Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ А5.docx
Скачиваний:
9
Добавлен:
03.06.2015
Размер:
22.91 Mб
Скачать

Insupportable! невыносимо

Inadmissible! неприемлимо

Inacceptable! недопустимо

révoltant! возмутительно

dégoutant! отвратительно

ASSEZ DE PAROLES, DES ACTES!

  • C'est pénible

  • Il/Elle est pénible

alors!

à la fin!

quand meme!

  • C'est incroyable

  • C'est pas croyable

  • Ça m'énerves!

  • Tu m'enerves!

  • J'en ai assez

  • J'en ai marre

  • Y en a marre

  • J'en air as-le-bol

  • Oh la la! Tue s pénible. Tu ne pourrais pas pour une fois, faire ce que ta mere dit?

  • En tout cas, j'en ai marre de ces histories d'écologie.

  • Ça va! Ça va! J'ai compris. Y en a marre des filles qui viennent pour rester assise.

  • Ah, la la! C'est pas croyable! Y a peu de chances qu'on revienne

  • Mais c'est inadmissible! Quel imbecile! Il ne voulait meme pas discuter.

Assez de paroiles, des actes! Хватит слов, нужны действия!

Le nucleaire ça suffit! Нет ядерной угрозе!

LE CONCERT

Patric et Nelly ortent d'un concert donné par un chanteur.

PATRIC : Alors, ça t'a plu?

NELLY : Bof, pas tellement. Moi, j'trouve ses nouvelles chansons moins bonnes. Il devient vachement conservateur, non?

PATRIC : Mais non! Pas du tout! Il chante un peu moins la révolution, c'est tout.

NELLY : Et alors?

PATRIC : De là à être conservateur, il y un bon bout de chemin chemin.

NELLY : Oh, si tu le dis... En tout cas, j'en ai marre de ses histoires d'écologie.

PATRIC : Moi, j'aime bien. Ça m'intéresse. Tu ferais mieux de t'y intéresser un peu, toi aussi. (Il allume une cigarette.)

NELLY : Tu m'énerves, toi! Tu te dis et tu pollues mon air avec tes sales clopes! Hypocrite, va!

EXCÈS DE VITESSE

Personnages: Madame Dard et le Motard

Elle : Qu’est-ce qu'il y a?

Lui : Vous rouliez à 140, Madame, La limite est à 110 à l'heure.

Elle : Comment!? Je faisais du 140!? Mais ce n'est раs possible!

Lui : Si, Madame.C'est certain. On vous a contrôlée au radar. Vos papiers, s'il vous plaît.

Elle : Voilà... Le radar, vous dites? Ah, maintenant je comp­rends! Il doit y avoir une erreur. Tout le monde sait qu'on peut jamais se fier au radar!

Lui : Erreur ou non, ça vous coûtera tout de même 300 francs d'amende. Voilà la contravention. Au revoir, Madame.

Elle : Mais, c'est inadmissible! (A elle-même) Quel imbécible! Il ne voulait même discuter. Décidément on n'est plus libre dans ce pays aujourd'hui!

À LA DOUANE

LE DOUANIER : Par ici, Mademoiselle.

SIMONE : Mais, je n'ai rien à déclarer!

LE DOUANIER : Hé oui, mais c'est un contrôle. Ouvrez votre valise, s'il vous plaît.

SIMONE : Ecoutez, ça m'ennuie un peu, j'ai un rendez-vous.

LE DOUANIER : Je vous dis d'ouvrir votre valise, Mademoiselle!

SIMONE : D’accord, d'accord! Voilà!

LE DOUANIER : Mm... Cet appareil photo, vous l'avez acheté où?

SIMONE : Ben, ici. Il n'est pas neuf, hein?

LE DOUANIER : Euh.. qu'est-ce qu'il y a dans ce sac?

SIMONE : C'est mon travail.

LE DOUANIER : Euh... Ouvrez-le.

SIMONE : Oh la la! C'est pénible!

(Elle ouvre le sac. Le douanier regarde dedans, et sort un petit étui qu'il essaie d’ouvrir.)

SIMONE : Oh la la! Faites attentilon, hein? C'est fragile!

LE DOUANIER : Qu'est-ce que tout ça? Vous l'importez?

