- •1. Система и структура языка. Единицы языка и отношения между ними.
- •2. Основные и частные функции языка.
- •3. Понятие о семиотике как науке о знаках. Язык в ряду семиотических систем. Языковой знак, его свойства и особенности.
- •4. Основные направления и этапы в изучении языков. Принципы классификации языков.
- •I период - описательный
- •III период сравнительно-историческое языкознание
- •IV период структурализм
- •5. Возникновение и развитие письма.
- •6. Язык и общество. Общественная сущность языка и ее проявление.
- •7. Язык и мышление.
- •8. Понятие о фонеме. Признаки и функции фонемы. Сильные и слабые позиции.
- •9. Позиционные и комбинаторные изменения звуков в потоке речи.
- •10. Акустический, артикуляторный и функциональный аспекты звуков речи.
- •11. Интонация, ее элементы и функции.
- •12. Виды транскрипции. Отличие транскрипции от транслитерации.
- •13. Ударение и его виды.
- •14. Грамматическое и лексическое значения слова. Семантический треугольник.
- •15. Критерии классификации слов. Изменение лексического значения слова.
- •16. Способы словообразования.
- •17. Синтетические и аналитические способы формообразования.
- •18. Исторические изменения лексики (неологизмы, архаизмы, историзмы, табу, эвфемизмы).
- •19. Синонимия и антонимия.
- •20. Омонимия и полисемия.
- •21. Понятие морфемы и ее признаки. Критерии классификации морфем.
- •Корневые:
- •Аффиксальные/служебные:
- •22. Понятие категории в лингвистике. Классификация категорий.
- •23. Словосочетание. Критерии классификации словосочетаний.
- •24. Предложение. Критерии классификации и типы предложений.
- •25. Типы синтаксической связи.
- •26. Фразеологические единицы.
- •27. Понятие о грамматической категории. Постулаты грамматической категории.
- •28. Члены предложения.
- •29. Валентность.
- •30. Коммуникативные типы предложений.
11. Интонация, ее элементы и функции.
Интонация - это совокупность ритмико-мелодических компонентов речи: мелодики, интенсивности, длительности, темпа речи и тембра произнесения.
Интонация важна для эмоционального оформления высказывания, выявления его смысла. Интонация включает в себя целый комплекс элементов, среди которых:
мелодика речи (высота)
интенсивность речи (громкость)
ритм речи (ударения)
темп речи (скорость)
тембр (окраска звука)
Прежде всего необходимо усвоить, что интонация – это комплексное средство языка, которое реализуется в устной речи и служит:
оформляет высказывание в единое целое (законченность/незаконченность)
различает типы высказываний с т.з. их направленности (побуждение/вопрос/повествование)
передает синтаксические отношения между частями предложения или предложениями (перечисление/вводность/пояснение)
выражает эмоциональную окраску (восклицание)
вскрывает подтекст высказывания
характеризует говорящего и ситуацию общения в целом
для выражения связи между словами в предложении, обеспечивая единство связанных по смыслу слов (организующая функция);
выделения наиболее важных речевых единиц (кульминативная функция);
Так как интонация свойственна языковым единицам разных уровней — звуку, слогу, слову, фразе (предложению, высказыванию); соответственно различается:
интонация звука
интонация слога
интонация слова
интонация фразы
В современном языкознании чаще всего обращается внимание на звуковую и фразовую интонацию.
С помощью интонации передается информация об эмоциональном состоянии говорящего, его настроении, физическом состоянии и, самое главное, его отношение к предмету речи и слушателю.
12. Виды транскрипции. Отличие транскрипции от транслитерации.
Транскрипция - это «особая система письма, применяемая для точного обозначения звукового состава речи»; как «способ однозначной фиксации на письме звуковых характеристик отрезков речи»; как «специальный способ записи речи для научно-лингвистических целей».
В зависимости от целей, которые ставятся перед транскрипцией, различается транскрипция научная и практическая
Научная транскрипция применяется в теоретических исследованиях в области фонетики, при изучении и описании территориальных диалектов, в специальной учебной литературе, в лингвистических словарях и справочниках. В зависимости от характера использования транскрипционных знаков (степени точности обозначения ими звуков транскрибируемого текста) в рамках научной транскрипции различается транскрипция фонетическая (или аллофонемная) и фонематическая (или фонемная, фонологическая).
Фонетической транскрипцией называется запись устной речи, «основанная на строгом соответствии между буквами письма и реально произносимыми звуками». Она передает на письме устную речь со всеми ее звуковыми особенностями, с учетом всевозможных изменений звуков в речевом потоке. Для обозначения каждого звука в фонетической транскрипции вводится особый буквенный знак, который в случае необходимости сопровождается дополнительными различительными, дифференциальными значками.
Фонематическая транскрипция представляет собой запись речи, в которой передаются не все звуки, а только состав фонем данного языка, раскрывается фонемный состав слов. При этом каждая фонема передается одним и тем же знаком, независимо от ее возможных изменений в речи. Отражает лишь фонемы этих слов, без учёта их аллофонов.
Например английское слово vase (ваза) в фонематической транскрипции будет записано как /va:z/, в то время как в фонетической транскрипции это слово может иметь два вида: UK:[vɑːz], US:[veis]. Исходя из этого видно, что фонематическая транскрипция показывает стандартное произношение без учёта особенности разных произношений.
Практическая транскрипция используется при передаче иноязычных слов или словосочетаний, главным образом имен собственных и научных терминов. С ее помощью воспроизводится приблизительное звучание иноязычных слов графическими средствами заимствующего языка, в соответствии с его фонетической системой. Звуки заимствуемых слов, отсутствующие в заимствующем языке, заменяются другими, наиболее близкими к ним в акустическом отношении. Так, глоточный согласный [h] (звук, произносимый в немецком, английском и других языках при сужении прохода для воздуха в полости глотки) в русской транскрипции обычно передается как [г] или [х] (Гейне, Говард, Хирт).
Транслитерация - перевод одной графической системы алфавита в другую (то есть передача букв одной письменности буквами другой).
Всякая транскрипция исходит из звучания и стремится передать его с той или иной степенью точности. Транслитерация, напротив, исходит из написания, из буквенного (графемного) состава передаваемого слова или формы. Ср. передачу русской фамилии Егоров: в фонематической транскрипции — / jeg'oraf / или /йэг'ораф/, в латинской транслитерации — Egorov.