- •Классификации языков в сравнительно-историческом языкознании
- •I. Генеалогическая классификация индоевропейских языков а. Мейе.
- •II. Типологические классификации языков.
- •III. Проблема реконструкции индоевропейского праязыка.
- •IV. Языки-centum и языки-satәm.
- •Лингвистическая концепция фердинанда де соссюра
- •I. Общая характеристика лингвистического наследия ф. Де Соссюра.
- •II. Основные положения учения ф. Де Соссюра о языке.
- •III. Влияние лингвистического учения ф. Де Соссюра на развитие языкознания хх в.
- •Структурализм
- •I. Пражский структурализм.
- •II. Копенгагенский структурализм.
- •III. Американский структурализм.
- •Основные методы американской структурной лингвистики
- •I. Дистрибутивный анализ. Дистрибутивная структура языка на фонемном уровне.
- •II. Метод синтаксического анализа по непосредственно составляющим.
- •III. Трансформационный метод.
- •Единицы и уровни языка
- •I. Отношения единиц и уровней в языке. Отношения единиц и уровней в языке
- •V. Учение о слове а.А. Потебни
- •V. Уровень словосочетаний.
- •VI. Уровень предложений.
- •Система и структура языка.
- •I. Язык как открытая система.
- •II. Понятие структуры. Типы лингвистических структур.
- •Языковой знак. Знаковые теории языка
- •I. Три раздела семиотики. Информативные знаки.
- •Язык и общество
- •I. Социально-исторические типы языка.
- •II. Соотношение нации, национального языка и государственного языка.
- •III. Национальные варианты языка.
- •IV. Формы существования языка.
- •V. Билингвизм как социально-историческое явление.
- •VI. Типы билингвизма и аспекты его изучения.
- •VII. Языковая ситуация и ее типы.
- •VIII. Языковая норма и ее типы.
- •Социолингвистическая классификация языков российской федерации
- •I. Коренные и нетерриториальные языки.
- •II. Мажоритарные и миноритарные языки.
- •III. Литературно-письменные и бесписьменные языки.
- •IV. Титульные и нетитульные языки.
- •V. Языки разного правового статуса.
- •Вопросы для подготовки к контрольному тестированию Тест 1: История лингвистических учений
- •Вопросы для подготовки к контрольному тестированию
- •6Тест 2: Основные понятия лингвистической теории. Проблемы социолингвистики.
V. Билингвизм как социально-историческое явление.
Как форма функционирования и развития языка билингвизм (двуязычие) занимает значительное место в теории языкознания. Языковые контакты рассматриваются как одно из необходимых условий развития языка. Причиной билингвизма являются социальные факторы, разные в те или иные периоды истории общественного развития, а его целью – обслуживание коммуникации в таком этническом коллективе, где функционируют два и более языков. В истории билингвизма различают 3 этапа.
1. Билингвизм в донациональную эпоху.
Развитие племенных диалектов происходило в постоянных языковых контактах, к которым приводили столкновения между племенами. Порабощенные племена постепенно переходили на язык завоевателей. Но поскольку сразу родной язык не утрачивался, возникало двуязычие одного поколения.
С разрушением родоплеменного строя формируются народности и их языки. Рабовладельческие государства в Средней Азии, Египте, Индии, Греции были пестрыми в этническом отношении. Поэтому государственные чиновники и писцы владели несколькими языками. Они составляли надписи-билингвы, которые передавали одно и то же предписание на разных языках, чтобы оно было понято всем населением. Но более массовым источником билингвизма в то время было рабство, поскольку рабы сохраняли некоторое время свои языки, усваивая одновременно язык порабодителей.
Классическим примером победы языка завоевателей над языками побежденных является распространение латинского языка на Пиренеях, в Альпах, во Франции, на Балканском полуострове. Переход к новому языку населения этих областей происходил через временное двуязычие, в процессе которого латынь видоизменялась, дав начало современным романским языкам.
2. Билингвизм в эпоху Возрождения.
Привлечение внимания к билингвизму в эпоху Возрождения связано с распространением новых религий, которые пришли на смену языческим верованиям. Для проведения богослужений использовались литературно-письменные языки специального назначения. Такие культовые языки функционировали также в научной, художественной, государственной сферах, служили языками-посредниками. Например, в христианских странах Западной и Центральной Европы таким языком был латинский, Восточной Европы – церковнославянский, в мусульманских странах – классический арабский. При этом в повседневном общении использовался родной народный язык. Такое двуязычие, вызванное распространением культовых языков в средние века, носило социально-ограниченный характер: двуязычными были только представители господствующих классов, деятели культа, ученые и писатели.
Другая форма билингвизма в эту эпоху связана с завоеваниями. Например, в течение трех столетий на территории Англии народный английский язык сосуществовал с французским языком, который распространился здесь после завоевания Англии норманнами в 1066 году. Французско-английский билингвизм оказал большое влияние на формирование национального английского языка. Он сложился на народной английской основе, но с большой французской примесью, особенно в области лексики. Билингвизм в Англии ХI–ХIV веков был социально-ограниченным: двуязычной была только аристократия, народные массы французским языком не владели. В такой же форме существовал также, например, греко-турецкий, славяно-турецкий и румыно-турецкий билингвизм в Османской империи.
1. Билингвизм в национальный период.
В национальный период распространение билингвизма связано со следующими социальными факторами:
1) Распространение французского, немецкого и английского языков в качестве международных. В кругу образованных людей российского общества, например, было принято использовать их не только в официальном общении, но и в семейно-бытовой сфере, часто в ущерб национальному языку своей страны.
2) Формирование многонациональных государств, таких, н-р, как Россия или Австро-Венгрия. Для малочисленных народов вторым языком становился язык доминирующей нации.
3) Возникновение колониальных империй в Азии, Африке, Австралии, Центральной и Южной Америке. Доминирующее место здесь заняли английский, испанский, французский, португальский языки. В то же время в сфере местного общения сохраняются языки коренного населения.
4) Установление относительного равновесия контактирующих языков в ряде европейских стран, н-р, франко-фламандский билингвизм в Бельгии или франко-немецко-итальянский полилингвизм в Швейцарии.
В национальный период намного увеличился масштаб распространения билингвизма, поскольку возросли потребности межнационального общения. Вместе с тем остро встали проблемы дискриминации и вытеснения языков малых народов. В связи с ассимиляцией немногочисленных этнических групп в ХХ веке заметно усилился процесс исчезновения языков с лингвистической карты мира. Поэтому в 1992 году была открыта для подписания Европейская Хартия региональных языков, в которой содержится перечень мер, направленных на сохранение и развитие языков национальных меньшинств.
Очевидно, что в современном мире сохранить языки малочисленных этносов путем их изоляции от доминирующих языков невозможно. Возможность сохранения коренных языков дает только билингвизм малочисленных народов, которые для различных целей общения наряду с родным языком могут использовать язык-посредник.