SIMONE : Mais non! Au contraire. On cherche à l'exporter, justement. Ce sont des échantillons de verres optiques français. Je travaille pour un fabricant d'instruments d'optique.

LE DOUANIER : Bien.

SIMONE : Je peux fermer?

LE DOUANIER : Oui. Allez-у, Mademoiselle.

SIMONE : Merci. (A elle-même.) Enfin!

Reviens, Gaston…

Le monsieur t'a vu!

Вернись Гастон…

Гасподин тебя увидел!

S'IFORMER SUR UN ITINÉRAIRE INDIQUER LE CHEMIN

DEMANDER UN CHEMTN

Formuler une demande

  • Pour aller à la gare, s'il vous plaît?

  • Est-ce que vous pourriez me dire où se trouve la gare?

  • Pourriez-vous m'expliquer où se trouve la place?

  • J'aimerais savoir s'il y a un bureau de poste?

  • Je voudrais

Utiliser certains verbes (некоторые исполнительные глаголы)

  • Vous allez tout droit.

  • Vous allez jusqu'à la grande place.

  • Vous tournez à gauche

  • Vous continuez tout droit.

  • Vous continuez jusqu'à la gare.

  • Vous prenez la première rue à gauche.

  • Vous prenez la deuxième rue à droite.

  • Vous traversez l'avenue.

  • Vous traversez la place.

  • Vous passez devant la poste.

  • Vous verrez un grand bâtiment.

(voir: je verrai, tu verras, il verra, nous verrons, vous verrez, ils verront)

Еn face, à côté de, à...mètres de, près de...

C’est en face du cinéma. C'est à côté de la gare.

C'est à 50 mètres de la place X. C'est tout près de 1'Académie.

C'est tout près d'ici. C'est assez loin d'ici.

Vous y êtes (c'est ici).

LES DIRECTIONS

  • Où est la gare s'il vous plaît?

  • Il y a un bureau de poste par ici.

  • Oui

vous allez tout droit puis

vous continuez tout droit

vous suivez cette rue

  • vous prenez

la première rue à gaushe ensuite

la deuxième rue à droit

  • vous continuez tout droit jusqe

  • vous allez

au parc Rousseeau

à la place Rousseau

  • et la gare

  • et le bureau de poste

c'est tout droit

c'est sur votre droite/gauche

vous tombez dessus.

Pour donner une direction

En utilisant des verbes

  • Vous montez

  • Prenez

la rue des Ecoles.

le RER

Nе prenez раs l'autobus. Vous changerez, à ...

En utilisant des indications de lieu

(souvent accompagnées d'un geste de la main)

C'est à droite, à gauche.

D'ici, c'est tout droit.

C'est en face de la gare.

C'est derrière le Panthéon.

Vous allez jusqu'au Luxembourg.

ILS SE TBOMPE TOTALEMENT!

  • Pardon, le Panthéon, c'est à gauche?

  • Ah non...!

    perdre son chemin – заблудиться

    prendre le mauvais chemin – сбиться с дороги

    se tromper totalement – совсем запутаться

  • Merci bien!

  • Pardon, la rue Bobillot, c'est par ici?

  • Ah non...!

  • Pardon, la rue Mouffetard, c'est ici?

    RER - Réseau Exprèss Régional – Парижская железная дорога

  • Ah non...!

  • Pardon, pour aller à la Défense, il faut prendre à droite?

  • Ah non...!

  • Merci bien!

  • Je vous en prie!

  • Les Galeries Lafayette, e'est là-bas?

  • Ah non...!

  • Excusez-moi!

  • Pour aller à l'Etoile, il faut descendre les Champs-Elysées?

    Составьте диалог на тему

    «Est-ce ici la deuxième rue a gauche?»

  • Ah non...!

COMMENT FAUT-IL FAIRE?

(prendre: je prendrai, tu prendras, il prendra, nous prendrons, vous prendrez, ils prendront)

(etre: je serai, tu seras, il sera, nous serons, vous serez, ils seront)

(voir: je verrai, tu verras, il verra, nous verrons, vous verrez, ils verront)

COMMENT FAUT-IL FAIRE?

L'etranger : Pardon mademoiselle, pour aller eu Panthéon, s'il vous plaît?

Carmen : Vous montez par là, vous pren­drez la deuxième rue a gauche et puis vous continuerez tout droit.

