Franais_grammaire
.pdfje allais |
|
tu allais |
parler |
il, elle allait |
finir |
nous allions |
venir |
vous alliez
ils, elles allaient
Il allait sortir, quand on |
Он собрался уходить, когда |
l’appela. |
его позвали. |
В к о с в е н н о й р е ч и f u t u r i m m é d i a t d a n s l e |
|
p a s s é заменяет f u t u r i m m é d i a t прямой речи. |
|
|
|
Прямая речь |
Косвенная речь |
―Ils vont venir―, déclara-t-il. |
Il déclara qu’ils allaient venir. |
«Они сейчас придут», – сказал |
Он сказал, что они сейчас при- |
он. |
дут. |
Согласование времен изъявительного наклонения
(Concordance des temps de l’indicatif)
Во французском языке, в отличие от русского, время придоточного предложения зависит от времени главного предложения.
Такая зависимость называется согласованием времен. Если в г л а в н о м п р е д л о ж е н и и употреблено настоя-
щее или будущее время, то в придаточном предложении для обозначения дейтсвия, одновременного с действием главного употребляют p r é s e n t d e l ’ i n d i c a t i f , для обозначения действия предшествующего – p a s s é c o m p o s é , для обозначение действия последующего – f u t u r s i m p l e .
Если в г л а в н о м п р е д л о ж е н и и употреблено одно из прошедших времен, то в придаточном предложении для обозначения действия, одновременного с действием главного, употребляют i m p a r f a i t , для обозначения действия предшествующего – p l u s - q u e - p a r f a i t , для обозначения действия последующего – f u t u r d a n s l e p a s s é . Подобное согласование времен существует и в косвенной речи.
101
Сводная таблица согласования времен изъявительного наклонения
План прошедшего План настоящего
Главное |
Придаточное предло- |
|
Примеры |
||
предложе- |
жение |
|
|
||
ние |
|
|
|
|
|
Présent de |
Одновре- |
Présent de |
|
|
|
l’indicatif |
менность |
l’indicatif |
|
qu’elle part. |
|
|
Предшест- |
Passé |
Il sait |
||
|
qu’elle est partie. |
||||
Futur sim- |
вование |
composé |
Il saura |
||
qu’elle partira. |
|||||
ple |
Следова- |
Futur |
|
||
|
|
||||
|
ние |
simple |
|
|
|
|
Одновре- |
Imparfait |
|
|
|
Passé |
менность |
|
|
|
|
composé |
|
|
Il a su |
qu’elle partait. |
|
Предшест- |
Plus-que- |
||||
Passé |
Il sut |
qu’elle était partie. |
|||
вование |
parfait |
||||
simple |
Il savait |
qu’elle partirait. |
|||
|
|
||||
Imparfait |
Следова- |
Futur dans |
|
|
|
|
ние |
le passé |
|
|
|
|
|
|
|
|
L’IMPERATIF (ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ)
Повелительное наклонение употребляется для выражения п о ж е л а н и я , з а п р е щ е н и я , п р о с ь б ы . Это наклонение имеет только формы 2-го лица единственного и множественного числа и 1-го лица множественного числа.
Marche plus vite! |
Иди быстрее! |
Suivons ce chemin! |
Пойдем по этой дороге! |
Adressez-vous à votre insti- |
Обратитесь к вашей учитель- |
tutrice! |
нице! |
LE CONDITIONNEL (УСЛОВНОЕ НАКЛОНЕНИЕ)
C o n d i t i o n n e l употребляется для обозначения в о з - м о ж н о г о , п р е д п о л а г а е м о г о и л и ж е л а е м о г о д е й с т в и я .
Условным это наклонение называется потому, что часто возможность осуществления этого действия зависит от ка- ких-либо условий.
