Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Учебное пособие 800437

.pdf
Скачиваний:
9
Добавлен:
01.05.2022
Размер:
2.64 Mб
Скачать

век, который ни разу не плакал, - дикарь, а старик, никогда не смеявшийся, - глупец». Как следует из приведенного афоризма, для молодого человека априори должно быть характерно тонкое романтическое эмоциональное переживание, нередко сопровождаемое плачем (слезами), что является вполне естественным, а если этого не происходит, то это похоже на исключение, на «дикость» savage») и, соответственно, прожить жизнь без улыбки – это априори представляет собой некоторую аномалию.

Афоризм One thing only has been lent to youth and age in common – discontent (Matthew Arnold) – «Только одно качество дано молодости и старости в одинаковой степени – это недовольство» актуализирует отдельные общие эмоциональные переживания, как, например, «недовольство», свойственные и «молодости» и «старости».

Вмолодости человек еще не оценивает того дара, который дает ему жизнь: чувствует себя одиноким, в то время как молодость – это период знакомства, общения, дружбы (слот «мысль об одиночестве»).

Ср.: In extreme youth, in our sorrow, we think we are alone (Suzanne Mornay)

«В ранней молодости, к нашему сожалению, мы думаем, что одиноки». В афоризме репрезентируется сема «одиночество».

Вследующем примере актуализируется сема «молодость скоротечные оскорбления и обиды»:

Young men soon give and soon forget affronts. Old age is slow in both (Joseph Addison) – «Молодые люди быстро оскорбляют и быстро забывают обиды. Старость сдерживается и в том и в другом». Молодые люди могут легко забыть обиду, но в тоже время могут также легко обидеть человека. «Старость» олицетворяет мудрость и руководствуется во всех случаях принципом «Festina lente» («Спеши медленно»).

Вследующем примере репрезентируется сема «печаль, пессимизм». Ср.:

There is no sadder sight than a young pessimist, except a decrepit optimist (Mark Twain) – «Печальней вида молодого пессимиста может быть только вид преста-

релого оптимиста». Young pessimist (молодой пессимист) и decrepit optimist

(старый оптимист) – две противоположные сущности, но в то же время равноценные. Прослеживается мысль о том, что пессимизм и молодость – это несовместимые понятия.

Вафоризме It is an illusion that youth is happy, an illusion of those who have lost it (William Somerset Maugham) – «То, что молодость счастлива иллюзия; иллюзия тех, кто потерял её» отмечается идея о том, что «Молодость» - это «ил-

люзорное счастье».

Таким образом, на основании проведенного семантико-когнитивного исследования пейоративных афористических выражений «Молодости», структурирующих эмотивный фрейм концепта «Youth», мы заключаем, что в английской и американской языковых картинах мира ювенальный концепт «Youth» характеризуется такими когнитивными признаками, как: «сожаление», «страдание», «недовольство», «мысль об одиночестве», «скоротечные оскорбления и обиды», «печаль/пессимизм», «потеря счастья». Полученные результаты проти-

61

воречат в определенном смысле общеизвестному мнению о том, что молодость

– это пора счастья, радости, подъема сил, энергии и активности, т.к. согласно англо-американским афоризмам, «Youth» ассоциируется и с целым рядом негативных сенсуалистических переживаний.

Мелиоративно-маркированные слоты «Youth» уступают в кванти-

тативном отношении пейоративным. В рамках базового эмотивного фрейма конституирующими элементами являются следующие типы эмоциональных проявлений: «веселье» (2), «недооценка счастья в старости» (1), «счастье из-за сохранения сильных эмоций [страсти] в старости» (1), «жизнь без печали и трагедии» (1), «ослепленность влюбленностью» (1), «удовольствие» (1), «наслаждение» (1). Обратимся к рассмотрению выделенных позитивномаркированных слотов.

