Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Musicbox_1.doc
Скачиваний:
22
Добавлен:
01.05.2019
Размер:
986.62 Кб
Скачать

Text 3.

Дон-Жуан (либретто)

Дон-Жуан (Наказанный распутник, или Дон-Жуан)

Комическая опера (dramma giocoso) в 2-х действиях; либретто Л. Да Понте. первая постановка: Прага, национальный театр, 29 октября 1787 года.

Действующие лица: Дон-Жуан (баритон), донна анна (сопрано), дон Оттавио (тенор), Командор (бас), донна Эльвира (сопрано), лепорелло (баритон), Церлина (сопрано), Мазетто (бас), крестьяне и крестьянки, слуги и музыканты. Действие происходит в Испании.

Действие первое. Сад перед домом Командора. Ночь. Лепорелло, слуга Дон-Жуана, ожидает хозяина, проникшего во дворец ради очередной галантной интрижки. Внезапно он выбегает из дома, преследуемый дочерью Командора –

донной Анной. Командор вызывает его на поединок, Дон-Жуан убивает его и скрывается вместе с Лепорелло. Донна Анна заставляет своего жениха Оттавио поклясться, что он отомстит за наглое убийство.

Вид на старый замок. Раннее утро. Дон-Жуан выслушивает упреки своего слуги. Раздаются шаги женщины, и он спешит одержать очередную победу. Встреченная им путница клянёт покинувшего ее подлеца (Ah, chi mi dice mai – «Ах, если б мне сказали»). Дон Жуан хочет утешить ее, но узнает Эльвиру: она осыпает его упреками за то, что он покинул ее, объявив своей женою. Но соблазнитель скрывается, оставив Лепорелло давать объяснения. Тот долго перечисляет женщин, обманутых Дон-Жуаном (Madamina, il catalogo è questo – «Вот извольте! Это список красавиц»). Эльвира уходит, тоже поклявшись отомстить.

Молодые крестьяне празднуют свадьбу Мазетто и Церлины. Дон-Жуан, оценивший красоту невесты, приказывает Лепорелло отвести всех в свой замок, оставив его наедине с Церлинойю Дон-Жуан обещает жениться на ней (дуэт Là ci darem la mano – «Ручку, Церлина, дай мне»). Увлекая девушку за собой, он сталкивается с Эльвирой, которая предупреждает Церлину об опасности и уводит с собой (Ah, fuggi il traditor – «Беги, беги скорей»). Донна Анна и Оттавио приходят искать поддержки прямо в замок Дон-Жуана, не зная, кто его хозяин. Эльвира предостерегает их, в то время как Дон-Жуан пытается выставить ее как безумную, а потом ретируется (квартет Non ti fidar, o misera – «Не доверяй, несчастная»). Но донна Анна узнала его и побуждает к мести Оттавио (Or sai chi lonore«Теперь все известно»). Тот, оставшись один, полон решимости (Dalla sua pace – «Мир и покой твой я охраняю»). Лепорелло успокаивает хозяина: он выставил за дверь Эльвиру и задержал Эльвиру. Дон-Жуан решает напоить крестьян: танцы непрерывно следуют один за другим (ария Finchhan dal vino – «Чтобы кипела кровь горячее»).

Сад близ дворца Дон-Жуана, вечер. Дон-Жуан приглашает на пир Церлину и Мазетто, а также донну Анну, Оттавио и Эльвиру, скрывших свои лица под масками и молящих небо о помощи (Protegga il giusto cielo – «Не дай ему, о небо, от нас теперь уйти»).

Зал во дворце. Дон-Жуан уединяется с Церлиной. Вскоре ее крики о помощи прерывают пир. Дон-Жуан пытается свалить вину на Лепорелло.

Действие второе. Улица на закате дня. Виден дом Эльвиры. Лепорелло, недовольный поведением своего господина, хочет уйти от него, но, получив деньги, смиряется. Дон-Жуан меняется с ним одеждой, чтобы успешнее прошло его свидание со служанкой Эльвиры. Эльвира выходит на балкон и оплакивает свою несчастную любовь к Дон-Жуану (терцет Ah taci, ingiusto core – «О сердце, успокойся»). Дон-Жуан убеждает ее спуститься вниз и оставляет ее с переодетым Лепорелло. Сам же обращает к служанке свою нежную серенаду (Deh! Vieni alla finestra – «О, выйди поскорее»). Но тут появляется Мазетто с вооруженными крестьянами. Переодетому Дон-Жуану удвется расстроить их ряды, направив по ложному следу, и поколотить Мазетто.

Темный вестибюль. Ночь. Лепорелло пытается избавиться от Эльвиры, но они наталкиваются на донну Анну, Оттавио, Мазетто и Церлину, жаждущих расправиться с Дон-Жуаном: Эльвира с трудом удерживает их (секстет Sola, sola in buio loco – «О, как страшно здесь одной мне»). Лепорелло открывает свое лицо и убегает. Оставшись одна, Эльвира охвачена противоречивыми чувствами (Mi tradi quelalma ingrata – «Он принес одно лишь несчастье»).

Кладбище. Видна статуя Командора. Ночь. Входит Дон-Жуан, весело подшучивая над Лепорелло. Его устрашает голос Командора: «Смеяться кончишь ты этой же ночью». Лепорелло читает надпись на постаменте: «Бесчестному убийце я и в могиле расплату приготовлю». Под угрозами Дон-Жуана Лепорелло вынужден пригласить статую на ужин, статуя кивает (дуэт Oh statua gentilissima – «О, почтенная статуя»).

Комната в доме донны Анны. Оттавио убеждает ее выйти за нее замуж, но на душе у нее неспокойно (Non mi dir bellidol mio – «Нет, жестокой, милый друг мой, ты меня не называй»).

Зал во дворце Дон-Жуана. Он пирует. Входит Эльвира, решившаяся убедить его изменить образ жизни. В ответ звучит восторженный, почти безумный тост Дон-Жуана «Да здравствуют женщины, да здравствует вино!». Эльвира уходит, но на пороге кричит от ужаса. Лепорелло возвращается тоже устрашенный: он увидел статую Командора. Дон-Жуан сам открывает дверь каменному гостю: он отужинает с ним, как обещал. Командор протягивает ему руку для пожатия, предлагая покаяться. Дон-Жуан отказывается. Пол зала разверзается, адское пламя поглощает Командора и наказанного распутника. Запах серы еще не успевает рассеяться, как входят Анна, Оттавио, Церлина, Мазетто и Эльвира. Лепорелло сообщает им о происшедшем. Все шестеро заключают историю назиданием: «Таков конец грешников: смерть их всегда подобна жизни».

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]