Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Slavyane-musulmane_na_Balkanakh__yazyk_kultura_identichnost_by_Uzeneva_E_S__red__z-lib_org

.pdf
Скачиваний:
4
Добавлен:
04.05.2022
Размер:
14.19 Mб
Скачать

Маркерыидентичностиславян-мусульманСанджака

91

тически равных структурных элементах языковой системы бошняков и сербов) до конца не завершено, ведь для таких глобальных процессов необходимо длительное время.

ЛИТЕРАТУРА

Гудков 1999 – Гудков В.П. Славистика. Сербистика. М., 1999.

Ермакова 2014 – Ермакова М.И. Серболужицкая идентичность: основные этапы развития и современное состояние // Актуальные этноязыковые и этнокультурные проблемы современности. Кн. 1.

М., 2014. С. 45–81.

Ешич 2006 – Ешич М.Б. «Естественный» язык людей как специфическая знаковая система и феномен культуры: объективно-исторические причины языково-культурного (этнического) плюрализма человечества // Глобализацияэтнизация: этнокультурные и этноязыковые процессы / Отв. ред. Г.П. Нещименко. Науч. совет РАН «История мировой культуры», Институт славяноведения РАН. М.: Наука, 2006. С. 9–37.

Иванова 2011 – Иванова Н.В. Этническая идентичность и особенности ее формирования в полиэтнической городской среде // Феномен идентичности в современном гуманитарном знании: к 70-летию академика В.А. Тишкова / [Сост. М.Н. Губогло, Н.А. Дубова]; Ин-т этнологии и антропологии им. Н.Н. Миклухо-

Маклая РАН. – М.: Наука, 2011. С. 454–468.

Кречмер, Невекловский 2005 – Кречмер А.Г., НевекловскийГ.Сербохорватский язык (сербский, хорватский, боснийский языки)//Языки мира. Славянские языки.М.:Academia, 2005.

Новик 2013 – Новик А.А. Вопросы идентичности // Голо Бордо (Gollobordë), Албания. Из материалов балканской экспедиции РАН и СПбГУ 2009–2011. München: Verlag Otto Sagner, СанктПетербург: Наука, 2013. С. 177–182.

Ондрейович, Крупа 2014 – Ондрейович С., Крупа В. К проблеме взаимосвязи языка и идентичности (с учетом данных словацкого языка) // Актуальные этноязыковые и этнокультурные проблемы современности. Кн. 1. М., 2014. С. 99–133.

inslav

92

Г.П.Пилипенко

Пилипенко 2013 – Пилипенко Г.П. Межкультурный и социолингвистический аспекты миграций в Словении // Славяноведение. 2013. № 6. С. 3–20.

Попис. Вероисповест, матерњи језик и национална припадност 2013 – Попис становништва, домаћинстава и станова 2011. у Републици Србији. Становништво. Вероисповест, матерњи језик и национална припадност. Подаци по општинама и градовима.

Београд, 2013. http://pod2.stat.gov.rs/ObjavljenePublikacije/Popis 2011/Knjiga4_Veroispovest.pdf.

Попис. Национална припадност 2013 – Попис становништва, домаћинстава и станова 2011. у Републици Србији. Национална припадност. Подаци по општинама и градовима. Београд, 2013. http://pod2.stat.gov.rs/ObjavljenePublikacije/Popis2011/Nacionalna% 20pripadnost-Ethnicity.pdf.

Попис. Миграције 2013 – Попис становништва, домаћинстава и станова 2011. у Републици Србији. Миграције. Подаци по општинама и градовима. Београд, 2013. http://pod2.stat.gov.rs/- Objavljene Publikacije/Popis2011/Knjiga%209_Migracije-Migrati- ons.pdf.

Поповић 1959 – Поповић Д. Срби у Воjводини. Нови Сад, 1959. Чмейркова 2014 – Чмейркова С. Речь и конструирование идентичности носителей языка // Актуальные этноязыковые и этнокультурные проблемы современности. Кн. 1. М., 2014. С. 82– 98.

Штайнке 2014 – Штайнке К. Конфликт языка и идентичности (на примере славянских меньшинств в Албании, Болгарии, Греции, Польше и Румынии) // Актуальные этноязыковые и этнокультурные проблемы современности. Кн. 1. М., 2014. С. 219–233.

Bašić, Crnjanski 2006 – Bašić G., Crnjanski K. Politička participacija i kulturna autonomija nacionalnih manjina u Srbiji. Beograd: Friedrich Ebert Stiftung, Centar za istraživanje etniciteta, 2006.