Молодость – это определенный этап жизни человека, когда даже песня звучит веселее («song is more joyous»): The song is more joyous in youth, fuller and stronger in middle age; it quavers a little as the years go on and on: but the song itself is never ended (Kate Douglas Wiggin) – «Песня в молодости более веселая;

насыщеннее – в среднем возрасте; с годами ноты немного меняются, но песня сама по себе никогда не закончится».

Философское значение афоризма A youth of frolics, an old age of cards (Alexander Pope) – «Молодость веселья, старость карт» заключается в осмыслении легкости и беззаботности молодости и старости: молодость – это веселое время препровождения, старость – игра в карты.

Согласно следующему афоризму, молодые люди «недооценивают воз-

можность наличия счастья в старости». Обычно у молодых людей старость ассоциируется с отрицательными эмоциями, однако следующий афоризм дока-

зывает, что в старости – счастье: There is more felicity on the far side of baldness than young men can possibly imagine (Logan Smith) – «На дальней стороне лыси-

ны больше счастья, чем может себе представить молодой человек». В старости переосмысляются ценности жизни, и человек понимает, что счастье заключается в самой жизни.

Тема счастья также актуализируется в афоризме Happy the man who gains sagacity in youth, but thrice happy he who retains the fervor of youth in age (W. Shakespeare) – «Счастлив тот, кто приобретает прозорливость в молодости, но трижды счастлив тот, кто сохраняет страсть молодости в старости». В приве-

денном примере вербализуется сема «счастье из-за сохранения сильных эмоций [страсти] в старости».

Молодость – это «жизнь без печали и трагедии»: The deepest definition of youth is life as yet untouched by tragedy (A.N. Whitehead) – «Глубочайшее опреде-

ление молодости – это жизнь, пока еще нетронутая трагедией». В приведенном примере актуализируется сема «отсутствие переживаний в молодости».

В следующем афористическом выражении структурируются такие при-

знаки «Youth», как: «состояние анестезии», «ослепленность влюбленно-

стью». Ср.: To be in love is merely to be in a state of anesthesia - to mistake an ordinary young woman for a goddess (Henry Louis Mencken) – «Быть влюбленным –

62

это быть в состоянии анестезии – принимать обычную молодую женщину за богиню». Любовь, как всепоглощающее, ослепляющее чувство, может заставить человека видеть то, чего нет на самом деле.

В афоризме No sleep till morn, when Youth and Pleasure meet (G. Byron) – «Не уснуть до утра, когда встретятся Молодость и Удовольствие», удовольствие pleasure») является одним из эмоциональных факторов молодости.

Четкое разграничение молодости и старости эксплицируется в следую-

щем афористическом выражении: Grabbed age and youth cannot live together: Youth is full of pleasance; age is full of care (W. Shakespeare) – «Соединенные вместе старость и молодость не могут ужиться: Молодость полна наслаждения; старость полна заботы». В данном случае речь идет о слоте «наслаждение», актуализирующем признаки «удовольствия», «радости», «счастья» и т.п., которые противопоставляются старости, «полной забот».

Таким образом, мелиоративно-коннотатированные слоты «Youth» эмотивного фрейма актуализируют следующие признаки искомого концепта: «веселье», «счастье», «сохранение страсти в старости», «жизнь без печали и трагедии», «чувство влюбленности», «молодой возраст для молодых людей», «удовольствие», «наслаждение». Каждый человек испытывает эмоциональные переживания в молодом возрасте, которые зачастую бывают наполнены весельем, счастьем, радостью, любовью, страстью, удовольствием, наслаждением. Отмечается восприятие молодости как акустического концепта: молодость звучит (как «веселая песня»), молодость музыкальная, она идеализируется и исключает из своего пространства печаль и грусть. В то же время она иллюзорна, воспринимает мир в преломленном измерении. Молодость – это жизнь, ослепленная счастьем и любовью, когда человек находится в состоянии своеобразной анестезии.

