- •Министерство образования и науки российской федерации
- •Составители: о.В. Новикова, т.А. Воронова, ю.С. Попова, н.Н. Лапынина
- •Isbn 978-5-7731-0496-4 © Новикова о.В., Воронова т.А.,
- •Предисловие
- •Введение современный русский литературный язык
- •Славянские языки
- •Язык как система
- •Фонетика
- •Тема 1. Фонетическая система русского языка
- •Тема 2. Классификация звуков речи.
- •Классификация гласных звуков
- •Классификация согласных звуков
- •Акустическая классификация звуков.
- •Тема 3. Изменение звуков в потоке речи.
- •Тема 4. Функциональный аспект фонетики (фонология)
- •Фонематическая оценка звуков [и] – [ы].
- •Мягкие заднеязычные согласные.
- •Долгие мягкие шипящие.
- •Тема 5. Слог и слогоделение
- •Тема 6. Ударение
- •Тема 7. Интонация
- •Орфоэпия
- •Тема 1. Орфоэпические правила
- •Сочетания зж, сж и жж
- •Произношение безударных гласных на месте буквы а после шипящих
- •Безударное о в заимствованных словах
- •Буквы е – ё
- •Произношение отдельных звуков и грамматических форм
- •Двойные согласные
- •Письмо. Графика и орфография
- •Тема 1. История письма
- •Тема 2. Графика
- •Тема 3. Орфография
- •Тема 1. Слово как основная номинативная единица языка
- •Тема 2. Системные отношения в лексике
- •Тема 3. Лексика русского языка с точки зрения сферы использования
- •Тема 4. Исторические изменения в лексической системе
- •Тема 5. Фразеологические единицы
- •1. Структурные и семантические особенности фразеологических единиц.
- •Тема 6. Лексикография
- •Морфология
- •Тема 1. Предмет морфологии
- •Тема 2. Учение о частях речи
- •Тема 3. Имя существительное
- •Тема 4. Имя существительное. Словоизменительные категории.
- •Тема 5. Имя прилагательное
- •Краткие прилагательные
- •Степени сравнения
- •Тема 6. Имя числительное
- •Тема 7. Местоимение
- •Тема 8. Глагол
- •Тема 9. Категория вида
- •Тема 10. Категория залога
- •Тема 11. Категория наклонения
- •Тема 12. Категория лица
- •Тема 13. Категория времени
- •Тема 14. Причастие
- •Лекция 15. Деепричастие
- •Лекция 16. Наречие
- •Синтетическая форма сравнительной степени наречий
- •Аналитическая форма сравнительной степени наречий
- •Аналитическая превосходная степень наречий
- •Лекция 17. Категория состояния
- •Лекция 18. Служебные части речи
- •1. По происхождению:
- •2. По составу:
- •3. По значению:
- •Синтаксис
- •Тема 1. Синтаксис как раздел языкознания
- •Предмет изучения морфологии и синтаксиса
- •Тема 2. Словосочетание
- •5. Синтаксические отношения между компонентами словосочетания.
- •Тема 3. Предложение
- •2. Предикативность как основной грамматический признак предложения. Понятие о синтаксических категориях модальности (объективной и субъективной), времени и лица.
- •Тема 4. Типы предложений
- •Тема 5. Строение простого двусоставного предложения
- •Тема 6. Односоставные предложения и их строение
- •Тема 7. Простое осложнённое предложение
- •Тема 8. Неполные и эллиптические предложения
- •Тема 9. Сложное предложение
- •2. Сложносочинённые предложения (ссп). Типы ссп. Значение и употребление сочинительных союзов. Пунктуация в ссп.
- •3. Сложноподчинённые предложения (спп). Средства связи главной и придаточной частей. Значение и употребление подчинительных союзов и союзных слов.
- •Нерасчленённые сложноподчинённые предложения
- •Расчленённые сложноподчинённые предложения
- •6. Бессоюзные сложные предложения (бсп): понятие о бсп; средства связи частей бсп. Типы бсп в зависимости от структуры и значения. Пунктуация в бсп.
- •Тема 10. Сложное синтаксическое целое (ссц)
- •Тема 11. Способы передачи чужой речи
- •Тема 12. Основные сведения о русской пунктуации
- •Знаки препинания и их функции
- •8. Золотова г.А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса . – 3-е изд., стереотип. — м.: Едиториал урсс, 2006. – 440 с.
- •29. Черемисина м.И. Очерки по теории сложного предложения / м.И. Черемисина, т.А. Колосова. – Новосибирск: Наука, 1987. – 197 с.
- •Заключение
- •394006 Воронеж, ул. 20-летия Октября, 84
Тема 11. Способы передачи чужой речи
1. Прямая речь.
2. Косвенная речь.
3. Несобственно-прямая речь.
1. Прямая речь. Когда говорящий (пишущий) в процессе речевой деятельности производит (создаёт) текст, то у него может возникнуть потребность передать чужую речь. Чужая речь – это речь другого лица по отношению к говорящему. Состоявшаяся ранее чужая (а также и собственная) речь может быть передана говорящим различными способами. Как правило, для этого используется прямая, косвенная и несобственно-прямая речь. К прямой речи может быть отнесён также и диалог (полилог).
