- •XI. Проанализируйте последнее предложение третьего абзаца, определите залог сказуемого и переведите предложение на русский язык.
- •XII. Переведите текст с учетом выполненных заданий. Первый абзац переведите письменно.
- •XIII. Составьте аннотацию на текст.
- •I. Используя специализированный англо-русский словарь по технологии машиностроения и металлообработке, переведите следующие слова и словосочетания и запомните их:
- •II. Укажите способ словообразования следующих слов и переведите их на русский язык:
- •XV. Переведите текст с учетом выполненных заданий. Первый абзац переведите письменно.
- •I. Используя специализированный англо-русский словарь по технологии машиностроения и металлообработке, переведите следующие слова и словосочетания и запомните их:
- •VI. Найдите во втором абзаце общепринятое сокращение (латинское), дайте его английский эквивалент и переведите на русский язык.
- •VIII. Выпишите из первого абзаца предложение, в котором глагол “to have” выполняет функцию модального глагола и переведите предложение на русский язык.
- •X. Проанализируйте глагольные формы с окончанием -ed в предложениях первого абзаца, найдите среди них причастие II и определите их функции.
- •XI. Выпишите из второго абзаца причастие I, определите его функцию и переведите вместе с относящимися к нему словами.
- •XII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на форму и функцию причастия:
- •XVIII. Переведите текст с учетом выполненных заданий. Первый абзац переведите письменно.
- •I. Используя специализированный англо-русский словарь по технологии машиностроения и металлообработке, переведите следующие слова и словосочетания и запомните их:
- •III. Проанализируйте состав следующих слов:
- •XII. Выпишите из второго абзаца предложение с оборотом “сложное подлежащее с инфинитивом” и переведите его на русский язык.
- •XIII. Найдите во втором абзаце предложение, в котором “one” выполняет функцию слова-заместителя. Переведите предложение на русский язвк.
- •XIV. Переведите текст с учетом выполненных заданий:
- •I. Используя специализированный англо-русский словарь по технологии машиностроения и металлообработке, переведите следующие слова и словосочетания и запомните их:
- •II. Переведите следующие именные группы, обращая внимание на перевод слов в функции определения:
- •III. Проанализируйте состав следующих слов:
- •VII. Переведите на русский язык следующие сочетания модальных глаголов с инфинитивом в страдательном залоге:
- •VIII. Найдите во втором абзаце предложения со словом “one”, определите его функцию и переведите предложения.
- •IX. Найдите в тексте предложение с эмфатическим оборотом и переведите его.
- •X. Переведите следующие предложения с эмфазой:
- •XII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на функции герундия:
- •XIII. Переведите текст с учетом выполненных заданий. Четвертый абзац переведите письменно.
- •I. Используя специализированный англо-русский словарь по технологии машиностроения и металлообработке, переведите следующие слова и словосочетания и запомните их:
- •II. Переведите следующие именные группы, обращая внимание на перевод слов в функции определения:
- •XVI. Переведите текст с учетом выполненных заданий. Первый абзац переведите письменно.
- •I. Используя специализированный англо-русский словарь по технологии машиностроения и металлообработке, переведите следующие слова и словосочетания и запомните их:
- •II. Переведите следующие именные группы, обращая внимание на перевод слов в функции определения:
- •XI. Переведите текст с учетом выполненных заданий. Пятый абзац переведите письменно.
- •XII. Составьте аннотацию текста.
- •XIII. Подготовьте сообщение о металлорежущих станках.
UNIT FOUR MACHINE TOOLS
Text 1 Machine Tools
Просмотрите текст и выполните следующие задания.
I. Используя специализированный англо-русский словарь по технологии машиностроения и металлообработке, переведите следующие слова и словосочетания и запомните их:
cut (v,n)
machine-tool
machine-shop
equipment
to work (metals)
work (workpiece)
to remove
turning machine (lathe)
drilling machine
boring machine
milling machine
grinding machine
to confrol
cutting edge
feed (n)
II. Переведите следующие именные группы, обращая внимание на перевод слов в функции определения:
machine-tool industry; arms industry; work-holding device, feed motion; cutting-tool material; machine-tool production.
III. Проанализируйте состав следующих слов:
overheated, uncut, machinable, machinability
IV. Выпишите из второго и третьего абзацев слова (3), которые можно отнести к «ложным друзьям переводчика». Найдите по словарю и выпишите правильные значения этих слов.
V. Определите функцию местоимения “it” в первом предложении первого абзаца и переведите его вместе с относящимися к нему словами.
VI. Найдите в первом абзаце предложение с эмфатическим оборотом и переведите его.
VII. Переведите следующие предложения с эмфазой:
1. It is the addition of copper, zinc and iron that makes aluminium stronger.
2. It is copper that is used for making electrical contacts and wires because of its high electrical conductivity.
3. It was Whitney who invented the milling in the United states in 1818.
4. It was not until 1862 that the first fully universal milling machine was built by J.R.Brown of the United States.
VIII. Определите функцию инфинитива в последнем предложении первого абзаца и переведите его вместе с относящимися к нему словами.
IX. Найдите во втором абзаце инфинитив в функции части сказуемого и переведите его вместе с относящимся к нему подлежащим.
X. Переведите следующие предложения, обращая внимание на функцию причастия I:
1. The workpiece being machined has a large diameter.
2. Being subjected to a high load the casting cracked.
3. Having alloyed copper with tin, the Greeks and Romans obtained a new alloy called “bronze”.
4. Depending on the percentage of carbon steels can be divided into low, medium and high carbon steels.
5. Being one of the strongest metals steel is used for products where great strength is required.
6. Bronze is an alloy containing primarily copper and tin.
7. The metals being electrical conductors will make very suitable electrodes.
XI. Проанализируйте последнее предложение третьего абзаца, определите залог сказуемого и переведите предложение на русский язык.