Обобщая вышесказанное, считаем важным подчеркнуть, что афористический концепт «Youth» в английской и американской языковых картинах мира рассматривается, прежде всего, сквозь призму эмоционального мира человека и маркируется следующими негативными сенсуалистическими конструктами: «сожаление», «страдание», «недовольство», «мысль об одиночестве», «скоротечные оскорбления и обиды», «печаль/пессимизм», «потеря счастья». Противоположный (положительный) полюс оценочной шкалы характеризуется такими сенсуалистическими признаками, как: «веселье», «счастье», «страсть», «жизнь без печали и трагедии», «влюбленность», «удовольствие», «наслаждение». Отрицательные и положительные характеристики «молодости» гармонируют и представляют данный возраст как единую комплексную многополюсную (в эмотивно-ценностном аспекте) систему.

Подавляющее большинство выделяемых когнитивных признаков в рамках эмотивного фрейма «Молодости» обладает этнокультурной спецификой. В английском и американском языковых сознаниях «Молодость» чаще всего репрезентируется как негативно-маркированная категория, что подтверждается наличием значительного количества ювенальных афоризмов, коррелирующих с отрицательным спектром эмоций, связанных с молодостью («сожаление», «недовольство», «пессимизм», «иллюзорность счастья в молодости» и др.).

63

На основе анализа эмотивных ювенальных афоризмов нами была построена когнитивная модель, включающая пейоративные, мелиоративные и амбивалентные признаки «Youth».

Схема №5

Когнитивная модель эмотивного фрейма афористического концепта

«Youth» («Молодость»)

 

Мелиоративно-

 

 

 

Пейоративно-

 

 

 

 

Пейоративно-

 

 

 

коннотатированный слот

 

 

 

коннотатированный

 

 

коннотатированный слот

 

 

 

«счастье из-за сохранения

 

 

 

слот

 

 

«сожаление/огорчение»

 

 

 

сильных эмоций [страсти]

 

 

 

«страдание»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

в старости»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Пейоративно-

 

 

Мелиоративно-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Эмотивный фрейм как

 

 

 

коннотатированный

 

 

коннотатированный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

слот

 

 

 

 

 

 

 

элемент когнитивной

 

 

 

 

 

слот «удовольствие»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

«оскорбления

 

 

 

 

 

структуры афористического

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

и обиды»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

концепта «Youth»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Мелиоративно-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

коннотатированный слот

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Пейоративно-

 

 

«влюбленность»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Мелиоративно-

 

 

 

 

 

коннотатированный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

слот

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

коннотатированный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

«мысль об

 

 

Мелиоративно-

 

 

 

 

 

 

 

слот «жизнь без

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

одиночестве»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

коннотатированный

 

 

 

 

 

 

 

печали и трагедии»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

слот «наслаждение»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Пейоративно-

 

 

 

Пейоративно-

 

Мелиоративно-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

коннотатированный слот

 

 

коннотатированный слот

 

коннотатированный слот

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

«печаль/пессимизм»,

 

 

 

«иллюзорное счастье»

 

«веселье»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

«недовольство»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.8.2. Ювенальные афоризмы, признаки которых формируют МЕНТАЛЬНО-ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ фрейм

афористического концепта «Youth»

Афоризмы ментально-интеллектуального фрейма характеризуют «Моло-

дость» с позиций интеллекта, разума и ментальных особенностей человека. По нашим наблюдениям, ментально-интеллектуальный фрейм английских и американских афоризмов представлен определенным набором ювенальных признаков как отрицательного, положительного, так и амбивалентного содержания.

Пейоративно-коннотатированные слоты структурируются следующимипризнаками:

Молодость – «заблуждение» (2),

Молодость - «ошибки» (1),

64

Молодость - «трудности» (1),

Молодость - «предмет осуждения у старых людей» (1),

Молодость - «неумение и нежелание зарабатывать на жизнь» (1),

Молодость - «отсутствие опыта» (1), «наивность».

Слоты с мелиоративной направленностью эксплицируют такие ювенальные характеристики, как:

Молодость - «изобретения» (1),

Молодость - «хорошая память» (1),

Молодость - «надежда» (1),

Молодость - «принятие решений» (1).

