Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебный год 22-23 / Tserkovnikov_-_Priobretenie_prava_sobstvennosti_na_dvizhimye_veschi_posredstvom_soglashenia.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
15.12.2022
Размер:
519.05 Кб
Скачать

Статья: Приобретение права собственности на движимые вещи посредством соглашения:

французский и российский опыт (Церковников М.А.)

("Вестник гражданского права", 2009, N 3)

Документ предоставлен КонсультантПлюс

www.consultant.ru

Дата сохранения: 14.04.2017

Статья: Приобретение права собственности на движимые вещи

 

посредством соглашения: французский и российский опыт

Документ предоставлен КонсультантПлюс

(Церковн...

Дата сохранения: 14.04.2017

 

 

ПРИОБРЕТЕНИЕ ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ НА ДВИЖИМЫЕ ВЕЩИ ПОСРЕДСТВОМ СОГЛАШЕНИЯ: ФРАНЦУЗСКИЙ И РОССИЙСКИЙ ОПЫТ

М.А. ЦЕРКОВНИКОВ

Церковников М.А., главный консультант Управления анализа и обобщения судебной практики Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации, магистр частного права.

В современной отечественной науке гражданского права большое внимание уделяется действующему по умолчанию положению п. 1 ст. 223 Гражданского кодекса РФ, согласно которому право собственности у приобретателя вещи по договору возникает с момента ее передачи. Избрание сторонами иного момента перехода права собственности обычно остается в тени этого генерального правила. Исключение составляет разве что оговорка о сохранении права собственности за продавцом, которой посвящено несколько работ российских ученых <1>.

--------------------------------

<1> Сарбаш С.В. Удержание правового титула кредитором. М.: Статут, 2007; Смирнова М.А. Оговорка о сохранении права собственности за продавцом по российскому законодательству // Некоторые вопросы договорного права России и зарубежных стран: Сб. статей аспирантов и молодых ученых / Отв. ред. Т.Е. Абова. М., 2003.

Между тем, учитывая появление публикаций, в которых содержатся предложения по ограничению свободы отчуждателя и приобретателя в определении момента перехода права собственности <2>, значительный интерес представляют мыслимые отступления от модели каузальной традиции (системы передачи).

--------------------------------

<2> Егоров А.В., Ерохова М.А., Ширвиндт А.М. Обобщение применения арбитражными судами норм ГК РФ о вещно-правовых способах защиты права // Вестник гражданского права. 2007. N 4. Том 7. С. 114 - 117 (авторы раздела - А.В. Егоров, М.А. Ерохова).

Одним из таких отступлений, возможно, самым крайним, является противостоящая системе передачи консенсуальная модель договорного приобретения права собственности (система соглашения). В этой статье мы хотели бы изложить свой взгляд на допустимость, условия и последствия избрания ее сторонами договора, направленного на отчуждение вещи (купля-продажа, мена, дарение и т.п.).

Поскольку применительно к континентальному праву родиной консенсуальной модели принято считать Францию (эту модель иногда называют французской), то логично рассмотреть сначала некоторые положения французского права, а затем перейти к праву отечественному <3>.

--------------------------------

<3> Законодательство иных государств континентальной Европы, в которых консенсуальная модель приобретения права собственности на движимые вещи принята в качестве действующей по умолчанию (Бельгия, Италия и др.), специально не рассматривается, поскольку система соглашения получила распространение в данных правопорядках в силу влияния на них французского права. См.: Ziegler A. von, Ronoe J.H., Debattista Ch., Plegat-Kerrault O. Transfer of Ownership in International Trade. Kluwer Law International. London; The Hague; Boston, 2002. P. 55 - 56, 203 - 204. В Англии система, по которой право собственности на движимости переходит solo consensu, вероятно, была принята раньше, чем во Франции. См.: Vliet L.P.W. van. Transfer of movables in German, French, English and Dutch law. Nijmegen, 2000. P. 91.

Отказ от системы передачи во Франции

Римское правило, согласно которому "собственность переносят давность и традиция, голого соглашения для этого недостаточно" <4>, действовало на всей территории средневековой Франции - и в провинциях писаного права, и в провинциях права обычного. Было принято разграничивать факты, с наступлением которых лицо приобретает право собственности (способ, modus acquirendi), и факты, которые служат основанием для приобретения права собственности (титул, titulus acquirendi). Применительно к договорному приобретению способом приобретения считалась традиция, а сам договор (купля-продажа, мена, дарение и др.) понимался как основание приобретения (принцип разъединения) <5>.

