Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Teoria_perevoda_3_kurs_1_rub_kontrol_s_prav_ot.doc
Скачиваний:
25
Добавлен:
13.03.2015
Размер:
86.53 Кб
Скачать

In what approach to ts the scientists go beyond language and focus on the interaction between translation and culture?

E) &cultural studies approach

*****

Forewords, afterwords and comments of translator for their translations belong to ________.

A) &explicit theories

*****

Who was the first translator mentioned in the history?

B) &priest

*****

Who started the „sense-for-sense“ tradition in translation?

C) &Cicero

*****

What French humanist was executed for his error in the Bible translation?

D) &Dolet

*****

One of the German humanist who was heavily criticized by the Church for his translations.

B) &Luther

*****

Name the categories of translation offered by Dryden.

E) &metaphase, paraphrase, imitation

*****

Whose definition of translation is this: “translation as a substitute of an original with the closest natural equivalent in the language of translation”?

D) &Nida

*****

‘... the smallest segment of the utterance whose signs are linked in such a way that they should not be translated individually…’ This definition describes…

B)& minimal translation unit

*****

“… an ethnocentric reduction of the foreign text to target language cultural values…” L. Venuti said this about…

A)& domestication

*****

What does the following statement define? “… choosing a foreign text and developing a translation method along lines which are excluded by dominant cultural values in the target language…”

E) &foreignization

*****

The strategies of domestication and foreignization were first described by…

A)& L. Venuti

*****

What can be a minimal translation unit?

E) &all of the above

*****

How many stages of pre-translational analysis did M. Brandes distinguish?

A) &3

*****

Careful reading and re-reading of the text and identification of common genre and style peculiarities of the text is the first stage of pre-translational analysis according to…

B)& M. Brandes

*****

I. Alekseyeva sets the following stages of pre-translational analysis:

C) &collection of external data of the text, identification of source-recipient relationships, understanding structure of information and its density, working out the communicative task and afterwards presenting analysis of translation results

*****

Collection of external data of the text, identification of source-recipient relationships, understanding structure of information and its density, working out the communicative task and afterwards presenting analysis of translation results are the stages of pre-translational analysis distinguished by…

A)& I. Alekseyeva

*****

Different types of translation are singled out depending on…

E) &B and C

*****

The psycho-linguistic classification distingushes…

A) &oral and written translation

*****

The genre-and-style classification distingushes…

C)& literary and informative translation

*****

The main function of literary translation is…

D) &to make an emotional or aesthetic impression upon the reader

*****

The main function of informative translation is…

C)& to convey a certain amount of ideas

*****

The translation of an air conditioner user guide is…

D)& informative translation

*****

The translation of “Romeo and Juliet” is…

A) &literary translation

*****

The translation of a financing agreement is…

D)& informative translation

*****

The translation of a medical certificate is…

D)& informative translation

*****

What is the name of the period which is characterized by studying aphorisms and sayings of the translators.

A) &prescientific

*****

What country was a special translators training school established for the first time?

C) &Ancient Egypt

*****

Sense-for-sense translation means _________

B) &literal translation

*****

What scientist reduced all translation to three categories: metaphase, paraphrase and imitation?

A) &Dryden

*****

How many principles of translation did Etienne Dolet offer?

E)& 5

*****

What does the general theory of translation study?

A) &studying of general principles of translation

*****

What does the applied translation study?

C)& studying of practical aspects of translating activity

*****

The task of the theory of translation is __________.

B)& a theoretical description of the translation phenomena

*****

The theory of translation provides the translator with __________.

C) &appropriate tools of analysis and synthesis for translation process

*****

Translation is ___________.

A)& a means of interlingual communication

*****

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]