Кроме пейоративных и мелиоративных слотов, в результате семантикокогнитивного анализа нами были выделены также слоты с амбивалентным содержанием: «неосознанная [молодая] жизнь в телесном существовании пожилого человека» (1) и «увлечения и ошибки».

Доминантным слотом ПЕЙОРАТИВНОГО СОДЕРЖАНИЯ является слот «Заблуждение». В молодости людям свойственно ошибаться и заблуждаться

delusions of youth»): Experience is a reveal in light of which we disown from delusions of youth for matureness sake (A. Beers) – «Опыт – это откровение, в свете ко-

торого мы отрекаемся от заблуждений молодости ради зрелости». Или: The disappointment of manhood succeeds the delusion of youth (Benjamin Disraeli) – «Раз-

очарования зрелого возраста приходят на смену заблуждениям молодости». «Молодость», как акциональная категория, способна заблуждаться.

Негативный слот «Ошибки» репрезентирует афоризмы: When I was young, I observed that nine out of ten things I did were failures. So I did ten times more work (George Bernard Shaw) – «Когда я был молодым, я заметил, что девять из десяти дел, которые я выполнял, - ошибки. Поэтому я делал в десять раз больше рабо-

ты». Или: All of us who are worth anything, spend our manhood in learning the follies, or expiating the mistakes of our youth (Mary Shelley) – «Все мы, кто представ-

ляет из себя хоть что-нибудь, проводим свои зрелые годы, избавляясь от глупостей или искупая вину за ошибки нашей молодости». Молодость может свершать ошибки – это аксиома. Но для того, чтобы их исправить может понадобиться достаточно много времени и трудолюбия (…I did ten times more work). Достойный человек всегда признает свои ошибки и искупит вину (…learning the follies, or expiating the mistakes of our youth).

Следующий афоризм соотносится со слотом «Трудности». Согласно содержанию афоризма, молодость и старость связаны со сложностями difficulties»): In youth we run into difficulties. In old age difficulties run into us (Truman Capote) «В молодости мы сталкиваемся с трудностями. В старости трудности сами находят нас». В приведенном афоризме актуализируется идея о том, что если в молодости люди сами ищут проблемы, то в старости они - неизбежны.

Слот «Молодежь как предмет осуждения у старых людей» представ-

лен афоризмом: The denunciation of the young is a necessary part of the hygiene of older people (Logan Smith) – «Осуждение молодых – это необходимая часть гигиены старых людей». Данный афоризм указывает на поддержание интереса к

65

жизни старых людей благодаря обсуждению жизни молодежи, т.е. понятие «Молодость» детерминируется пожилыми людьми, которые наделены жизненным опытом, мудростью. Во все времена подвергались обсуждению нравы молодых людей, их вкусы, пристрастия со стороны стариков.

Пейоративное содержание «Youth» прослеживается также в следующем афоризме, относящемуся к слоту «Неумение и нежелание зарабатывать на жизнь»: Youth is that period when a young boy knows everything but how to make a living (Herbert Hoover) – «Молодость - это такой период жизни, когда молодой человек знает все, кроме того, как зарабатывать себе на жизнь».

«Молодость» представляется как легкая и беззаботная пора, когда человек не думает о достижении социальных благ и возможных будущих трудно-

стях. Молодой человек не умеет зарабатывать себе на жизнь («…make a living»), следовательно, данный афоризм актуализирует мысль о том, что моло-

дость не способна думать о будущем.

Молодой человек сравнивается со слепым (слот «Отсутствие опыта»): и тот и другой не осознают, что делают, в силу своего возраста или физиологических особенностей, что приводит к серьезным ошибкам: The young leading the young, is like the blind leading the blind; «they will both fall into the ditch» (Philip Chesterfield) – «Когда молодой ведет молодого, это как слепой ведет слепого; они оба упадут в канаву». Аллегорически в афоризме актуализируется идея совершения молодыми людьми необдуманных поступков в юности.