L'étranger : Merci bien.

Eric : Vous connaissez bien Paris, Carmen?

Carmen : Pas très bien. Pas assez pour aller où je veux.

Eric : Moi, je connair bien les directions! Plus tard, je serai guide touristique!

Carmen : Eh bien, justement, je dois aller à la Défense, nais je ne sais pas bien où c'est. Qu'est-ce qu'il faut faire pour aller là-bas?

Eric : Prenez le RER, c'est très rapide: Il faut vingt minutes seulement.

Carmen : Comment faut-il faire?

Eric : D'ici?.. Ne prenez pas l'autobus! Allez à pied jusqu'au Luxembourg et là, vous trouverez le RER. Vous verrez Le RER. Vous verrez, c'est facile.

Carmen : Bon, merci et à bientôt! Je vous téléphonerai demain.

Eric : Mais attendez! Il faut prendre la ligne B et changer à...

Carmen : C'est indiqué, non? Je trouverai bien

Eric : Oui, mais il faut regarder sur le plan!

Carmen : Oui, oui, je sais...

QUESTIONS

  1. Où l'etranger veuit-il aller? Qu'est-ce qu'il doit faire? Carmen connaît bien Paris? Et Eric?

  1. II faut combien de temps pour aller à La Défense? Est-ce qu'il faut prendre l'autobus? Alors, qu'est-ce qu'il faut faire? Est-ce que c'est direct? Quel conseil Eric donne-t-il à Carmen?

ITINÉRAIRE 1

  • Oui alors, il faut que vous passiez comme ça là, vous allez prendre l'avenue, l'avenue qui remonte et puis au premier feu sur la droite, vous allez continuer cette avenue, vous arriverez à un petit jardin, vous continuerez toujours sur votre droite alors et puis la Fac de Let­tres elle est tout de suite à gauche après.

  • Après le jardin?

  • C'est ça, après le jardin.

  • Bon d'accord.

  • C'est la place, attendez, je crois, elle s'appelle euh, euh rue Godefroy-deBouillon oui, et puis le Fac de Lettres elle est à une cinquantaine de mètres sur la gauche.

  • Sur la gauche alors hein.

  • Oui c'est reconnaissable, c'est un bâtiment assez euh enfin oui c'est reconnaissable hein.

  • Bon d'accord, merci madame.

  • Je vous en prie, au revoir.

  • Merci beaucoup.

ITINÉRAIRE

Le premier passant indique

le chemin pour aller à

la Faculté des Lettres

ITINÉRAIRE 2

Le deuxième passant indique la rue des Dominicains.

  • Faut que vous preniez la grande rue qui descend là. Voyez depuis le là, depuis là, vous contournez le grand magasin.

  • Oui.

  • Vous allez trouver une place avec un... enfin le jet d'eau il doit pas marcher m'enfin une petite place, vous descendez la rue Saint-Jean.

  • Je prends à gauche alors, je contourne le magasin, et c'est à gauche.

  • Oui c'est ça, vous contournez le magasin et puis vous, vous continuez tout droit après la place.

  • Oui.

  • Dans la rue Saint-Jean, et puis la rue des Dominicains elle est au moins trois, quatre... au moins quatre rues plus loin à gauche hein.

  • A gauche?

  • Oui, vous la prendrez sur la gauche dans cette rue Saint-Jean, mais alors, au moins attendez y'a la rue de la Visi­tation, la rue Saint-Dizier, ça doit être la troisième ou la quatrième au moins.

  • Vous croyez que je peux y aller à pied?

  • Oh oui, ben oui, j'y vais moi-même.

ITINÉRAIRE 3

Le troisième pas­sant indique le che­min pour aller au Clos de Médreville (immeuble d'habi­tation.)

  • Alors vous prenez tout droit.

  • C'est très loin du...

  • Oh un bon quart d'heure.

  • Oui.

  • Ensuite vous vous dirigez vers 1'église du Sacré-Coeur qu'on voit euh quand même assez bien.

  • Ah là-bas oui.

  • Si vous êtes en voiture euh vous prenez tout droit.

  • On est à pied.

  • Ah vous êtes à pied. Alors dans ce cas, vous allez passer au-delà du cimétière de Préville.

  • Ça se trouve où?

  • Euh il est au bout de cette rue là-bas.

