Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
методичка филологи 2009.doc
Скачиваний:
26
Добавлен:
26.03.2015
Размер:
1.97 Mб
Скачать

1. Дієприкметник теперішнього часу активного стану – Participium praesentis activi.

2. Відносний займенник.

3. Питальні займенники.

4. Неозначені займенники.

1. Дієприкметник теперішнього часу активного стану – Participium praesentis activі (PPA) – утворюється від дієслівної основи інфекта за допомогою закінчень:

- ns (для дієслів І- ІІ дієвідмін) та - ens (для III- IV дієвідмін). Наприклад:

Infinitivus

PPA

І

laborā-re

працювати

labōrans

працюючий

ІІ

studē-re

прагнути

studens

прагнучий

ІІІ

assist-ěre

допомагати

assistens

той, що допомагає

ІV

audī-re

слухати

audiens

той, що слухає

Participium praesentis activi (PPA), подібно до прикметників ІІІ відміни з одним закінченням, має спільну форму для всіх трьох родів і відмінюється так само, як і прикметники ІІІ відміни - з особливостями голосного типу. Словникова форма його виглядає так:

labōrans, ntis - працюючий, а, е; studens, ntis - прагнучий, а, е; assistens, ntis - той, що допомагає (той, а, е); audiens, ntis - той, що слухає (той, а, е)

PPA – Nom.

PPA – Gen.

Основа

labōrans

labōrantis

labōrant-

працюючий, а, е

studens

studentis

student-

прагнучий, а, е

assistens

assistentis

assistent-

той, що допомагає

audiens

audientis

audient-

той, що слухає

Зразок відмінювання

Sing.

Plur.

m, f

n

m, f

n

Nom. Voc.

labōrans

labōrant-es

labōrant-ia (а)

Gen.

labōrant-is

labōrant-ium (um)

Dat.

labōrant-i

labōrant-ĭbus

Acc.

labōrant-em

labōrans

labōrant-es

labōrant-ia (а)

Abl.

labōrant-i (e)

labōrant-ĭbus

N.B.

Якщо PPA виступає в реченні у ролі іменника, то він відмінюється за зразком іменників ІІІ відміни приголосного типу, якщо ж він виступає у ролі прикметника, то відмінюється за зразком прикметників. Наприклад:

De homĭne laboranti – про працюючу людину.

De absente – про відсутнього.

Приклади вживання Participium praesentis activі в реченнях:

1. У функції узгодженого означення до іменника перекладається на рідну мову відповідним дієприкметником або підрядним реченням:

Video puĕrum librum legentem. – Я бачу хлопчика, який читає книгу.

Apelles Alexandrum Magnum fulmen tenentem pingēbat. – Апелес зображав Олександра Великого тримаючим блискавку.

2. У функції узгодженого означення до підмета; перекладається дієприслівником або дієприслівниковим зворотом:

Meus amīcus eum librum legens ridēbat. – Мій друг сміявся, читаючи цю книгу.

Milĭtes timentes ex proelio fugiēbant. – Воїни, налякавшись, тікали з поля бою.

2. Відносний займенник.

qui, quae, quod – який, яка, яке

Зразок відмінювання займенника qui, quae, quod

Sing.

m

f

n

Nom.Voc.

qui

quae

quod

Gen.

cuius

cuius

cuius

Dat.

cui

cui

cui

Acc.

quem

quam

quod

Abl.

quo

qua

quo

Plur.

m

f

n

Nom.Voc.

qui

quae

quae

Gen.

quōrum

quārum

quōrum

Dat.

quibus

quibus

quibus

Acc.

quos

quas

quae

Abl.

quibus

quibus

quibus

N.B.

Відносний займенник часто виконує роль співвідносного (той…, який) причому вживання вказівного займенника в основному реченні не обов’язкове. Наприклад:

Mihi placet, qui de fato victoriam parit. - Мені подобається той, хто вириває перемогу в долі.