102
C o n d i t i o n n e l употребляется:
1. В независимом предложении |
|
для выражения |
а) пожелания: |
|
Je voudrais visiter cette ex- |
|
position. |
|
Я хотел бы посетить эту вы- |
|
ставку. |
|
б) предположения: |
|
Il pourrait être à la réunion. |
|
Он, возможно, на собрании. |
|
в) вежливой просьбы: |
|
Voudriez-vous me passer le |
|
sel? |
|
Не могли бы вы передать мне |
|
соль? |
2. В сложном предложении |
Il irait au stade, s’il avait un |
(только в главном) для выраже- |
billet. |
ния предположительного дей- |
Он пошел бы на стадион, если |
ствия, осуществление которого |
бы у него был билет. |
|
|
зависит от условия. |
|
В придаточном предложении |
|
после условного si употребляет- |
|
ся изъявительное наклонение. |
|
Употребление времен условного наклонения
(L’emploi des temps du conditionnel)
Conditionnel имеет два времени: |
|
||
c o n d i t i o n n e l |
p r é s e n t : |
il répondrait |
он ответил |
c o n d i t i o n n e l |
p a s s é : il |
aurait répondu |
бы |
На русский язык оба времени conditionnel переводятся одной формой условного наклонения.
103
Употребление времен условного наклонения
Действие |
Время |
|
относится |
условного |
Примеры |
|
наклонения |
|
|
|
S’il était libre à présent, il vous |
|
|
aiderait. |
К настоящему: |
conditionnel |
Если бы он был свободен сейчас, |
|
|
|
К будущему: |
présent |
он помог бы вам. |
|
|
S’il était libre demain, il vous |
|
|
aiderait. |
|
|
Если бы он был свободен завтра, |
|
|
он помог бы вам. |
К прошедшему: |
conditionnel |
S’il avait été libre hier, il vous |
|
passé |
aurait aidé. |
|
|
Если бы он был свободен вчера, |
|
|
он помог бы вам. |
LE SUBJONCTIF (СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ)
S u b j o n c t i f употребляется обычно в придаточных предложениях, но иногда и в независимых.
Subjonctif в независимых предложениях
S u b j o n c t i f в независимом предложении выражает в о - л ю , п р и к а з а н и е , п о ж е л а н и е , з а п р е щ е н и е . Он употребляется в этом случае только в 3-м лице единственного или множественного числа и заменяет формы повелитель-
ного наклонения: |
|
Qu’ils répondent! |
Пусть они отвечают! |
Qu’il entre! |
Пусть он войдет! |
Qu’on lise plus haut! |
Пусть читают громче! |
Subjonctif в придаточных предложениях дополнительных
S u b j o n c t i f употребляется в придаточных дополнительных, вводимых союзом que:
1) если в главном предложении выражены в о л я , п о ж е - л а н и е , п р и к а з а н и е , п р о с ь б а , з а п р е щ е н и е :
104
а) после глаголов:
vouloir |
хотеть |
commander |
приказывать |
|||
désirer |
желать |
ordonner |
||||
|
|
|||||
souhaiter |
желать |
permettre |
разрешать |
|||
prier |
просить |
défendre |
запрещать и др. |
|||
б) после безличных оборотов: |
|
|
||||
|
|
|||||
|
il faut – нужно, il est nécessaire – необходимо |
|
||||
Je veux que vous l’aidiez. |
Я хочу, чтобы вы помогли |
|||||
|
|
|
ему. |
|
|
|
Il désire qu’elle vienne le voir. |
Он желает, чтобы она наве- |
|||||
|
|
|
стила его. |
|
|
|
Le père défend qu’il aille au |
Отец запрещает, чтобы он |
|||||
cinéma. |
|
шел в кино (ему идти в кино). |
||||
Il faut que cet acteur prenne |
Надо, чтобы этот артист при- |
|||||
part à notre fête. |
|
нял участие в нашем празд- |
||||
|
|
|
нике. |
|
|
Иногда п о ж е л а н и е или п р и к а з а н и е может быть вы-
ражено с помощью глаголов: |
|
|
dire, |
écrire, |
crier |
В таких случаях после |
этих |
глаголов употребляется |
s u b j o n c t i f ; que придаточного предложения переводится на русский язык союзом чтобы.
Если же указанные глаголы не выражают приказания, употребляется i n d i c a t i f ; que придаточного предложения переводится на русский язык союзом что.
С р а в н и т е :
Dis-lui qu’il lise plus haut!
(приказание – subjonctif → союз чтобы)
Dis-lui qu’il lit trop haut. Скажи ему, что он читает слишком громко.