--------------------------------

<4> Traditionibus et usucapionibus dominia rerum, non nudis pactis transferentur (C. I. II, tit. 3, I, 20).

<5> Bufnoir C. Propriete et contrat. Poitiers.: Universite de Poitiers, 2005. P. 37 - 38; Colin A., Capitant H. Cours elementaire de droit civil francais. Paris: Dalloz, 1923. P. 937; Жюллио де ла Морандьер Л. Гражданское право

КонсультантПлюс

www.consultant.ru

Страница 1 из 26

надежная правовая поддержка

 

 

Статья: Приобретение права собственности на движимые вещи

 

посредством соглашения: французский и российский опыт

Документ предоставлен КонсультантПлюс

(Церковн...

Дата сохранения: 14.04.2017

Франции. Том 2. М., 1961. С. 169; Patault A.-M. Introduction historique au droit des bien. Paris: Presses Universitaire de France, 1989. P. 299 - 301; Zenati F. Les bien. Paris: Presses Universitaire de France, 1988. P. 142.

Однако увеличение числа сделок с недвижимостью породило необходимость отказа от фактической передачи, достаточно затруднительной, а подчас и невозможной. Потребности оборота были обеспечены путем копирования римских конструкций, являющихся исключениями из правила об обязательной передаче (суррогатов передачи): traditio chartae (вручение документа) и constitutum possessorium.

Начиная с XVI - XVII вв. сложилась нотариальная практика, согласно которой в договоры включался заменявший материальную передачу вещи пункт о так называемом отказе от владения и передаче его (clause de dessaisine-saisine). Такой договор гласил, что продавец вручает вещь в настоящую минуту покупателю, который тем самым начинает владеть ею (tradition feinte - притворная, фальшивая традиция). Указанная оговорка стала равнозначна традиции. Кроме того, получило распространение договорное условие о том, что все права на вещь переходят к покупателю, а продавец хранит или держит вещь для покупателя (clause de constitut) <6>.

--------------------------------

<6> Там же. См. также: Трепицын И.Н. Переход права собственности на движимые имущества посредством передачи и соглашения. Одесса, 1903. С. 246 - 247.

Но было бы большой ошибкой считать, что этот отход от классического правила явился лишь порождением сложившейся торговой и нотариальной практики. Напротив, для этого имелись серьезные идеологические предпосылки.

Благодаря трудам последователей естественно-правовой школы в философии и в науке права возник новый взгляд на проблему свободы человека, автономии его воли, в том числе и в отношении внешнего мира, в отношении принадлежащего ему имущества. Формализм римского правила, ограничение воли субъекта необходимостью совершить реальный акт передачи не согласовывались с новыми правовыми воззрениями. И уже Гуго Гроций писал: "Для перехода права собственности по природе не требуется обязательно фактической передачи"; достаточно одного соглашения (изъявления воли сторон) <7>. Передача, по мнению философа, есть

лишь требование права народов, но не естественного права <8>.

 

--------------------------------

 

<7> Гроций Г. О праве войны и мира / Пер. с лат. М.: Государственное издательство

юридической

литературы, 1957. С. 307.

 

<8> Там же. С. 267.

 

Такое соединение хозяйственной необходимости и нотариальной практики

на основе

естественно-правовых идей привело к тому, что составители Гражданского кодекса Франции (далее - ФГК), исходя из учения французского юриста XVII в. Жана Дома (Jean Domat), сочли излишним всеобщее правило о традиции и признали за договором силу акта, переносящего право собственности без специального на то указания <9>. Принцип разъединения, характерный для системы передачи, хотя и не полностью, но зато в общем смысле был отброшен. Нормы о договорах и договорных обязательствах были помещены в третью книгу ФГК, посвященную способам приобретения права собственности. Во французском contrat слились способ и основание приобретения <10>. В учебнике гражданского права середины XIX в. по этому поводу указывалось: "По французскому праву собственность переносится как эффект одного соглашения, независимо от традиции и иных формальностей" <11>.