Интересным по своей парадоксальности представляется слот «молодой – легкомысленный, наивный». Его когнитивным базисом служит оппозиция «умный-глупый». Заметим в этой связи, что полярные понятия «умный - глупый» иногда являются относительными преференциями друг друга. Например,

For God`s sake give me the young man who has brains enough to make a fool of himself (Stevens Wallace) – «Ради Бога, приведите мне молодого человека, у которого хватило бы мозгов сделать из себя глупца». В приведенном афоризме репрезентируется идея о том, чтобы молодой человек мог бы соответствовать своему естественному возрасту (т.е. если бы он не боялся выглядеть иногда «легкомыленным», «наивным», «смешным» и т.д.) и не пытался бы выглядеть сверхумным.

Наряду с пейоративными слотами, в ментально-интеллектуальном фрей-

ме представлены и МЕЛИОРАТИВНО-МАРКИРОВАННЫЕ слоты: «изобрете-

ния» (1), «хорошая память» (1), «надежда» (1), «принятие собственных решений» (1). Рассмотрим выделенные нами слоты.

Молодежи легче что-либо изобретать invent»), чем делать логические выводы и обосновывать какие-либо суждения, факты и т.п. Ср.: Young men are fitter to invent than to judge (F. Bacon) – «Молодые люди более склонны изобре-

тать что-то, чем судить о чем-то». В нижеприведенном афористическом выражении репрезентируется сема «хорошая память». Ср: When I was younger I could remember anything, whether it happened or not (Mark Twain) – «Когда я был моложе, я мог вспомнить все, было ли это или нет».

66

Молодость неотделима от такого понятия, как надежда hope»): Youth and Hope – those realities of this phantom world (S.T. Coleridge) – «Молодость и Надежда – эти реальности призрачного мира».

Молодость – это ответственный период в жизни человека, когда формиру-

ется его мировоззрение: Youth is the only time to think over and to take decisions (R. Browning) – «Молодость – единственная пора обдумывать и принимать решения». Человек совершенствуется, потребность в самоутверждении, зародившаяся в отрочестве, интенсивно продолжает развиваться в молодости. Мотивы самоутверждения проявляются в стремлении человека влиять на других людей, быть авторитетным, убедительным, в принятии собственных решений (to take decisions). В молодости человек начинает осмысливать жизнь, философские размышления становятся частью целого личностного пространства человека.

Итак, в результате семантико-когнитивного анализа позитивномаркированных афоризмов с компонентами «young»/«Youth» в аспекте ментальноинтеллектуальной парадигмы выявлен широкий спектр концептуальных признаков, репрезентирующих «Молодость» в английском и американском языковом сознании, как: 1) молодость – хорошая память; 2) молодость – изобретения; 3) молодость

– надежда; 4) молодость – самостоятельное осмысливание и принятие собственных решений. 5) молодость – приятные и незабываемые воспоминания.

Таким образом, «Молодость» отличается хорошей памятью, способностью изобретать (искать) что-то новое, принимать важные решения, наслаждаться состоянием молодости и т.п.

В квантитативном соотношении слоты с АМБИВАЛЕНТНЫМ содержанием уступают позитивно и негативно маркированным слотам ментальноинтеллектуального фрейма вербализованного концепта «Youth». Амбивалентный слот представляют следующие характеристики: «неосознанная [молодая] жизнь в телесном существовании пожилого человека» (1) и «увле-

чения и ошибки» (1). Так, зачастую в телесной оболочке пожилого человека протекает неосознанная [молодая] жизнь. Ср.: Inside every old person is a young person - wondering what happened (Louis Armstrong) – «Внутри каждого пожилого человека живет молодой человек, удивляющийся тому, что же произошло». Человеку, в силу его внутренних качеств, сложно поверить в наступление старости, новый возрастной период его удивляет wondering»). В приведенном примере актуализируется сема «удивление относительно внезапных [вдруг наступивших] возрастных изменений». Молодость можно вернуть, лишь пройдя жизненный путь с самого сначала, повторяя все ошибки и увлечения. Ср.: In order to return youth you need only to repeat all its interests and mistakes (Oscar Wilde) – «Чтобы возвратить молодость, стоит только повторить все ее увлечения и ошибки». В данном изречении проявляется отличительная черта афоризмов – наличие антиномий: молодость – это увлечения, наслаждения, и в то же время - неизбежное совершение ошибок.

