Slepovich_V_S_Nastolnaya_kniga_perevodchika
.pdf7.Из относительных местоимений трудность при переводе
представляют:
КОТОJ)ЫЙ
Если речь идет о человеке, употребляется меСтоимение who; если имеется в виду неодушевленный предмет, упот
ребляется местоимение which. В обоих случаях (но с Melib- шей частотностью) может использоваться местоимение
(МЕ.
спортсмены, которые прибыли ... - the athletes who arrived ...
статьи, кmnорые были опубликованы |
... - the articles which |
were published ... |
|
вопрос, на который так и не ответили ... |
- the question t.l1at 'Nas |
пеуег answered ... |
|
Иногда относительное местоимение коmорЬ/й употребляет,
ся в значении чей:
Он работает в компании, главныи офис которой находится в Нидерландах.
Не works for а сатрапу whose main office is lacated in the Netherlands.
отlIoситслыlеe местоимение:!!!!. (не путатI, с подчини теЛhНЫМ союзом что) переводится на английский язык'
следующими способами:
Что вам нужно сделать в первую очереДh - это определить цели и задачи. - What уоu need [о do in the first
place is to identify goals and objectives.
Мы не знаем, что он ответит. - We don't know whar ]lе
will reply.
Центральный баик увеличил кредитную эмиссию, что
вызвало рост инфляции. - The Central Bank increased credit emission, which caused the rise of intlation.
Относительные местоимения входят в состав следующих
словосочетании:
131
кто бы ни - whoever
что бы ни - whatever
где (куда) бы ни wherever
как бы Т/и - however (омоним слова однако) когда бы ни - whenever
сколько бы ни - по matter how many/тиch
8. НеOllределеНllые местоимеllИЯ имеют варианты
перевода на английский язык:
нскоторый
Некоторые (как сущ.) считают, что ... - Some people believe
that ...
Существует некоторое (= определенное) расхождение в дан
ных. - ТЬеТе is certain data discrepailCY.
несколько - soтe, several, afew
юnо-то - soтebody, someone
(В отрицательном предложении после not И в прямом вопросе
- anybody, аnуоnе)
что-нибудь, что-то - something
(В отрицательном предложении после not и В прямом ВО
просе - aпything, но возможен вариант something в следую
щим примере: Можно тебя о чем-то спросить? - Т.е. я знаю, о чем буду спрашивать)
9.из отрицательиых местоимений интерес для переводчи
ка представляет местоимение никто:
никто (вообще) - nobol/Y: Здесь HltKTO не живет. - Nobody
lives here.
никто (из группы людей) - по оnе, попе: Никто из моих друзей не знает об этом. - None of ту fгiепds kпоw(s)
about it.
никто (из двоих) = НИ один - neither: Никто (ни один) из
МОИХ двоих братьев ... - Neither of ту two brothers ...
времени: настоящее, прошедшее и будущее. Грамматических ви довременных форм может больше, но чаще всего имеет место компенсация отсутствия одних форм наличием других форм в
сопоставлиемых языках. Например, в русском языке есть глаголы
совершенного и несовершенного вида (делать - сделать), в то
время как в английском языке" имеются группы граммаmческих
времен Continuous и Peifect.
Не следует, конечно, упрощать переводческие проблемы, свя занные с глаголом. В данном разделе кратко представлены труд
ности перевода глаголов изъявительного и сослагательного
наклонений.
Особеииости иеревода русских глаголов
визъявительном наклонеиии
1.Глагалыиз'Ьявительноro наклонения, в отличие от сосла
гательного и повелительного, изменяются по временам, при этом
глаголы несовершеlJного вида имеют формы настоящего, про
шедшего и будущего времени, а глаголы совершенного вида, ко
торые обозначают законченность действия, имеют формы только
прошедшего и будущего времени. На английский язык они пере водятся, в завuсu.140стu от обозначаемого действия, формами
грамматических времен Indefinite (Simple), Continuous (Progres· siveJ, Peтfect и Peifect Continuous.
настоящее обычное действие - Present Indefinite (Simple): Я регулярно читаю газеты. - 1 read newspapers regulady.