--------------------------------

<9> Ваке А. Приобретение права собственности покупателем в силу простого соглашения или лишь вследствие передачи вещи? // Цивилистические исследования. Выпуск первый: Сборник трудов памяти профессора И.В. Федорова / Под ред. Б.Л. Хаскельберга, Д.О. Тузова. М.: Статут, 2004. С. 141. В статье, посвященной купле-продаже недвижимости, В.А. Слыщенков указывает, что принятие правила о переходе права собственности в силу простого соглашения сторон не означало радикального изменения сложившихся во Франции представлений (Слыщенков В.А. Купля-продажа недвижимости: соотношение обязательственного и вещного элементов (сравнительно-правовой анализ) // Ежегодник сравнительного правоведения. 2004. М.: Норма, 2005. С. 114). Однако формально это не совсем верно даже для конца XVIII - начала XIX в. Ведь, как сказано выше, древнее французское право стояло на классических принципах и до момента вступления в силу ФГК для перенесения права собственности одним соглашением в любом случае требовалась специальная оговорка об этом. См.: Colin A., Capitant H. Op. cit. P. 937. Р. Сакко пишет, что законодатель, формулируя правила о переходе права собственности в силу одного соглашения, заботился о том, чтобы сообщить, что традиция не является больше необходимой для перехода права собственности. Это стремление связано с тем, что де-юре традиция была обязательной до принятия Кодекса. См.: Сакко Р. Переход права собственности на движимое имущество в свете сравнительного права // Вещные права: система, содержание, приобретение: Сб.

КонсультантПлюс

www.consultant.ru

Страница 2 из 26

надежная правовая поддержка

 

 

Статья: Приобретение права собственности на движимые вещи

 

посредством соглашения: французский и российский опыт

Документ предоставлен КонсультантПлюс

(Церковн...

Дата сохранения: 14.04.2017

науч. тр. в честь проф. Б.Л. Хаскельберга / Под ред. Д.О. Тузова. М.: Статут, 2008. С. 165. <10> Colin A., Capitant H. Op. cit. P. 936.

<11> Zachari C.S., Aubri Ch., Rau Ch. Cours de droit civil francais. Tome premier. Brusselles: Meline, Cans etcomp., Libraires-editeurs, 1850. P. 205.

Общее правило Кодекса Наполеона

ФГК содержит положения, которые в своей совокупности создают модель перехода права собственности, отличную от классической римской модели. Центральными, конструирующими систему соглашения являются правила ст. 711, 938, 1138 и 1583 ФГК <12>.

--------------------------------

<12> В настоящей работе используется текст ФГК, размещенный на официальном сайте французского правительства: www.legifrance.com.

Статья 711 ФГК гласит: "Право собственности на имущество приобретается и передается посредством наследования, дарения между живыми или завещания и в силу обязательств" <13>.

--------------------------------

<13> La propriete des biens s'acquiert et se transmet par succession, par donation entre vifs ou testamentaire, et par l'effet des obligations.

В литературе отмечались недостатки такой редакции этой статьи. Указывалось, что вместо слова "обязательство" (obligation) правильнее было бы использовать "договор" (contrat) <14> или "соглашение" (convention) <15>, поскольку не обязательство, а соглашение переносит собственность по французскому праву. Впрочем, на это можно возразить, что собственность мгновенно переходит лишь по соглашению, создающему обязанность дать индивидуально-определенную вещь.

--------------------------------

<14> Загоровский А. О приобретении права собственности на движимые имущества посредством передачи // Юридический вестник. 1890. Июль - август. С. 279.

<15> Planiol M., Ripert G. Traite pratique de droit civil francais. 10-e ed. 1924. Tome III. P. 597.

Итак, в ст. 711 ФГК установлено общее правило, ставшее системообразующим и означающее, помимо всего прочего, что договор о передаче имущества в собственность (купля-продажа, мена и т.п.) кроме обязательственного эффекта производит еще эффект вещный (транслативный эффект, effet translatif). Далее это правило развивается в иных статьях ФГК.

Применительно к дарению ст. 938 ФГК говорит: "Надлежаще принятое дарение считается совершенным путем одного соглашения сторон; и собственность на объект дарения переходит к одаряемому без необходимости совершения иной передачи" <16>.

--------------------------------

<16> La donation dument acceptee sera parfaite par le seul consentement des parties; et la propriete des objets donnes sera transferee au donataire, sans qu'il soit besoin d'autre tradition.

В первом абзаце ст. 1138 ФГК содержится, по выражению авторов классического учебника по французскому гражданскому праву М. Планиоля и Ж. Рипера, "туманная" формулировка: l'obligation de livrer la chose est parfaite par le seul consentement des parties contractantes <17>. Эту фразу достаточно легко буквально перевести на русский язык: "Обязательство предоставить вещь является совершенным [или исполненным] путем одного согласия договаривающихся сторон". Однако такой буквальный перевод не дает никакой ясности.

--------------------------------

<17> Planiol M., Ripert G. Op. cit. P. 597.

Большую путаницу вносит причастие "parfaite". Считается, что в данном случае оно означает, что "весь полезный эффект продажи получен" <18>.