(реальное действие – indicatif → союз что)
2)если в главном предложении выражено с о м н е н и е ,
не у в е р е н н о с т ь :
105
а) после глаголов: |
б) после безличных оборотов: |
douter – сомневаться |
il est possible – возможно |
ignorer – не знать |
il est douteux – сомнительно |
Je doute qu’ils arrivent à temps. |
Я сомневаюсь, что они при- |
|
едут вовремя. |
Ils ignorent qu’ils aient reçu |
Они не знают, что они полу- |
une lettre. |
чили письмо. |
Il est possible que nous visitions |
Возможно, мы посетим этот |
ce musée. |
музей. |
в) после глаголов penser (думать) croire (думать, считать, полагать) в отрицательной и вопросительной форме (так как в этом случае они выражают сомнение):
Je ne pense pas qu’elle vienne. |
Я не думаю, что она придет. |
Croyez-vous qu’elle dise la vér- |
Вы полагаете (думаете), что |
ité? |
она говорит правду? |
Но: |
|
Mon oncle pense qu’il peut |
Мой дядя думает, что он мо- |
vous aider. (indicatif) |
жет помочь вам. |
3) если в главном предложении выражено к а к о е - л и б о ч у в с т в о (удивление, радость, стыд, возмущение, сожаление, страх) – после глаголов:
craindre, avoir peur |
– бояться |
s’étonner |
– удивляться |
se fâcher |
– сердиться |
s’indigner |
– возмущаться |
se réjouir |
– радоваться |
être heureux |
– быть счастливым и др. |
L’instituteur est étonné que tant |
Учитель удивлен, что столько |
d’élèves manquent. |
учеников отсутствует. |
Ta mère se fâche que tu ne sois |
Твоя мать сердится, что ты |
pas attentif. |
невнимателен. |
106
П р и м е ч а н и е . После глаголов craindre и avoir peur в утвердительном предложении употребляется частица ne, которая не пе-
реводится на русский язык. |
|
Сравните: |
|
Je crains qu’il ne vienne. |
Я боюсь, что он придет. |
Je crains qu’il ne vienne pas. |
Я боюсь, что он не придет. |
Subjonctif в придаточных предложениях обстоятельственных
Subjonctif употребляется в о б с т о я т е л ь с т в е н н ы х придаточных предложениях после некоторых сложных союзов:
1) в придаточном предложении ц е л и :
|
после союзов: |
pour que |
чтобы |
|
|
|
afin que |
|
|||
|
|
|
|
||
Je t’expliquerai tout pour que |
Я тебе объясню все, чтобы |
||||
tu sois tranquille. |
|
ты был спокоен. |
|||
Il fera tout afin que tu puisses |
Он сделает все, чтобы ты мог |
||||
préparer ton rapport. |
|
подготовить свой доклад. |
2) в придаточном предложении в р е м е н и :
после союзов: jusqu’à ce que (до тех пор пока), avant que (пока, до того как)
Je vous attendrai jusqu’à ce |
|
Я буду ждать вас до тех пор, |
|||
qu’il fasse sombre. |
|
пока стемнеет. |
|||
Ne partez pas avant que je re- |
Не уезжайте, пока (раньше |
||||
vienne. |
|
чем) я не вернусь. |
|||
3) в придаточных уступительных: |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
после союзов: |
quoique |
хотя |
|
|
|
bien que |
|
|||
|
|
|
|
||
Quoiqu’il soit encore très jeu- |
Хотя он еще очень молод, он |
||||
ne, il est déjà un grand savant. |
уже крупный ученый. |
||||
Bien qu’il pleuve, nous irons à |
Хотя идет дождь, мы поедем |
107
la campagne. |
за город. |
Subjonctif в придаточных предложениях определительных
Subjonctif употребляется в придаточных определительных, вводимых относительными местоимениями:
1) после прилагательных в превосходной степени и слов le seul (единственный), l’unique (единственный):
C’est le plus grand écrivain que |
Это величайший писатель, |
nous connaissions. |
которого мы знаем. |
C’est le seul élève qui n’ait pas |
Это единственных ученик, |
préparé sa leçon. |
который не приготовил урока. |
2) после неопределенных местоимений personne, rien,
quelque chose, quelqu’un: |
|
Il n’y a personne qui puisse |
Нет, никого, кто бы мог ему |
l’aider. |
помочь. |
Je ne vois rien qui nous con- |
Я не вижу ничего, что подо- |
vienne. |
шло бы нам. |
НЕЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА
Французский глагол имеет следующие неличные (неспрягаемые) формы:
|
1) infinitif |
< |
présent |
неопределенная форма |
|
passé |
|||
|
|
|
|
|
|
2) participe < |
présent |
причастие |
|
|
passé |
|||
|
|
|
|
|
|
3) gérondif < |
présent |
деепричастие |
|
|
passé → participe passé composé |
|||
|
|
|
||
|
|
|
Le participe présent |
|
P a r t i c i p e |
p r é s e n t |
образуется путем прибавления |
||
суффикса -ant |
к основе |
1-го лица множественного числа |
p r é s e n t d e l ’ i n d i c a t i f :
108
nous march-ons |
nous |
finiss-ons |
nous vend-ons |
march-ant |
|
finiss-ant |
vend-ant |
Три глагола avoir, être, savoir имеют особые формы participe présent:
ayant, étant, sachant
P a r t i c i p e p r é s e n t обладает признаками г л а г о л а и п р и л а г а т е л ь н о г о .