настоящее действие, происходящее в данный момент или
период времени - Present Continuous (Progressive): Я сей
час читаю интересную книгу. - I'т reading ал interesting
booknow.
настоящее действие, которое началось в прошлом и про
должается как Факт - Present Perfect: Я знаю ее с детства.
- 1 have known her since childhood.
настояшее действие, которое началось в прощлом и про
должается как процесс - Present Perfect Сопtiпuоus: Она работает над этим проектом полгода. - She has Ьееп work·
ing оп this project for half а year.
134
действие, которое произошло и не связано с настояшим -
Past Indefinite (Sirnple): Они уехали вчера, - They left yesterday.
действие, которое произошло, но по своему результату
связано с настоящим - Present Perfect: Она только что уш
ла.- She has just left.
действие, которое произошло до определенного момента в
прошлом - Past Perfect: Я сделал работу к 5 часам вечера.
- 1 haddone the work Ьу 5РМ.
действие, которое происходило в определенный момент в
прошлом - Past Continuous (Progressive): Что ты делал
вчера в 10 часов утра? - What were уои doing а! 10РМ yes-
terday?
действия, которые одновременно происходили в прош
лом - Past Continuous (Progressive): Я смотрел телевизор, а
моя сестра читала [<ингу. - 1 was watching ТУ, and ту sister
was reading а book.
действие, которое происходило в течение какого-то вре
мени до определенного момента в прошлом - Past Perfect
Continuous (Progressive): Мы смотрели фильм уже полча са, когда он пришел. - We had Ьееп watching the film for ha1f ап hour when he сате.
будушее действие как Факт - Future Indefinite (Simple): Он
сделает зто через час. - Не will do it in an hour.
будущее действие в придаточном времени или условия - Present Indefinite (Simple): Я позвоню тебе, когда (если) он
придет. - 1'11са1l уои when (if) he comes.
будущее действие в придаточном времени (чтобы под черкнуть его завершенность) - Present Perfect: Я смогу уй ти (только) после того, как (= когда) он придет (и не
раньше). - ГII Ье аЫе (о leave after he has соте.
будущее действие как процесс - Future Continuous (Progressive): Я буду готовиться к зкзамену в эти выходные. -
1'11 Ье preparing for the ехат this weekend.
135
ближайшее будущее действие (В основном с глаголами
движения) - Pгesent Continuous (Progressive): Она завтра уезжает. - She is leaving tomorrow
будущее действие. которое произойдет до определенного момента в будушем - Future Perfect: Мы все сделаем до
того, как он уедет. - We'JI have done everything before he leaves.
будушее действие. которое будет происходить в течение какого-то времени до определенного момента в будущем
- Future Perfect Continuous (Progressive): Мы будем пла
вать уже 15 минут, когда ты придешь в бассейн. - We'JI
have Ьееп swimming for 15 minutes when you соте to the
роо].
.2. При переводе nереходных и неnереходных глаголов (пере ходные глаголы обозначают действие, переходящее на
другое лицо или другой предмет, название которого стоит в винительном падеже: привезти - кога, что - друзей, почту) необходимо иметь в виду, что ряд глаголов в рус ском и английском языках не совпадают по признаку пе реходности/непереходности, например:
русские переходные глаголы ждать, слушать переводятся английскими непереходными глаголами wait for, listen to;
русские непереходные глаголы следовать (за), приближаться (к). добираться (до) пере водятся переходными англий
скими глаголамиfоllоw, approach, reach.
3.Перевод возвратных глаголов (в конце которых стоит
суффикс - ся/еь) осуществляется английскими глаголами как (а) в действительном залоге (Active Voice), так и (б) в пассивном залоге (Passive Voice):
(а) Выставка открылась в субботу. - The exhibition opened оп
Saturday.
Он побрился, оделся и отправился в азропорт. - Не shaved,
dressed and left for the airport.
136
(б) Главная площадь города сейчас реконструируется. - ТЬе
main square of the city is being reconstructed (= is under ге construction) now.
При использовании английского пассивного ЗШlOга как сред
ства перевода с русского языка на английский (см. пример выше)
задействована та же логика выбора грамматических времен, что и
при использовании глаголов действительного залога.
