические ценности индивида в восприятии им окружающего мира. ЯЛ – это творец, носитель, пользователь лингвокультуры. Он выражает себя в языке. Но языковые категории отражают и образ мышления народа. Эта взаимосвязь лежит в основе гипотезы лингвистической относительности.

48

Итак, у истоков понятия ЯКМ лежит гипотеза лингвистической относительности, выдвинутая американскими лингвистами Э. Сепиром и Б. Уорфом в начале ХХ века: мышление людей определяется языковыми категориями.

Э. Сепир утверждает, что люди живут не только в материальном мире и не только в мире социальном, они находятся во власти конкретного языка в данном обществе. Реальный мир воспринимается на основе языковых привычек общества. Б. Уорф сделал вывод: мы расчленяем природу в направлении, подсказанном нашим языком.

Даже если рассматривать фундаментальные категории времени и пространства, в каждом языке будут свои особенности их языкового выражения, несмотря на объективность этих категорий.

Обратимся к некоторым примерам, которые нам предлагают разные авторы.

Так, слово community переводится на РЯ как община, общество, публика, но в таком переводе это слово имеет массу коннотаций, отсутствующих в английском значении слова.

А. Вежбицкая, рассматривая слова: судьба (fate), душа (soul, heart, mind), тоска, пошлость (vulgar, common, trivial, banal), от-

мечает, что носителям РЯ интуитивно понятно, что глобальность значений этих слов, те культурные ценности, которые они несут, не может быть передана на другие языки.

Аналогичное явление наблюдается в грамматике. Так, русский язык относится к языкам пациентивной ориентации (Мне нравится, мне кажется), а английский язык – к языкам агентив-

ной ориентации (I want, do, come, think).

Основные положения гипотезы Сепира – Уорфа таковы:

1.Языковая семантика по-разному членит мир. Так, языки неодинаково членят время: в английском и французском языках есть слова, обозначающие две недели (fortnight, une quinzaine),

ав русском языке таких слов нет.

2.Структура языка влияет на то, как мы воспринимаем мир: говорящие на разных языках видят мир по-разному. В Австралии

49

существует иная, чем у нас, система ориентации в пространстве, когда положение объектов описывается относительно сторон света. Если мы говорим: «Дерево справа от дома», то представители одного из австралийских племен говорят: «Дерево к северу от дома». Или: «Осторожно, в этом отеле горячая вода к северозападу от крана¸ а не наоборот».

По мнению Н.Д. Арутюновой, путь к осмыслению человека лежит через язык.

Теперь от гипотезы лингвистической относительности мы переходим к понятию языковой картины мира, или мировидения языковой личности, для которой наиболее естественным является взгляд на мир, понимание мира сквозь призму родного языка. Язык влияет не только на то, как мы понимаем предметы, но и на то, какие предметы мы подвергаем понятийной обработке. Об этом писал Лео Вайсгербер, который в 30-х годах прошлого века ввел термин «языковая картина мира». Его относят к неогумбольдтианцам, так как именно Гумбольдт высказал идеи о связи языка и мышления, языка и культуры (Вспомним: «Язык есть орган, образующий мысль»).

Вайсгербер разработал принцип описания лексики в виде семантических полей (СП), что помогает изучать ЯКМ, так как она представлена прежде всего в лексике. СП описывает определенную понятийную сферу или сферу жизни, где слова структурированы. Например, во многих языках есть слово ягода, хотя в реальной жизни есть конкретные ягоды: малина, клубника, земля-

ника, виктория, вишня, черешня. В некоторых языках вишня и черешня не дифференцируются, как в русском.

Сравним некоторые французские и немецкие глаголы:

Aller – gehen, reiten, fahren;

Mettre – setzen, stellen, legen, hängen; Etre – sitzen, stehen, liegen, hängen.

Как видим, одному французскому глаголу соответствует несколько немецких. Французские глаголы являются более абстрактными, так как они воспроизводят более общие понятия.

50