Прямая речь – это точное (дословное) воспроизведение чужой речи от лица того, кто её произнёс. Говорящий буквально воспроизводит чью-то речь с сохранением её формы и стиля. Например: «Кто же твоя мама?» - спросил Потапов девочку (Пауст.); «Здесь мы и познакомились – наши кабинеты оказались рядом», - вспоминает бывший замминистра по чрезвычайным ситуациям («Ведомости»).
Конструкция с прямой речью не представляет собой сложного предложения, это особое синтаксическое образование, которое состоит из двух частей: вводящих слов (слов автора) и прямой (чужой) речи. Скрепляющим элементом этих частей являются вводящие чужую речь глаголы со значением речи-мысли (сказать, спросить, приказать, ответить, крикнуть, подумать, решить, вспомнить и др.). Вводящими словами могут быть существительные: слова, вопрос, голос, шёпот, восклицание и т.п., например: На вопрос мой: «Жив ли старый смотритель?» - никто не мог дать мне удовлетворительного ответа (П.); В маленький городок вихрем ворвалась ошеломляющая весть: «Царя скинули!» (Н. Остр.).
Вводящие слова содержат указание на то, кем эта речь была произнесена, а также могут раскрывать обстоятельства речи (где, когда, почему и т.п.). Вводящие слова связаны с прямой речью по смыслу и интонационно, они могут предшествовать ей, следовать за ней и разрывать её на части, поэтому предложения с прямой речью имеют сложную пунктуацию. На письме прямая речь заключается в кавычки.
Покажем пунктуацию в предложениях с прямой речью на схемах. Буквы П, п обозначают прямую речь, первое слово которой пишется с прописной или строчной буквы; буквы А, а – слова автора (вводящие слова), которые также начинаются или с прописной или со строчной буквы.
А: «П». Вдруг говорят мне: «Человек вас спрашивает».
А: «П?» Я говорю: «Что ему надобно?» (Т.)
А: «П!» А она не плакала; она твердила только: «О мой друг!
О мой брат!»
2) «П», - а. «Шесть часов сижу здесь», - объявил Мамаев, взглянув
на золотые часы (М. Г.).
«П?» - а. «А снасть-то где?» - вдруг спросил Гаврила, беспокойно
оглядывая лодку (М. Г.).
3) «П, - а, - п». «Ведь это всё-таки мой дом, - думала она, - моя семья,
моя родина…» (Т.)
4) «П, - а. - П». «Хороший вы человек, - ответил Башилов. – Вы смогли
бы быть художником, дорогой майор».
5) «П? – а. – П!» «Где же город? - подумал Кузьмин. – Тьма, дождь –
чёрт знает что!» (Пауст.)
«П! – а. – П?» «Иван Андреевич! - позвал кто-то из соседней комнаты. - Вы дома?»
Диалог (греч. diálogos) – это прямая речь, представляющий собой разговор двух лиц или нескольких лиц (греческий префикс диа- ’через’ в слове диалог и греческое ди- ’два’ схожи лишь внешне). Предложения, произносимые участниками диалога, называются репликами. Реплики диалога могут сопровождаться вводящими словами, образуя типичные конструкции с прямой речью, но могут и не иметь их. Например:
Ну, ладно! Он [Егор Дрёмов] отворил калитку, вошёл во дворик и на крыльце постучался. Мать откликнулась за дверью: «Кто там?» Он ответил: «Лейтенант, Герой Советского Союза Громов».
У него так заколотилось сердце – привалился плечом к притолоке. Нет, мать не узнала его голоса. Он и сам, будто в первый раз, услышал свой голос, изменившийся после всех операций, - хриплый, глухой, неясный.
- Батюшка, а чего тебе надо-то? – спросила она.
- Марье Поликарповне привёз поклон от сына, старшего лейтенанта Дрёмова.
Тогда она отворила дверь и кинулась к нему, схватила за руки:
- Жив Егор-то мой? Здоров? Батюшка, да ты зайди в избу (А. Н. Т.);
- Скажите, у вас в селе проживает Катя Малышева, Андрея Степановича Малышева дочь?
- Она в прошлом году курсы окончила, у нас учительницей. А тебе её повидать надо?
- Сынок ваш просил непременно ей передать поклон (А. Н. Т.).
Разновидностью диалога является полилог (греч. polýs’многочисленный’ и lógos ’речь’), который в последнее время стал рассматриваться как самостоятельный вид речевого общения. Полилог – это разговор, беседа между многими лицами. Полилог, как и диалог, противостоит монологу в том, что в них при общении происходит смена говорящих и слушающих. В произведениях художественной литературы полилог нередко используется при описании бытовых сцен или ситуаций, взятых из реальной жизни. Например, разговор героя рассказа А.Н. Толстого «Русский характер» Егор Дрёмова с родителями за ужином:
- Почему вы думаете, Егор Егорович, что этим летом надо ждать конца войны?
