Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
инфинитив.docx
Скачиваний:
32
Добавлен:
25.11.2019
Размер:
39.31 Кб
Скачать
                  1. 2. Сложное подлежащее

                  2. Подлежащее Сказуемое Инфинитив

This task is considered to be very difficult.

Считается, что эта задача очень трудная.

Сказуемое выносится вперед и переводится главным предложением, подлежащее становится подлежащим придаточного предложения, инфинитив – сказуемым придаточного предложения. Главное предложение соединяется с придаточным при помощи союза что.

Fishburn is reported to have reviewed many methods for estimating the parameters.

Сказуемое может выражено

а) глаголом в страдательном залоге (to think, to consider, )

б) глаголом в активном залоге (to seem, to appear, to prove, to turn out, to happen, to chance).

с) глаголом to be cо словами (likely, unlikely, certain, sure)

Отрицание

Если сказуемое выражено глаголом в пассивной форме, то отрицание сохраняется.

The program is not considered to have been realized.

Не считается, что данная программа была реализована.

Если сказуемое выражено глаголом в активной форме, то отрицание переносится на инфинитив.

The solid does not seem to have been analyzed.

По-видимому, это твердое вещество не было проанализировано.

The approach was considered (to be) unlikely.

Считалось, что такой подход является маловероятным.

Такой подход считался маловероятным.

3. Оборот for + существительное + инфинитив

В данной конструкции перед словом, стоящим перед инфинитивом есть предлог for.

При переводе это слово становится подлежащим придаточного предложения. Переводится придаточным предложением, вводимым союзом что, чтобы.

For this method to be valuable it must be improved.

Чтобы этот метод был полезным, его надо усовершенствовать.

4. Абсолютный Инфинитивный оборот

Независимый инфинитивный оборот может стоять в начале или в конце предложения. Он отделяется от предложения запятой и чаще всего вводится словом with. В зависимости от положения его в предложении он переводится двумя способами:

1. Если независимый инфинитивный оборот стоит в начале предложения, все предложение переводится сложноподчиненным предложением, а подчинительный союз подбирается по смыслу.

With the measurements to be done at each stage of the reaction, we will get better results.

Если мы будем проводить измерения на каждом этапе реакции, то результаты будут лучше.

2. Если независимый инфинитивный оборот стоит в конце предложения, то все предложение переводится сложносочиненным предложением, а независимый инфинитивный оборот соединяется с главным при помощи сочинительных союзов: а, и, причем. При переводе русский глагол используется либо в будущем времени или со словом должен.

We will test this sample under different conditions with the measurements to be done at each stage of the reaction.

Мы протестируем этот образец при разных условиях, причем измерения будем производить на каждом этапе реакции.

Exercise 1.

Translate the sentences from English into Russian.

  1. The tendency was for the inflation rate to gradually decline.

  2. Vulcan was a planet that nineteenth century scientists were believed to exist somewhere between Mercury and the Sun.

  3. I heard his name be mentioned several times at the meeting.

  4. Their proposal was reasonable enough for the board to consider it in a meeting.

  5. New research shows that in the first couple years after marriage, women are much more likely than men to gain weight.

  6. For money to be able to work it must be either invested or deposited in a bank.

  7. We'd like you to deliver goods by the end of June.

  8. I expected her to be invited there.

  9. We did not expect it to be announced on the radio.

  10. The robbers made the people in the bank stand against the wall.

  11. Yesterday I had my windows washed.

  12. Difficult circumstances made him act in' such a way.

  13. The suspect was made to lie on the ground.

  14. She must have her watch repaired.

  15. Tropical cyclones are predicted to be more powerful this year.

Exercise 2.

Translate the sentences from English into Russian.

  1. With the introduction of computers globally in the 1990s, the entire approach of working, communicating and storing important information is thought to have been changed.

  2. This decision was for her to be made.

  3. A consortium of more than 30 universities is said to invest in the infrastructure to improve Internet speeds 1,000-fold

  4. The basis of wireless communication is considered to be the access point which enables the user to connect to a network through the desktop or other devices.

  5. It's quite possible for them to accept your proposal.

  6. The best decision for us make at the moment is to wait and see.

  7. Computers have made the world come closer, be it personally or professionally.

  8. New research shows that in the first couple years after marriage, women are much more likely than men to gain weight.

  9. Taking a bath is reporeted to cure loneliness.

Exercise 3.

Translate the sentences from Russian into English.

  1. Я хочу, чтобы вы никогда больше не говорили об этом.

  2. Сообщают, что рост экономики Китая в 2009 году превысил рост экономики США в два раза.

  3. Известно, что все тела обладают определенным весом.

  4. Доказано, что атмосфера простирается на несколько сот километров над землей.

  5. Когда два тела колеблются с одинаковой частотой, говорят, что они находятся в резонансе.

  6. Обычному наблюдателю кажется, что воздух не имеет веса.

  7. Большая часть радия, вероятно, будет потеряна при получении его из морской воды.

  8. Он ждал, чтобы она заговорила, но она молчала.

  9. Мы ожидаем, что этот эксперимент будет удачным.

  10. Они хотели, чтобы продолжили разработку данного метода.

  11. Я видел, как он вошел в комнату.

  12. Все родственники ожидали, что она выйдет замуж за Тома.

  13. Преподаватель разрешил нам пользоваться словарями при переводе текста.

  14. Для меня прийти вовремя — самая большая проблема.

  15. Самое подходящее, что вы можете сделать — это проверить результаты эксперимента еще раз.

Exercise 4

Translate the texts and find infinitive constructions there.

Text 1