Brozović, Ivić 1988 – Brozović D., Ivić P. Enciklopedija Jugoslavije. Jezik srpskohrvatski, hrvatskosrpski, hrvatski ili srpski. Zagreb: Jugoslavenski leksikografski zavod «Miroslav Krleža», 1988.

inslav

Маркерыидентичностиславян-мусульманСанджака

93

Fakić, Hamzagić, Derdemez 2012 – Fakić M., Hamzagić Š., Derdemez H. Tutin. Od mahale do šehera. Tutin: Narodna biblioteka dr «Ejup Mušović», 2012.

Hadžić 2013 – Hadžić F. Elementi materijalne i duhovne kulture Bošnjaka u Sandžaku. Rožaje, Avlija, 2013.

Halilović, Tanović, Šehović 2009 – Halilović S., Tanović I., Šehović A. Govor grada Sarajeva i razgovorni bosanski jezik. Sarajevo, 2009.

Kakuk 1973 – Kakuk S. Recherches sur l’histoire da la langue osmanlie des XVI et XVII siècle. Les elements osmanlis de la langue hongroise. Budapest, 1973.

Skok 1971 – Skok P. Etimološki rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Kn. 1. A-J. Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 1971.

Skok 1972 – Skok P. Etimološki rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Kn. 2. K-poni. Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 1972.

Skok 1973 – Skok P. Etimološki rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Kn. 3. poni-Ž. Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 1973.

Markovich 2011 – Markovich S.G. Ethnic and national minorities in Serbia and Yugoslavia // Minorities in the Balkans, state policy and Interethnic relations (1804–2004) / Ed. by Dušan T. Bataković. Belgrade: Institute for Balkan Studies, 2011. P. 89–108.

Varstvo manjšin 2002 – Varstvo manjšin. Uvodna pojasnila in dokumenti / Inštitut za narodnostna vprašanja. Amnesty International Slovenija. Ljubljana, 2002.

inslav

94

Г.П.Пилипенко

 

ПРИЛОЖЕНИЕ

СелоДрага

Мечеть вселе Драга

(фотоГ.П.Пилипенко)

(фотоГ.П.Пилипенко)

Поздравление послучаю

 

праздника Курбан-байрам

 

в Тутине, октябрь 2013г.

В окрестностях города Тутина

(фотоГ.П.Пилипенко)

(фотоГ.П.Пилипенко)

В окрестностях города Тутина

(фотоБ.Сикимич)

inslav

Маркерыидентичностиславян-мусульманСанджака

95

Прялка (селоДрага)

(фотоГ.П. Пилипенко)

 

Угощение на Курбан-байрам,

Традиционная посуда, Тутин

Тутин, октябрь 2013г.

(фотоГ.П. Пилипенко)

(фотоГ.П. Пилипенко)

inslav

96

Г.П.Пилипенко

Благотворительнаяакция турецкогоправительства: раздачамяса на Курбан-байрам,

Тутин, октябрь 2013г.

(фотоГ.П. Пилипенко)

(фотоБ.Сикимич)

ИсточникПромуклица,

Источник, окрестности

священное местодляместных

жителей

Тутина

(фотоГ.П. Пилипенко)

(фотоГ.П. Пилипенко)

inslav

Красимира Колева

(Шумен)

Homo slavicus & homo balcanicus – проблемы иденτичносτи в эпоху глобализации

(ñèτуация в Косово)

Население Республики Косово этнически и конфессионально смешано. Неутихающие миграционные процессы делают эту картину особенно динамичной. Являясь западной окраиной земель балканских славян, эта территория характеризуется интенсивными конвергентными и дивергентными процессами.

Вданной статье анализируется небольшая славянская общность, маргинализированная и оторванная от своих корней, что отражается на ее идентичности. Она компактно расселена в юго-западной периферии Косово – географической области Гора, которая в настоящее время находится на территории еще двух государств – Албании и Македонии. Косовская Гора с центром в Драгаше включает микроареалы Жупа (с центром в Призрене) и Подгор. Ряд ученых подчеркивают, что жители Горы говорят на чистом болгарском языке, являясь частью среднемакедонско-болгар- ского ареала (Колева 2011а). В районах Призрена и Приштины, где население смешанное, этот балканскославянский диалект определяется как пограничный го-

вор с большим сербским влиянием.