- Народ осерчал, - ответил Егор Егорович, - через смерть перешли, теперь его не остановишь, немцу – капут.
Марья Поликарповна спросила:
- Вы не рассказали, когда ему дадут отпуск, - к нам съездить на побывку. Три года его не видела, чай взрослый стал, с усами ходит… Эдак – каждый день – около смерти, чай и голос у него стал грубый?
- Да вот приедет – может, и не узнаете, - сказала лейтенант (А. Н. Т.).
Ответные реплики диалога могут представлять собой неполные предложения, парцеллированные конструкции, которые содержат лишь новую информацию:
- Как вы доехали?
- Замечательно! – ответил режиссёр. На пароходе совсем не спал. Всё волновался (Пауст.).
При передаче диалога на письме каждая реплика заключается в кавычки и отделяется от другой тире, например: «Скажи-ка мне, красавица, - спросил я, - что ты делала сегодня кровле?» - «А смотрела, откуда ветер дует». – «Зачем тебе?» - «Откуда ветер, оттуда и счастье». (Л.)
В печатных текстах каждая реплика диалога обычно начинается с новой строки. В этом случае перед каждой репликой ставится тире, а кавычки не употребляются (см. примеры выше).
2. Косвенная речь. В отличие от прямой речи косвенная речь передаёт только содержание чужой речи, но не сохраняет её формы и стиля, сравните: Потапов спросил девочку, кто её мама; Бывший замминистра по чрезвычайным ситуациям вспоминает, что здесь они познакомились – их кабинеты были рядом.
Передача чужого высказывания происходит в форме изъяснительного сложноподчинённого предложения, где слова автора представляют собой главную часть, за которой следует придаточная, содержащая косвенную речь и присоединяемая к главной при помощи союзов и союзных слов что, чтобы, будто, как будто, кто, что, какой, который, чей, как, где, куда, откуда, зачем, почему и др.
Предложения с прямой речью имеют сложную пунктуацию, которая зависит от взаимного расположения частей (ввода и чужой речи).
3. Несобственно-прямая речь. Чужая речь в художественной литературе и публицистике может передаваться с помощью так называемой несобственно-прямой речи, которая занимает промежуточное положение между прямой и косвенной речью и отличается экспрессивностью. Несобственно-прямая речь – это такой способ передачи чужой речи, при котором чужая речь сливается с авторской речью. Она представляет собой подробный пересказ говорящим (автором) чужой речи «своими словами», но с сохранением в той или иной степени стилистических особенностей речи другого лица. С косвенной речью её сближает то обстоятельство, что ведётся она не от имени персонажа, а от имени автора. Однако, в отличие от косвенной речи, несобственно-прямая речь оформляется не как придаточная часть при глаголе речи, а как самостоятельное предложение. Сравните:
Прямая речь: Он вышел на улицу, посмотрел на небо и сказал: "Какие яркие звезды! Вероятно, мороз станет еще сильней".
Косвенная речь: Он вышел на улицу, посмотрел на небо и сказал, что звезды очень яркие, и мороз, вероятно, станет еще сильней.
Несобственно-прямая речь: Он вышел на улицу, посмотрел на небо. Какие яркие звезды! Вероятно, мороз станет еще сильней.
Нагляднее всего стилистическая функция несобственно-прямой речи проявляется в форме вопросительных и восклицательных предложений [3, с. 489]. Считается, что первым в русской художественной литературе широко использовал эту форму речи А.С. Пушкин:
В негодовании ревнивом
Поэт конца мазурки ждёт
И в котильон её зовёт.
Но ей нельзя. Нельзя? Но что же?
Да Ольга слово уж дала
Онегину. О боже, боже!
Что слышит он? Она могла…
Возможно ль? Чуть лишь из пелёнок,
Кокетка, ветреный ребёнок!
Уж хитрость ведает она,
Уж изменять научена! (П.)
Будучи типичной принадлежностью художественной литературы, несобственно-прямая речь проникает и в публицистику, в медиа-тексты, например:
... Время приближалось к полудню. Солнце поднялось в зенит. Машины мчались и из Москвы, и в Москву. Что влечет людей в столицу в этот жаркий воскресный день?
К обочине подрулил автобус. Знакомимся с врачом Прасковьей Ивановной. О нет, ничего не случилось! Ее пациенты, рабочие заводского профилактория, едут в Большой театр.
Однако если в художественной литературе этот тип передачи чужой речи – важнейший инструмент авторской речи, способ глубокого раскрытия психологии героя, «одна из тайн писательского мастерства» (И.И. Ковтунова), то в публицистике роль несобственно-прямой речи гораздо скромнее. Это выразительное и лаконичное средство передачи манеры речи персонажа, отличающееся динамизмом и эмоциональностью, позволяющее избежать обычных при передаче чужой речи вводящих предложений, глаголов говорения (О нет, ничего не случилось!). Несобственно-прямая речь является одним из ресурсов обогащения речевой палитры публицистики, она разнообразит формы передачи чужого высказывания, позволяет неназойливо, непрямо передать смысл речи героя, её наиболее характерные особенности.