Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
экзамен языкознание.docx
Скачиваний:
58
Добавлен:
30.06.2022
Размер:
591.5 Кб
Скачать

11. Интонация, ее элементы и функции.

Интонация - это совокупность ритмико-мелодических компонентов речи: мелодики, интенсивности, длительности, темпа речи и тембра произнесения.

Интонация важна для эмоционального оформления высказывания, выявления его смысла. Интонация включает в себя целый комплекс элементов, среди которых:

  • мелодика речи (высота)

  • интенсивность речи (громкость)

  • ритм речи (ударения)

  • темп речи (скорость)

  • тембр (окраска звука)

Прежде всего необходимо усвоить, что интонация – это комплексное средство языка, которое реализуется в устной речи и служит:

  • оформляет высказывание в единое целое (законченность/незаконченность)

  • различает типы высказываний с т.з. их направленности (побуждение/вопрос/повествование)

  • передает синтаксические отношения между частями предложения или предложениями (перечисление/вводность/пояснение)

  • выражает эмоциональную окраску (восклицание)

  • вскрывает подтекст высказывания

  • характеризует говорящего и ситуацию общения в целом

  • для выражения связи между словами в предложении, обеспечивая единство связанных по смыслу слов (организующая функция);

  • выделения наиболее важных речевых единиц (кульминативная функция);

Так как интонация свойственна языковым единицам разных уровней — звуку, слогу, слову, фразе (предложению, высказыванию); соответственно различается:

  • интонация звука

  • интонация слога

  • интонация слова

  • интонация фразы

В современном языкознании чаще всего обращается внимание на звуковую и фразовую интонацию.

С помощью интонации передается информация об эмоциональном состоянии говорящего, его настроении, физическом состоянии и, самое главное, его отношение к предмету речи и слушателю.

12. Виды транскрипции. Отличие транскрипции от транслитерации.

Транскрипция - это «особая система письма, применяемая для точного обозначения звукового состава речи»; как «способ однозначной фиксации на письме звуковых характеристик отрезков речи»; как «специальный способ записи речи для научно-лингвистических целей».

В зависимости от целей, которые ставятся перед транскрипцией, различается транскрипция научная и практическая

  1. Научная транскрипция применяется в теоретических исследованиях в области фонетики, при изучении и описании территориальных диалектов, в специальной учебной литературе, в лингвистических словарях и справочниках. В зависимости от характера использования транскрипционных знаков (степени точности обозначения ими звуков транскрибируемого текста) в рамках научной транскрипции различается транскрипция фонетическая (или аллофонемная) и фонематическая (или фонемная, фонологическая).

  • Фонетической транскрипцией называется запись устной речи, «основанная на строгом соответствии между буквами письма и реально произносимыми звуками». Она передает на письме устную речь со всеми ее звуковыми особенностями, с учетом всевозможных изменений звуков в речевом потоке. Для обозначения каждого звука в фонетической транскрипции вводится особый буквенный знак, который в случае необходимости сопровождается дополнительными различительными, дифференциальными значками.

  • Фонематическая транскрипция представляет собой запись речи, в которой передаются не все звуки, а только состав фонем данного языка, раскрывается фонемный состав слов. При этом каждая фонема передается одним и тем же знаком, независимо от ее возможных изменений в речи. Отражает лишь фонемы этих слов, без учёта их аллофонов.

Например английское слово vase (ваза) в фонематической транскрипции будет записано как /va:z/, в то время как в фонетической транскрипции это слово может иметь два вида: UK:[vɑːz], US:[veis]. Исходя из этого видно, что фонематическая транскрипция показывает стандартное произношение без учёта особенности разных произношений.

  1. Практическая транскрипция используется при передаче иноязычных слов или словосочетаний, главным образом имен собственных и научных терминов. С ее помощью воспроизводится приблизительное звучание иноязычных слов графическими средствами заимствующего языка, в соответствии с его фонетической системой. Звуки заимствуемых слов, отсутствующие в заимствующем языке, заменяются другими, наиболее близкими к ним в акустическом отношении. Так, глоточный согласный [h] (звук, произносимый в немецком, английском и других языках при сужении прохода для воздуха в полости глотки) в русской транскрипции обычно передается как [г] или [х] (Гейне, Говард, Хирт).

Транслитерация - перевод одной графической системы алфавита в другую (то есть передача букв одной письменности буквами другой).

Всякая транскрипция исходит из звучания и стремится передать его с той или иной степенью точности. Транслитерация, напротив, исходит из написания, из буквенного (графемного) состава передаваемого слова или формы. Ср. передачу русской фамилии Егоров: в фонематической транскрипции — / jeg'oraf / или /йэг'ораф/, в латинской транслитерации — Egorov.