XII. Переведите текст с учетом выполненных заданий. Первый абзац переведите письменно.
1. I t is known that cutting is one of the oldest arts practised in the stone age but the cutting of metals was not found possible until the 18th century. At the inception of the steam engine no machine tool industry existed—the whole of this industry is the product of the last two hundred years. The century from 1760 to 1860 saw the establishment of enterprises producing machine tools. It was in the time of Peter the Great when the first Russian machine tools were built. To develop the arms industry it was necessary to have new equipment, in particular, tools for cutting metal.
2. Now nearly in every machine shop one can find a lot of machines being used for working metals. These cutting machines are generally called machine tools and are extensively used in different branches of engineering to produce machines, instruments and tools of all kinds. The function of a machine tool is to hold a work and a cutting tool and to move them relative to each other to obtain the proper cutting action at economic speed. Fundamentally, all machine tools remove metal and can be divided into the following categories: turning machines (lathes), drilling machines, boring machines, milling and grinding machines.
3. All machine tools must provide work-holding and tool-holding devices and means for accurately controlling the depth of the cut. The relative motion between the cutting edge of the tool and the work is called the cutting speed; the speed in which uncut material is brought into contact with the tool is called the feed motion. Means must be provided for varying both. Because an overheated tool may lose its cutting ability, temperatures must be controlled. The amount of heat that is generated depends on the shearing force and the cutting speed. Because the shearing force varies with the material being cut and the tool material varies in its tolerance for high temperatures, the optimum cutting speed depends both on the material being cut and the cutting-tool material. It is also influenced by the rigidity of the machine, the shape of the workpiece, and the depth of the cut.
XIII. Составьте аннотацию на текст.
Text 2 Cutting Tools
Просмотрите текст и выполните следующие задания.
I. Используя специализированный англо-русский словарь по технологии машиностроения и металлообработке, переведите следующие слова и словосочетания и запомните их:
to revolve
faulty
hardened steel
turning tool
milling cutter
single-point cutting tool
multipoint cutting tool
shank
chip
longitudinal turning
roughing (n), roughing tool
finishing (n), finishing tool
size
surface
II. Укажите способ словообразования следующих слов и переведите их на русский язык:
division, divisional, divisor, subdivision, subdivisible, hardness, harden, hardenable, hardenability, hardener.
III. Переведите следующие словосочетания и предложения со словом “specific”, используя указанные варианты его значения:
Особый, точный, конкретный, определенный, удельный (физ.)
With no specific aim
Specific orders
Specific statement
Specific gravity (weight)
Specific heat
You say your factory is in England; Can you be a bit more specific?
She gave us very specific instructions.
There is a specific tool for each job.
The money is to be used for a specific purpose.
IV. Переведите следующие предложения, обратив внимание на союз “either… or…”:
1. Either nickel or tungsten are used to make steel stronger and harder.
2. Cutting tools are made of either hardened and tempered steel or alloy metals.
3. British tools were exported to either Europe or to the United States in spite of prohibiting exports.
4. These operations can be performed on either turning or drilling machines.
V. Определите функцию инфинитивов в третьем предложении первого абзаца и переведите их вместе с относящимися к ним словам.
VI. Найдите в первом абзаце придаточное определительное предложение с бессоюзной связью и переведите его вместе с определяемым существительным.
VII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на бессоюзное определение придаточного предложения к главному:
1. In every machine shop there are many machine tools we can use for working metals.
2. Metals one can apply for industrial purposes are called engineering metals.
3. The carbon content steel may contain is confined to certain limits.
4. The temperature a metal melts at is called its melting point.
5. Grey iron is weak and will not stand great shock it can be subjected to.
VIII. Проанализируйте четвертое предложение первого абзаца, определите тип придаточного условного предложения и переведите предложение на русский язык.
IX. Выпишите из первого и второго абзацев сказуемые в страдательном залоге, в составе которых есть модальный глагол, и переведите их вместе с относящимися к ним подлежащими.
X. Выпишите из текста причастие I, определите их функции и переведите на русский язык вместе с относящимися к нему словами.
XI. Проанализируйте глагольные формы с окончанием -ed в первых предложениях второго и четвертого абзацев и переведите их на русский язык вместе с относящимися к ним словами.
XII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на функции причастия и анализируя глагольные формы с окончанием -ed:
a. A heating device – a heated device; an increasing speed – an increased speed; a supporting unit – a supported unit; an alloying element – an alloyed steel
b. 1. The lathe is a machine tool used for machining the surfaces of a workpiece.
2. Even in the past people used the lathe for different machining operations.
3. The first computers used thousands of separate electrical components connected together with wires.
4. Power is another term used in a special technical sense in speaking of machines.
5. Computers are machines designed to process electronically specially prepared pieces of information.
6. The second industrial revolution marked also by the growing importance of science-based industries provided power for factories.
c. 1. The amount of metal removed depended on the quality of the cutter used.
2. The lathes used differed in designs and sizes.
3. The speed obtained on the diameter of the workpiece being machined.
4. The speed influenced by the workpiece diameter ranged from 1500 to 1800 rev/min.
5. The mechanism referred to in the paper performed the majority of required handling operations automatically.
6. The leading of the workpiece followed by its clamping was performed automatically.
XIII. Определите функцию местоимения “it” в начале первого предложения четвертого абзаца и переведите вместе с относящимися к нему словами.
XIV. Проанализируйте последнее предложение четвертого абзаца, определите функцию слова “after” и переведите предложение на русский язык.