--------------------------------

<18> Авторы цитируемого здесь учебника по гражданскому праву приводят эту фразу со ссылкой на Bigotde Preameneu. См.: Planiol M., Ripert G. Op. cit. P. 597.

При переводе учебника гражданского права Франции Л. Жюллио де ла Морандьера проф. Е.А. Флейшиц использовала для передачи смысла этого термина слова "завершено (т.е. считается исполненным)" <19>.

--------------------------------

<19> Жюллио де ла Морандьер Л. Указ. соч. С. 170.

КонсультантПлюс

www.consultant.ru

Страница 3 из 26

надежная правовая поддержка

 

 

Статья: Приобретение права собственности на движимые вещи

 

посредством соглашения: французский и российский опыт

Документ предоставлен КонсультантПлюс

(Церковн...

Дата сохранения: 14.04.2017

 

 

В. Захватаев, автор не так давно вышедшего перевода ФГК, в приложении к этому изданию критикует ранее сделанные переводы <20> и указывает на то, что в ст. 1138 причастие "parfait" нужно переводить как "принятый", а не "исполненный" <21>.

--------------------------------

<20> В частности, критикуется перевод: Французский гражданский кодекс. СПб.: Юридический центр Пресс, 2004.

<21> Гражданский кодекс Франции (Кодекс Наполеона) / Пер. с франц. В. Захватаева. Киев: Истина, 2006. С. 898.

Но, думается, такая критика напрасна. Конечно, термин "parfait" в ст. 1138 ФГК, видимо, имеет прямую связь с римским понятием perfectio (вступление в силу) контракта <22>. Поэтому может показаться, что речь идет о заключении договора. Однако слова l'obligation de livrer la chose (обязательство предоставить вещь), как указывается во французской юридической литературе, означают не обязательство передать владение, а обязательство перенести право собственности (dare, obligation de donner), которое считается исполненным в момент достижения сторонами соглашения <23>.

--------------------------------

<22> Colin A., Capitant H. Op. cit. P. 937.

<23> Ibid. P. 937 - 938; Bufnoir C. Op. cit. P. 38.

Вызывающее сомнения положение первого абзаца ст. 1138 ФГК проясняется во втором абзаце, где переход права собственности представляется как последствие заключения договора: "Оно [обязательство] делает кредитора собственником вещи и переносит риски, когда вещь должна быть передана, хотя бы передача не имела места, если только должник не допустил просрочку передачи; в таком случае риски ложатся на этого последнего" <24>.

--------------------------------

<24> Elle rend le creancier proprietaire et met la chose a ses risques des l'instant ou elle a du etre livree, encore que la tradition n'en ait point ete faite, a moins que le debiteur ne soit en demeure de la livrer; auquel cas la chose reste aux risques de ce dernier.

Характеризуя ст. 1138 ФГК, М. Таламанка пишет, что в ней очевидны различные исторические наслоения. По мнению ученого, в этой статье, во-первых, "подтверждается сила простого соглашения создавать обязательство передачи, представляющего собой обязательство перенести собственность, и здесь замечается влияние юстиниановской традиции, где traditio стала единственным способом переноса собственности". А во-вторых, с простым созданием obligation de livrer, даже без передачи, связывается переход права собственности <25>.

--------------------------------

<25> Таламанка М. Купля-продажа между обязательственным эффектом и переносом собственности // Вещные права: система, содержание, приобретение: Сб. науч. тр. в честь проф. Б.Л. Хаскельберга / Под ред. Д.О. Тузова. М.: Статут, 2008. С. 159.

Интересным образом рассматриваемое правило проявляется в положениях ст. 1583 ФГК, посвященной купле-продаже, а также применимой к иным договорам: "...она [купля-продажа] совершена между сторонами, и собственность приобретена по праву покупателем в отношении продавца, когда достигнуто соглашение о вещи и о цене, хотя бы вещь не была передана, а цена уплачена" <26>. Это положение будет рассмотрено нами ниже.

--------------------------------

<26> Elle est parfaite entre les parties, et la propriete est acquise de droit a I'acheteur a regard du vendeur, des qu'on est convenu de la chose et du prix, quoique la chose n'ait pas encore ete livree ni le prix paye.

Относительная собственность <27>

--------------------------------

<27> Это понятие используется также при описании проблемы доказывания права собственности. Названный вопрос здесь не рассматривается.

Статья 1141 ФГК говорит о ситуации двойной продажи вещи одним продавцом и устанавливает правило, что, если договору купли-продажи, соединенному с реальной передачей владения на движимую вещь, предшествовал договор купли-продажи без передачи, получивший владение второй покупатель будет

КонсультантПлюс

www.consultant.ru

Страница 4 из 26

надежная правовая поддержка

 

 

Статья: Приобретение права собственности на движимые вещи

 

посредством соглашения: французский и российский опыт

Документ предоставлен КонсультантПлюс

(Церковн...