  • Très bien oui.

  • Ensulte euh vous continuerez euh avenue Anatole France.

  • Oui.

  • Euh vous traversez tout droit, euh et puis après euh la une leux trois euh non ça doit être la premiére ou alors ça fait la la deux vous prendrez la deuxième sur votre gauche.

  • La deuxième à gauche.

  • Voilà et vous tombez sur le Clos de Médreville.

  • Oui très bien.

  • Bon alors vous continuez hein vous passez devant le cime­tière.

  • Oui le cimétière.

  • Devant la poste de la rue Anatole France.

  • Oui.

  • Et une fois que vous passez, que vous avez passé le carre­four de la poste vous verrez les PTT, à ce moment-là c'est la deuxième à votre gauche.

  • Très bien.

  • Voilà et vous trouverez euh lé Clos de Médreville, enfin à pied c'est facile.

  • Merci beaucoup.

  • De rien.

РОUR DEMANDER SON CHEMIN

  • Pardon, monsieur l'agent, vous ne pourriez pas m'indiquer le chemin le plus court pour me rendre à la Sainte-Chapelle, ce joyau de l'art gothique?

  • Eh bien, répondit automatiquement Trouscaillon, voilà.

  • Il faut d'abord prendre à gauche, et ensuite à droite, et puis lorsque vous serez arrivé sur une place de petites dimensions, vous vous engagez dans la troisième rue à droite, ensuite dans la deuxième à gauche, encore un peu à droite, trois fois sur la gauche, et enfin tout droit devant vous pendant cinquante-cinq mètres. Naturellement, dans tout ça, il y aura des sens interdits, ce qui ne vous simp­lifiera pas le boulot.

  • Je ne vais jamais y arriver, dit le conducteur. Moi, qui suis venu exprès pour ça.

  • Il ne faut pas vous décourager, dit Trouscaillon. Voulez-vous que je vous y conduise?

  • Vous devez avoir une autre chose à faire.

  • Croyez pas ça. Je suis libre comme l'air. Seulement, si c'était un effet de votre bonté de prendre aussi ces deux personnes (geste).

  • Moi, je m'en fiche. Pourvu que j'arrive avant l'heure où ça se ferme. (D'après Raymond Queneau: Zazi dans le métro)

je suis venu exprès – я поехал просто так

je ne vais jamais y arriver – я никогда туда не попаду

le sens interdit – проезд запрещен

le sens unique – односторонее движение

s'engager sur – пойти по, выехать

lorsque vous serez arrivé sur – когда вы попадете на…

pour se rendre – чтобы попасть, проехать

le plus courant – самую короткуюдорогу

NÉGATION - ОТРИЦАНИЕ

Отрицательная частица опускается при наличии второго элемента отрицания: plus, personne, jamais, rien, nulle part, aucun:

ne...plus - больше не

ne... personne - никто не

ne... jamais - никогда не

ne... rien - ничего не

ne... nulle part - никуда, нигде не

ne.... aucun - никакой не

  • Où allez-vous aujourd'hui?

  • Je ne vais nulle part.

  • Vous avez quelque travail à faire?

  • Je n'ai aucun travail.

  • Que faites-vous ce soir?

  • Je ne fais rien.

  • Allons au cinéma!

  • Je ne vais jamais au cinéma. Je ce l'aime pas.

  • Vous attendez quelqu'un?

  • Non, je n'attends personne.

  • Puis-je venir vous voir?

  • J'en serai très content.

  • Entendu. A ce soir!

LEXIQUE

Accèes – вход

accepter – принимать

accueil – встреча

acheter – покупать

addition – суммирование

affaires – вещи, одежда

affreux – ужасный

agir – поступать

ah bon – ладно

ai – иметь

ailleurs – впрочем

ainsi – так

allées et venues – хождение взад и вперед

aller – идти

allez-y – да, да! давайте

allumer – зажечь, включить

amende – штраф

annonce – объявление

arranger – подходит

arriver – прибыть

article – статья

assez – довольно

assurer – подтверждать

assurer – уверять

attendre – ждать

attendre – ждать

attention – внимание

au contraire – напротив

au cours de… - в течение (года)

