- •Business course dictionary Unit 1
- •Unit 2
- •Unit 3
- •Указание маршрута
- •Деловое письмо
- •Телефонная беседа
- •Unit 4
- •Salesman – продавец
- •Subsidiary – дочерний
- •Market share – доля рынка
- •Marketing Director – директор по маркетингу
- •Unit 5
- •Unit 6
- •Explaining absence
- •Leaving a message
- •Taking a message
- •Dealing with problems
- •Ending of conversation
- •Unit 7
- •Урок 8
- •Урок 9
Identifying yourself
This is Mr. Stefansson – Это Мистер Стефансон
Mr. Stefansson is speaking – Говорит Мистер Стефансон
Speaking – Говорите
Mr. Stefansson here – Это Мистер Стефансон
Identifying the caller
Who is calling, please – Представьтесь, пожалуйста
Who is speaking, please – Представьтесь, пожалуйста
Could you give me your name, please – Не могли бы Вы сообщить Ваш номер телефона.
Could you spell your name, please? – Пожалуйста, продиктуйте свое имя по буквам
Asking the caller to wait
Hold on, please – Пожалуйста, подождите на линии
Hold the line, please – Пожалуйста, оставайтесь на линии
I’m trying to connect you – Я пытаюсь соединить Вас
I’ll transfer you – Я перевожу Ваш звонок
Could you call back later – Не могли бы Вы перезвонить позже?
Can Ms.Hall call you back? – Могла бы Мисс Холл перезвонить Вам позже?
Explaining absence
I’m sorry, but she’s in a meeting – Извините, она на встрече
I’m afraid she’s with a client – Я боюсь, она с клиентом
She is due back in the office in an hour – Она должна вернуться в офис через час
Leaving a message
Could you take a message? – Не могли бы Вы принять сообщение?
Can / Could I leave a message? – Могу ли я оставить сообщение?
To arrange / fix an appointment – назначать встречу
ASAP – as soon as possible – как можно скорее
Just in case – на всякий случай
Taking a message
Can I take a message? – Могу ли я принять сообщение?
Would you like to leave a message? – Не хотели бы Вы оставить сообщение?
I’ll give her the message – Я передам ей сообщение
I’ll pass on the message – Я передам сообщение
Would you give me your direct line – Пожалуйста, оставьте номер своего прямого телефона
Dealing with problems
I think you’ve got the wrong number – Я думаю, у Вас неправильный номер
I think you’ve got the wrong extension – Я думаю, у Вас неправильный добавочный номер
Could you speak up, please, it’s a bad line – Пожалуйста, говорите громче, плохо слышно
Could you speak more slowly, please – Не могли бы Вы говорить медленнее?
I’m sorry, I didn’t catch that – Извините, не понял.
I’m sorry, but there is no reply from her office – Извините, телефон в ее офисе не отвечает
I’m sorry, the line is busy. Would you like to hold? – Извините, линия занята. Вы хотите подождать на линии?
Ending of conversation
Thanks for calling – Спасибо за звонок
Thanks for your help – Спасибо за помощь
Unit 6.3
3 days ago – 3 дня назад
The day before yesterday – позавчера
The day after tomorrow – послезавтра
In 3 days – через 3 дня
Making arrangements
More formal expressions |
Less formal expressions |
Asking about availability (спрашиваем о возможности встречи) |
|
Would it be possible to meet? Возможно ли будет с Вами встретиться? When would be convenient? Когда Вам будет удобно? |
Do you want to meet up? Хочешь встретиться? When are you free? Когда ты будешь свободен? |
Suggesting dates / times / places (предлагаем дату, время, место) |
|
Would Friday suit you? Вам удобно встретиться в пятницу? Shall we meet in the lobby? Давайте встретимся в вестибюле? Shall we say 8-30? Давайте встретимся в 8-30? Are you doing anything on Friday? Вы заняты в пятницу? |
How about Friday? Как насчет пятницы? How about meeting in the lobby? Как насчет встречи в вестибюле? Would 8-30 be OK? Тебе подойдет в 8-30?
|
Accepting and refusing (принимаем или отказываемся от встречи) |
|
That suits me – это мне подходит I’m afraid I’m not free – боюсь, я занят I’m afraid I have another engagement – боюсь, у меня другая встреча |
That would be nice / fine – было бы здорово (I’m sorry) I can’t make it then – извини, я занят (I’m sorry) I’ve got something else on – извини, у меня дела |
Confirming (подтверждение) |
|
So that’s 7 p.m. on Wednesday, then – Итак, в среду в 7 вечер I look forward to meeting you – С нетерпением жду встречи с Вами |
See you on Wednesday, then – Увидимся в среду Great. I look forward to it – Отлично. С нетерпением жду. |
Changing appointments
To bring forward the appointment – перенести встречу на более раннюю дату
To postpone the appointment – отложить, перенести встречу на более позднюю дату
To cancel the appointment – отменить встречу