Дата сохранения: 14.04.2017

собственником при условии его добросовестности. В противном случае не получивший владение первый покупатель просто виндицирует у второго вещь <28>. Это положение породило множество споров в доктрине <29>.

--------------------------------

<28> Bufnoir C. Op. cit. P. 51.

<29> См., например: Sagaert V. Consensual versus Delivery Systems in European Private Law - Consensus about Tradition // Faber W., Lurger B. Rules for the Transfer of Movables. A Candidate for European Harmonization or National Reforms? Volume 6. Munich, 2008. P. 14.

Существует ставшая классической позиция, согласно которой эта норма о двойной продаже одной и той же вещи представляет собой проявление действия максимы ст. 2276 (2279 в прежней редакции) ФГК <30>: "En fait de meuble, la possession vaut titre" <31>. Не передача переносит право собственности в рассматриваемом случае повторной продажи; напротив, второго покупателя собственником делают закон и владение, которое он получил от продавца-несобственника <32>. Это подтверждается тем, что правило ст. 1141 ФГК действует, если речь идет о движимости и если получивший владение покупатель добросовестен. Такие условия традиционны для принципа ст. 2276 <33>.

--------------------------------

<30> Patault A.-M. Op. cit. P. 291. Подход к положениям ст. 1141 ФГК как к частному случаю защиты добросовестного владельца является классическим. См.: Zachari C.S., Aubri Ch., Rau Ch. Op. cit. P. 174.

<31> В отношении движимостей владение равно основанию (титулу). <32> Bufnoir C. Op. cit. P. 52.

<33> Planiol M., Ripert G. Op. cit. P. 601.

Поэтому, характеризуя положение ст. 1141 ФГК, принято указывать, что она вносит коррективы в генеральное правило ст. 1138 ФГК, необходимые для защиты добросовестного третьего лица - приобретателя, поскольку переход права собственности производится неочевидным для окружающих образом. Этим разумно ограничивается свобода в определении момента перехода права собственности, которую предоставляет отчуждателю и приобретателю французское право.

Однако существует и иной взгляд на положения ст. 1141 ФГК, идущий вразрез с классическим учением: некоторые авторы утверждают, что по французскому праву в силу договора приобретается некая относительная собственность, которая не имеет значения для третьих лиц и действует между сторонами. Иными словами, договор на самом деле не производит вещного эффекта, а, как и в римском праве, дает лишь эффект обязательственный <34>. В качестве дополнительного аргумента в пользу такого подхода используют также еще более усугубляющее положение дел указание ст. 1583 ФГК на то, что в момент, когда достигнуто соглашение о вещи и цене, договор совершен между сторонами, а собственность приобретена покупателем в отношении продавца.

--------------------------------

<34> Обзор точек зрения см.: Трепицын И.Н. Указ. соч. С. 258 - 263. В отечественной литературе на противоречие между ст. 1138 и 1141, 2276 ФГК указывал К.П. Победоносцев. См.: Победоносцев К.П. Курс гражданского права. Первая часть: Вотчинные права. М.: Статут, 2002. С. 325.

Возражая против такой позиции, сторонники классического подхода ссылаются на практику Кассационного Суда, который без оговорок указал, что передача никоим образом не является необходимой для перенесения собственности на движимые вещи <35>.

--------------------------------

<35> Planiol M., Ripert G. Op. cit. P. 601.

Кроме того, высказываются и содержательные аргументы против учения об относительной собственности. Даже в русской юридической литературе по этому поводу было отмечено, что второй покупатель, получивший владение, ничем не застрахован от того, что приобретенная им с победой над первым покупателем вещь попадет в руки того же самого продавца и им будет продана и передана третьему лицу. Победа опять окажется на стороне последнего приобретателя, если он будет добросовестным, а проданная вещь не будет украденной или потерянной (ст. 2276 ФГК). И.Н. Трепицын, рассматривая этот пример и критикуя концепцию относительной собственности, писал: "Значит, и traditio, в самом строгом и реальном виде, бессильна против третьих лиц?! Вот до чего доводит опровергаемое учение" <36>.

--------------------------------

<36> Трепицын И.Н. Указ. соч. С. 263.

Существует еще один имеющий исходной посылкой концепцию относительной собственности и

КонсультантПлюс

www.consultant.ru

Страница 5 из 26

надежная правовая поддержка