Итак, в результате анализа ювенальных афоризмов в английской и американской афористических картинах мира, было установлено, что целый ряд афоризмов, связанных с ментально-интеллектуальной деятельностью человека,

67

как правило, пейоративно-коннотатированые. В ментально-интеллектуальных афоризмах «Youth» представляет собой возрастной период, наполненный многообразными трудностями негативного характера («свершение ошибок», «заблуждение, «трудности и жизненные сложности», «неумение и нежелание зарабатывать на жизнь», «отсутствие опыта», «наивность»), что противостоит общепринятому мнению о восприятии «Молодости» только как исключительно позитивной сущности. К амбивалентным признакам «Youth» относятся: «неосознанная [молодая] жизнь в телесном корпусе пожилого человека», «увлечения и ошибки».

На основе анализа ментально-интеллектуальных афоризмов с компонентами «young»/«Youth» нами построена когнитивная модель ментально- интел-лектуального фрейма.

Схема №6

Когнитивная модель ментально-интеллектуального фрейма афористического концепта «Youth»

Молодость»)

 

 

Пейоративно-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Пейоративно-

 

коннотатированный слот

 

 

 

 

 

Пейоративно-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

коннотатированный

 

 

«наивность»

 

 

 

 

 

коннотатированный слот

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

слот «ошибки»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

«отсутствие опыта»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Пейоративно-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Пейоративно-

 

 

коннотатированный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

коннотатированный слот

 

 

 

 

 

 

Пейоративно-

 

 

 

 

 

 

слот

 

 

 

 

 

 

 

 

 

«неумение и

 

 

 

 

 

коннотатированный

 

 

 

 

 

 

 

«трудности»

 

 

 

 

 

 

 

 

нежелание

 

 

 

 

 

 

слот

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

зарабатывать на

 

 

 

 

 

 

 

 

 

«заблуждение»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

жизнь»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Пейоративно-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Мелиоративно-

 

 

коннотатированный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ментально-

 

 

слот

 

 

 

 

 

 

 

 

 

коннотатированный

 

 

 

 

 

интеллектуальный фрейм

 

 

 

 

 

«молодежь как

 

 

 

 

 

 

 

слот «надежда»

 

 

 

 

 

как элемент когнитивной

 

 

 

 

предмет обсуждения

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

структуры афористического

 

 

 

 

 

 

 

у старых людей»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

концепта «Youth»

 

 

 

Мелиоративно-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

коннотатированный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Мелиоративно-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

слот «хорошая

 

 

 

коннотатированный слот

 

 

 

 

Амбивалентный

 

 

 

 

 

 

память»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

«принятие решений»

 

 

 

 

слот

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

«удивление и

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Амбивалентный слот

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ошибки»

 

 

 

 

 

 

 

Мелиоративно-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

«молодая жизнь в

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

коннотатированный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

телесном существовании

 

 

слот «изобретения»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

пожилого человека»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Таким образом, ментально-интеллектуальный фрейм английских и американских афористических выражений с компонентами «young»/«Youth» преимущественно состоит из негативно коннотатированных слотов («заблуждение», «трудности», «ошибки», «молодежь как предмет обсуждения у

68

старых людей», «неумение и нежелание зарабатывать на жизнь», «отсутствие опыта», «наивность»), что свидетельствует во многом об отрицательном восприятии молодости англичанами и американцами. Ментальноинтеллектуальная характеристика «Youth» обусловлена также наличием положительных когнитивных признаков: у молодого человека всегда есть надежда, он обладает хорошей памятью, вследствие чего способен изобретать, принимать ответственные решения, быть нужным и полезным обществу. В молодости человек не способен размышлять о будущем, поэтому молодость не обходится без трудностей, ошибок и заблуждений. Однако, делая неправильные выводы, человек осмысливает свои поступки и получает ценный жизненный опыт: Per aspera ad astra (Через тернии – к звездам).