Вболгарской и европейской историко-географи- ческой и языковедческой литературе отмечается, что юго-западная этническая и языковая граница между сербами и болгарами проходит по хребту Шар-Пла- нины. В специализированных публикациях иностранных и болгарских ученых уточняется, что существует

inslav

98

КрасимираКолева

зашарская болгарская периферия. О болгарах в области Косово упоминается еще в средневековых сербских документах, но наиболее показателен период XIX–XX вв., когда в болгарских землях активно протекали процессы национального возрождения, от которых косовские земли оставались в стороне. В 1857 г. российский ученый А. Гильфердинг отмечал, что в Призрене вместе с сербами живет и много болгар. Более категоричен был босниец Стефан Веркович, который в 80-е годы XIX в. писал, что население Призрена не сербского, а болгарского и каракачанского (арумынского) происхождения, о чем двадцатью годами ранее свидетельствовал П.Р. Славейков, объезжавший эти земли. По мнению немецкого слависта Августа Лескина, граница между сербским и болгарским языками проходит по Косово, «немного юго-восточнее Приштины, далее до Призрена или до слияния Белого и Черного Дрина». Немецкий историк Густав Вайгант указывал, что в начале XX в. из 810 сел санджака Приштина, который соответствовал территории современного Косово, 547 были албанскими, 149 – сербскими, 73 – болгарскими и 41 – со смешанным населением. О болгарском населении в районе Призрена сообщал также российский исследователь Западных Балкан Афанасий Селищев. Васил Кынчев, Йордан Иванов, Стефан Младенов и другие также указывали на наличие в Косово болгарского населения, язык которого отличался значительным сербским компонентом.

После Второй мировой войны до начала демократических перемен в Восточной Европе темой национальной идентичности населения Западных Балкан умышленно пренебрегали, или она оставалось сильно политизированной. В конце XX в. после «демонтажа» титовской Югославии Гора стала объектом междисци-

inslav

Homoslavicus&homobalcaniсus–проблемыидентичности… 99

плинарного изучения со стороны сербских ученых. Показателен подзаголовок сборника «Goranies, Muslims and Turks in the Šar (Shar) Mountain Župas (Parishes) of Serbia: Problems of the Actual Living and Survival Conditions» (Горани 2002). Следующий подоб-

ный исследовательский проект Белграда имеет еще более символичное в данной ситуации заглавие: «Kosovo and Metohija. Living in the Enclave» (Кoсово 2007). В то же время болгарские ученые Софийского университета и Болгарской академии наук, изучающие эту диаспору на Балканах, начали работу над масштабным международным проектом «Балканские традиции – сосуществование культур, религий и языков», в котором участвуют, в том числе, и сербские балканисты. Том «Болгарские острова на Балканах» обобщает полученные результаты (Острови 2007). В албанской части Горы ведут исследования болгарские, российские и немецкие балканисты. В 2007г. в Шуменском университете стартовал продолжительный междисциплинарный проект «Этнополитика языка и языки политики на Балканах». Эта база данных включает все источники информации. Наша полевая работа, проведенная в Республике Косово, датируется 2009г. (Колева2011б).

Географически область Гора находится между горами Шар, Враца, Кораб и Коритник, в бассейне реки Млика и других притоков реки Плавы. После Первой мировой войны три четверти территории Горы находились в границах Королевства Сербов, Хорватов и Словенцев (с 1929 г. – Югославии), а одна четверть – на территории Албании. После Второй мировой войны при определении границ Социалистической республики Македония местное славянское население, называемое горане, осталось на территории Сербии в административной области Косово. Остальное население

inslav

100

КрасимираКолева

называется гóранцы с экзонимами торбеши, потурнаки, для самоназвания они используют эндоэтнонимы (автонимы) горане и шопы. Согласно официальной сербской позиции, горане – югославяне, что является административной мерой для сокрытия истинной национальной принадлежности этой части населения. Официальные источники в Республике Македонии определяют этот народ как исламизированных славяно-

македонцев. Характерно, что и сербские ученые, по мнению которых почти весь Балканский полуостров – это «Старая Сербия», признают существование болгарских элементов в языке «югославян» Косовской (Призренской) Горы. Они объясняют данное явление тем, что мужчины из Горы традиционно уходили на заработки в Болгарию. Однако после Первой мировой войны вот уже 80 лет, как эти люди не могут бывать в Болгарии. Живя в Югославии, они изучали сербский, а в Албании – албанский языки. Несмотря на это язык, на котором они говорят в семье, сохраняет особенности болгаро-македонского балканско-славянского диалекта. Женщины не покидали Гору, а некоторые – даже собственное село.

Современное население области Гора разделено государственными границами на три части. Восемнадцать сел находятся в пределах Косово – Горно Рапче,

Довно Рапче, Мали Кырстец, Горни Кырстец, Драгаш, Любовиште, Радеша, Кукаляне, Лештане, Враниште, Млике, Бокка, Диканце, Глобочица, Брот, Крушево,

Зли поток, Рестелица. Девять сел – в Албании, в ок-

руге Кукес – Запот, Пакиша, Кошариште, Очикле, Оргоста, Цырнолево, Орешек, Борье. Два села отно-

сятся к Республике Македония – Урвич и Йеловене, они находятся на юго-восточном склоне Шар-Плани- ны, в историко-географической области Полог (Верх-

inslav