au moins – по крайней мере

au nom de – на имя…

autoriser – разрешать

avant-hier – позавчера

avenue – проспект

avis – мнение

avoir – иметь, быть

Bâtiment – здание

beaucoup – много

ben – см.: bien

besoin – потребность

besoir – требность

bêtise – глупость

bien = ben – хорошо

bientôt – скоро

blague – шутка

boire – выпить

bon alors – так вот

bonne – хороший

boulot – дело, работа

boulot – работа

bout – конец

bruit – шум

bus – автобус

Ça fait – с вас

cadeau – подарок

calme – тихий

canard – утка

casserole – кастрюля

caviar – икра

certain – факт

certainement – несомненно

certes – конечно

chamber – комната

chambre – комната, номер

chaude – теплый

chemin – дорога

chèque – чек

chercher – искать

chien – собака, пес

chômage – безработица

chose – вещь

chouette – славный

chouette – славный

chute – падать

comment – как

comment ça – как же так

comprends – понимать, включать

compris – понимать

comte – граф

condition – условие

conducteur – водитель

conduire – водить

confirmation – подтверждение

consacrer – посвящать

conseil – совет

continuer – продолжать

contourner – огибать

contravention – протокол

convient – удовлетворять

convoquer – созывать

coup – удар

courier – письма, корресп.

cours – урок

coûter – строить

crois – верить, считать

croisement – пересечение, перекресток

croyable – вероятный

cuisiner – готовить

D'accord – ладно, согласен

dangéreux – опасность

danser – танцевать

débrouiller – распутывать

décidément – определенно

declarer – заявлять

dedans – внутри

délicieux – прелестный

demain – завтра

demander – просить

demander – спрашивать

démissionner – увольнять

dent – зуб

départ – отъезд

derange – беспокоить

déranger – беспокоить

derrière – за, позади

descendre – доходить

désolé – сожалею

deuxième – второй

devise – валюта

devoir – задание

devrais – быть обязанным

dieu – бог

dimension – размер

directeur – директор

discuter – обсуждать

dis-donc – послушай

dit – говорить

doit – должен

donner – давать

dormer – спать

dossier – досье

dossiers – документ

douane – таможня

douanier - таможеник

doute – сомнение

droit – право

eau – вода

Échantillon – образец

écouter – слушать

écrit – писать

éloigner – удалять

emballer – упаковать

emploi – занятость

employee – служащая

emprunter – заимствовать

en affet – действительно

en plus – более того

en vitesse – по-быстрому

énerves – раздрожать

enfant – ребенок

engage – вовлекать

enlever – убирать, уносить

ennui – неприятность

ennuier – надоедать

énormement – очень много

entendu – договорились

entendu – слышать

envie – желание

envoyer – отсылать

espèces – наличные

essayer – попробовать

établissement – заведение

étonner – удивлять

etui – футляр, чехол

éviter – избегать

éviter – избегать

exactement – точно

exagérer – преувеличивать, слишком

examen – экзамен

exception – исключение

excès – превышение

excuse – извинение

Fabricant – фабрикант

fabuleux – сказочный

Faculté de Lettres – Филологический Факультет

faire - делать

fait – факт, дело

faites – сделать, обратить

fan – поклонница

fatigue – утомлять

fauché – разорившийся, (на) мели

faut – надо

faute – ошибка, недостаток

ferme – закрывать

feu – светофор

fiche – насмехаться

flûte – флейта

foie – печенка

formidable – прекрасный

franchement – действительно

fumer – курить

Ganre – стиль, жанр

garantie – гарантия

garder – подержать

garder – присматривать

gare – вокзал

garer – припарковаться

gâteau – торт, пироженое

gauche – левые

gentile – милый

gout – вкус

goûter – пробовать

grand – большой

gras – гусь

Hall – холл

harmonieux – гармоничный

haut – громко

heure – час

homard – омар

hommages – дань уважения

honte – стыд, позор

honte – стыдно

hypocrite – лицемер

Identitè – личность

imbécible – дурак

immédiatement – немедленно

importer – импортировать

impression – впечатление

inadmissible – недопустимо

informatique – информатика

inquièter – беспокоить

insister – настаивать

insolite – необычный

installer – устанавливать

invitation – приглашение

invitation – приглашение

Jet d'eau – фонтан

joindre – связаться

joyau – драгоценность (перен.)