Следует, однако, помнить, что английский глагол (О Ье (имен но он изменяется по временам и лицам) не имеет форм Future
Continиous и Present, Past, Fиture Perfecl Conlinuoиs. В тех случа ях, когда при переводе требуется употребление указанных форм,
используется английский действительный залог:
Этот дом строится уже два месяца. - ТЬеу Ьауе Ьееп bui!ding
this house for two months.
в других случаях при переводе возвратных (а также безлич
ных) глаголов используются формы глагола 10 Ье как составная часть английского пассивного залога:
в городе ежегодно строится много домов. - А 101 of houses
аге ьuа! еуету year in the city. (Present Simple)
Когда построят (безлич.) этот дом? - When will this house Ье
built? (Future Simple)
Что там строится? - What is being built there? (Present Continuous)
Этот дом строился (= строwш), когда я там был последний
раз. - ТЬе house was being ЬuШ when 1 was there last. (Past Соп tinuous)
Этот дом еще не построили. - This house hasn't Ьееn built yet.
(Present PerfeCI)
Этот дом построили до того, как я родился. - This house had
Ьееn built before 1 was Ьот. (Past Perfect)
Этот дом построят к 1 мая. - ТЬе house will have Ьееn built Ьу
Мау 1". (Future Perfect)
137
4. О переводе безличных глаголов часmчно сказано в выше
приведениых примерах. Как известно, в аиглийском языке нет
безличных предложений (без шщлежашего), поэтому при перево
де предложений с безличными глаголами приходится прибегать к
предложениям с личными местоимениями в качестве 'подлежа
щих (в том числе и формальным подлежащим it):
Темнеет. - It is getting dark.
Не спится, - 1 сап'! sleep. Пахнет сеном. - It smells hay.
Особенности перевода на английский язык глаголов
в сослагательном наклонении
для перевода глаголов в сослагательном (условН0А1) наклоне нии с русского языка на английский необходимо знать, к какому
времени относятся условие и следствие. Это можно увидеть лишь
в контексте (ситуации). В качестве примера возьмем следующее
предложение:
Если бы у меня было больше времени, я бы поехал с вами.
Поскольку оно взято вне контекста, неясно, к какому времени
относятся нереальное условие (времени неm, не будет или не бы
ло?) и следствие (поэтому не поеду или не поехал?).
Если условие и следствие в сослагательном предложении от
носятся к настоящему или будущему времени, то перевод на анг лийский язык будет таким:
If 1 had (Past Simple) more time, 1 would go with уои. (would + Indefinite Infinitive)
(т.е. времени нет или не будет, и я не поеду)
Однако, если условие и следствие в сослагательном предло
жении относятся к прошедшему времени, то перевод на англий
ский язык будет другим:
If 1 had had (past Peгfect) more time, 1 would have gone with уоu. (would + Peгfect Infinitive)
(т.е. времени не было, и я не поехал)
138
2.Какие наклонения глаголов вы знаете?
3.Глаголы какого наклонения изменяются по временам?
4.Что необходимо учитывать в первую очередь при переводе глаголов с русского языка на английский?
5.Каковы особенности перевода русских переходных и непереходных глаголов?
6.Что характерно для перевода русских возвратных гла
голов?
7.Каковы особенности перевода русских безличных глаголов?
8.Как переводятся глаголы в сослагательном наклонении
с русского языка на английский?
EJ Практическоезадание
Задание 33
установите действие, к которому относится глагол выпус
кать/выпустить (manufacture) в каждом из следующих предло жений. Переведите предложения на английский язык.
1.Какие товары выпускает ваше предприятие?
2.Весь прошлый месяц мы выпускали школьную мебель.
з. К началу учебного года завод выпустит 1200 комплектов
(sets) мебели.
4.Первые комплекты мебели фабрика выпустила до того,
как получила госзаказ.
5.Фабрика выпускает школьную мебель с 2000 г.
6.После того как фабрика выпустит 2400 комплектов мебе
ли для школ, она начнет выполнять индивидуальные зака
зы.
7.Фабрика уже выпустила образцы (samples) продукции для
международной выставки.
140