1. P a r t i c i p e p r é s e n t как глагол обозначает действие. Это действие совершается о д н о в р е м е н н о с другим действием, с которым оно связано по смыслу и которое может стоять в настоящем, прошедшем и будущем времени:
Je vois |
|
|
Я вижу поезд, прибываю- |
|
|
|
щий на вокзал. |
J’ai vu |
le train arrivant à |
Я видел поезд, прибывав- |
|
|
la gare. |
ший на вокзал. |
|
Je verrai |
|
|
Я увижу поезд, прибываю- |
|
|
|
щий на вокзал. |
Так же как глагол, pa r t i c i p e p r é s e n t может иметь при |
|||
себе дополнения и обстоятельства: |
|||
Je connais un jeune homme |
Я знаю одного юношу, гово- |
||
parlant trois langues. |
рящего на трех языках. |
||
Les enfants jouant dans la cour |
Дети, игравшие во дворе, |
||
étaient très agités. |
|
были очень возбуждены. |
|
2. P a r t i c i p e |
p r é s e n t , как и прилагательное, обознача- |
||
ет к а ч е с т в а |
п р е д м е т а |
и является в предложении |
о п р е д е л е н и е м . В отличие от прилагательного оно никогда не согласуется в роде и числе с определяемым существительным:
Cette jeune fille aimant beaucoup la musique va souvent aux concerts.
Je vois les enfants revenant de l’école.
109
P a r t i c i p e p r é s e n t с относящимися к нему словами может быть заменено придаточным определительным пред-
ложением: |
|
|
Je vois les garçons |
jouant aux échecs. |
|
qui jouent aux échecs. |
||
|
||
Я вижу мальчиков, |
играющих в шахматы. |
|
|
которые играют в шахматы. |
P a r t i c i p e p r é s e n t переводится на русский язык д е й - с т в и т е л ь н ы м п р и ч а с т и е м настоящего или прошедшего времени в зависимости от смысла предложения:
Je rencontre des ouvriers allant |
Я встечаю рабочих, идущих |
|
à leur travail. |
|
на работу. |
J’ai rencontré des ouvriers al- |
Я встретил рабочих, идущих |
|
lant à leur travail. |
|
(шедших) на работу. |
Le participe passé |
||
P a r t i c i p e p a s s é , |
как и |
p a r t i c i p e p r é s e n t , имеет |
признаки г л а г о л а и |
п р и л а г а т е л ь н о г о . |
|
P a r t i c i p e p a s s é |
употребляется: |
1) с в с п о м о г а т е л ь н ы м и г л а г о л а м и avoir и être при образовании сложных времен глагола:
Elle a répondu. |
Она ответила. |
Ils sont descendus. |
Они спустились. |
2) с а м о с т о я т е л ь н о (без вспомогательного глагола) для выражения признака предмета. В этом случае оно имеет употребление, сходное с пригалательным, и является определением, которое стоит после определяемого слова и согласуется с ним в роде и числе:
Le texte étudié. |
Изученный (изучаемый) текст. |
Les lettres écrites. |
Написанные письма. |
P a r t i c i p e p a s s é |
п е р е х о д н ы х г л а г о л о в имеет |
значение с т р а д а т е л ь н о г о п р и ч а с т и я настоящего или прошедшего времени в зависимости от смысла предложения:
Les lettres envoyées par avion |
Письма, посылаемые авиапо- |
arrivent toujours vite. |
чтой, доходят всегда быстро. |
Les lettres envoyées par avion |
Письма, посланные авиапо- |
110