2.8.3. Ювенальные афоризмы, конституирующие когнитивную структуру ТЕМПОРАЛЬНОГО фрейма афористического концепта «Youth»

Темпоральный фрейм структурируется шестью слотами, характеризующимися разными концептуальными признаками, что отражено в нижеследующих позитивно-негативно-амбивалентно-маркированных слотах.

А. Мелиоративные слоты, структурирующие темпоральный фрейм:

1)«градации возраста»;

2)«молодость в 40 лет»;

3)«молодость в 10 лет»;

4)«молодость - время становления»;

5)«молодость как вневременное понятие»;

6)«бесконечность как предпосылка вечной молодости».

Б. Пейоративные слоты, структурирующие темпоральный фрейм:

1)«одномоментность / разовость молодости»;

2)«безвозвратность молодости»;

3)«пустая трата времени».

В. Амбивалентные слоты, структурирующие темпоральный фрейм:

1)«молодость для себя»;

2)«молодость как более поздний период».

Рассмотрим слоты темпорального фрейма с мелиоративным содержанием относительно характеристики «Молодости» в английской и американской языковой картине мира.

Обратимся к анализу мелиоративных слотов, конституирующих темпоральный фрейм.

1. Слот «ГРАДАЦИИ ВОЗРАСТА»

Вся жизнь человека градуируется в темпоральном срезе: выделяются три возрастных периода.

69

Ср.: There are three ages: youth, adult, and “Hey, you’re looking good» (Leroy Walker) – «Существует три возраста: молодость, зрелость и «Эй, неплохо выглядишь!».

О молодости и среднем возрасте говорится эксплицитно, однако, старость как временной период жизни личности, не называется, а имплицируется. Оценка старости реализуется на уровне речевого этикета: «…you’re looking good». С другой стороны, существуют четыре возрастных периода:

First you are young; then you are middle-aged; then you are old; then you are wonderful (Lady Diana Cooper) – «Сначала ты молод; затем наступает

средний возраст, потом ты становишься старым; после этого ты – прекрасен». Согласно данному высказыванию, выстраивается следующая логиическая последовательность:

молодость → средний возраст → старость → прекрасный возраст,

где «постстарость» выступает неким высшим венцом физического, духовного и ментального потенциала человека.

2. Слот «МОЛОДОСТЬ В 40 ЛЕТ»

Нижеприведенный афоризм указывает на значение не биологического, а «душевного», ментального возраста человека (слот «молодость в 40 лет»): I was grown up at ten, and first began to grow young at forty (Edward M. Forster) –

«В десять лет я уже вырос и впервые начал молодеть в сорок». Молодеть душой можно в любом возрасте, даже в 40 лет. 40 лет считается периодом зрелости, однако именно в этом возрасте человек начинает ощущать подъем сил и энергии и, соответственно, душа и тело вновь молодеют.

3. Слот «МОЛОДОСТЬ В 10 ЛЕТ»

Ср.: Perhaps a modern society can remain stable only by eliminating adolescence, by giving its young from the age of ten (Eric Hoffer) – «Похоже,

современное общество может остаться стабильным только исключая взросление, привнося молодость с 10 лет». В примере репрезентируется мысль о том, что стабильность общества заключается в отсутствии взросления и старения; молодость с 10 лет – это залог постоянства (константности) общества.

4. Слот «МОЛОДОСТЬ – ВРЕМЯ СТАНОВЛЕНИЯ»

Согласно афоризму Youth is the time of getting, middle age of improving, and old age of spending (Helen Terry) – «Молодость – время становления; зрелость – время совершенствования; старость – время потерь». В приведенном афоризме человеческая жизнь как темпоральная категория образует, с одной стороны, гносеологические триады:

молодость → зрелость → «неплохо выглядишь»

молодость → зрелость → старость

приобретение → совершенствование → потери, с другой, - гносеологический квадриум:

70