juste – точно

justement – как раз

justifier – оправдываться

Laisse – позволять себе, оставлять, отпускать

lavabo – умывальник

lecture – чтение

libre – свободный

limite – лимит, предел

lundi – понедельник

lunettes – очки

Main – рука

maintenant – теперь

mais – но

mal – боль

marcher – идти, действовать

mardi – вторник

médecin = toubib – врач

même – даже

menti – обманывать

mere – мать

merveille – чудо, прелесть

métier – профессия

mettre – надевать, носить

micro-ordinateur – микрокомпьютер

midi – полдень

mieux – лучше

mine – выражение лица

moche – плохой

monter – садиться, подниматься

morseau – кусочек

motard – мотоциклист

Naturellement – конечно

nettoyer – чистить, очищать

neuve – новая

noter – записывать

Offres – предлагать, представляться

oublier – забывать

oublier – забыть

Papiers – документы, права

pareil – подробный

parfait – чудесно

parfaitement – вполне

parole – речь, слово

part – сторона

partir – уесжать, начинаться

pas du tout – совсем нет

passer – проходить

pauvre – бедный

payer – оплачивать

peeler – называть по буквам

peine – затруднение

péninle – невыносимо

penses – думать

perdre – терять

permis – удостоверение

permission – разрешение

petit – маленький

peur = trouille – страх

peux – могу

pièce – документ

piste – танцплощадка

place – место, площадь

plaisir – удовольствие

plan – план

plat – блюдо

plu – понравившийся, более

plutôt – скорее

porter – носить

poste – пост

pour – для

pourrais – мог бы

pourrais – мочь, можно

pourrait – мочь

pourvu que – лишь бы

pouvoir – мочь

préferer – предпочитать

première – первая

prendre – взять

préponse – предусмотрите

prêt – готовый

prêter – одолжить

prochain – будущий, ближайший

promis – обещать

propos – повод

puis – мочь, можно

Question – вопрос

queue – очередь

Raison – прав

raisonnable – разумный

rappeler – напоминать

recevoir – встречать

réchaud – переносная печка

reconnaissable – узнаваемый

recreation – перемена

réfléchir – размышлять

reglement – правила

regretter – сожалеть

render – возвращаться

rends – отдавать, оплачивать

rentrer – возвращаться

repas – еда

réserver – заказывать

retard – опоздание

retrouver встречаться

revenir – возвращаться

rideau – занавеска

rigoles – смеяться

robe – платье

rôti – жарить

roule – рулить

rouler – ехать

rue – улица

Sac – сумка

salaire – зарплата

sang – кровь

sans – без

se décourager – отчаиваться

se fier – полагаться на

sécurité – безопасность

semaine – неделя

sens – чувство

serai à l'heure – быть вовремя

serait – быть

server – обслуживать

si – если

simplifier – упрощать

sinon – иначе

situation – положение, ситуация

soir – вечер

somber – темный

sortir – вынимать, вытаскивать

stupide – глупый, нелепый

stylo – ручка

suffit – достаточно

suis – на

suivre – заниматься

superde – великолепно

sure – уверенный

surprenant – удивительный

tard – поздно

Tellement – настолько, очень

terminer – заканьчиваться

tête – голова

tickets – билеты

tomber – бросить

tomber – к-либо

tort – вина

toubib – см.: médecin

train – поезд

tranquille – покой

très = vachement – очень

trouille – см.: peur

trouve – придумывать

Va – идти, пойти

vacances – отпуск

vachement – см.: très

vais – идти

valise – чемодан

valuable – действительный

vendeuse – продавщица

venir – придти

vente – торговля

verre – стекло

veut – хочет

vicomte – виконт

viens – только что

vient – приходить

vieux – старый

vite – быстро

vitesse – скорость

voilà – понял

vois – видеть

voiture – автомобиль

voix – голос

volontiers – охотно

votre – ваш

voudrais – хотеть

voulait – хотел

voyageurs – пассажиры

voyant – яркий

vraiment – в самом деле

vraiment – действительно

trouves – находить

POUR LES NOTES

Анатолий Пантелеевич Морозов

PARLONS FRANÇAIS

GUIDE PRATIQUE DE

LA COMMUNICATION

Учебное пособие по развитию навыков устной

речи французского языка для студентов

1-3 курсов всех профилизаций и направлений

высшего образования