Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Социолингвистика.doc
Скачиваний:
25
Добавлен:
17.07.2019
Размер:
1 Mб
Скачать

2 Вариант

1. Языковая политика государства, направленная на совершенствование действия местных органов внутри региона, не имеющие силы за его пределами, определяется как:

1) деструктивная;

2) конструктивная;

3) централизованная;

4) децентрализованная.

2. Процесс, приводящий к увеличению разнообразия в системе языка вследствие обособления в самостоятельные инвариантные единицы тех сущностей, которые прежде были вариантами одной единицы, либо из-за появления новых вариантов у уже имеющихся единиц:

1) дивергенция; 2) конвергенция; 3) деривация; 4) пиджинизация; 5) декреолизация.

3. Среди предлагаемых ныне моделей двуязычного образования известны следующие:

1) поддержки, или плюралистическая;

2) строго одноязычная;

3) каждый предмет имеет свой язык преподавания;

4) переходная, или ассимиляторская;

5) погружения.

4. Суть программы погружения двуязычного образования сводится:

1) к использованию в школе языка меньшинства с целью облегчения ребенку постепенного перехода на язык общения большинства;

2) к «погружению» детей, живущих в двуязычном регионе и говорящих на языке большинства, в язык меньшинства;

3) к поддержке языкового разнообразия, т.е. язык меньшинства рассматривается как ценность сама по себе, наравне с языком большинства;

4) к «грубому варианту» языкового сдвига.

5. Лингвистический анализ таких словосочетаний - примеров советского политического дискурса – наша Родина – Советский Союз, ленинская партия – организатор борьбы за победу коммунизма, народ и партия едины – выявляет черты:

1) номинализации; 2) развернутая предикация; 3) сочинения; 4) подчинение.

6. Лингвистический анализ таких примеров советского политического дискурса – Все знают, что Соединенные Штаты напали на Корею и пытаются её поработить – выявляет такие риторические приемы:

1) «догматическая дедукция»;

2) «коллективная порука» (апелляция к публике);

3) «эластичные слова»;

4) «эвфемизмы», или эзопов язык;

5) «пейоративные» префиксы;

6) «как сделать сомнительное несомненным» (или ложное основание).

7. Лингвистический анализ таких примеров советского политического дискурса – псевдосоциал-демократы, конрреволюция, анархо-синдикалисты, антисоциалистические силы…– выявляет такие риторические приемы:

1) «догматическая дедукция»;

2) «коллективная порука» (апелляция к публике);

3) «эластичные слова»;

4) «эвфемизмы», или эзопов язык;

5) «пейоративные» префиксы;

6) «как сделать сомнительное несомненным» (или ложное основание).

8. Лингвистический анализ таких примеров советского политического дискурса – братская семья социалистических стран, ослабление напряженности, улучшение политического климата в Европе, разрядка международной напряженности…– выявляет такие риторические приемы:

1) «догматическая дедукция»;

2) «коллективная порука» (апелляция к публике);

3) «эластичные слова»;

4) «эвфемизмы», или эзопов язык;

5) «пейоративные» префиксы;

6) «как сделать сомнительное несомненным» (или ложное основание);

9. Соответствие аргументов в пользу (в первой колонке) и против (во второй колонке) преподавания на языках меньшинств:

А. Родной язык ребенка должен быть использован как язык преподавания для достижения высокой успеваемости

И. Достижение единой культурной идентичности

К. Достижение политического и социального единства страны

Б. Познавательные способности ребенка будут заторможены без «порогового» образования на родном языке

В. Необходимое условие для полноценного развития личности и формирования позитивного представления о самом себе

З. Образование на одном языке гарантирует стабильное в социально-экономическом отношении будущее

Ж. Преподавание на языках меньшинств недостижимо из-за экономических причин

Г. Смягчение культурного шока

Е. Негативное отношение к получению образования на родном языке родителями-представителями меньшинств

Д. Помощь родного языка в более полном раскрытии своих языковых способностей

10. Реформированный несколько упрощенный эсперанто, авторы которого. хотели приблизить его таким образом к западноевропейским языкам:

1) идо; 2) сольресоль; 3) волапюк; 4) эсперанто; 5) бейсик инглиш; 6) окциденталь.

11. Искусственный язык, составленный в 1817 г. французом Жаном Франсуа Сюдром из комбинации музыкальных нот:

1) идо; 2) сольресоль; 3) волапюк; 4) эсперанто; 5) латино-сине-флексиконе (интерлингва); 6) окциденталь.

12. Совокупность диалектных и наложенных вариантов в пределах одной языковой общности:

1) наречие;

2) говор;

3) диалекты;

4) акцент;

5) языковой репертуар.

13. К числу субъективных факторов, имеющих место в языковом развитии Республики Башкортостан, можно отнести:

1) наличие собственной языковой среды у этноса/этносов;

2) языковая компетенция;

3) работа культурно-просветительских центров;

4) тип расселения национальных языков;

5) ценностные ориентации.

14. Фиксация языковой нормы в словарях справочниках, грамматических пособиях (лексикографических изданиях) с целью его стандартизации – это…

15.Глоттогогия является синонимичным понятием:

1) социогенезу;

2) онтогненезу;

3) психогенезу;

4) филогенезу.

16. В экстремальной ситуации межэтнических контактов при остром дефиците общего для всех носителей средства языкового общения образуются:

1) искусственные;

2) смешанные языки;

3) креольские языки;

4) естественные;

5) пиджины.

17. Искусственный язык космической связи, который могли бы понять инопланетяне. Суть его в постепенном усвоении все более сложных понятий:

1) линкос

2) волапюк

3) идо

4) окциденталь

5) бейсик инглиш

18. Искусственный язык, построенный на основе интернационализмов, преимущественно романского происхождения, но с добавлением германских и некоторых славянских элементов:

1) волапюк;

2) идо;

3) эсперанто;

4) окциденталь;

5) бейсик инглиш.

19. Искусственный язык, отличный от упрощенного английского языка, некоторыми характерными чертами которого стали излишняя упрощенность лексики при сохранении сложной орфографии и грамматики:

1) волапюк;

2) бейсик инглиш;

3) идо;

4) окциденталь;

5) эсперанто.

20. Отрасль языкознания, изучающая вопросы общественного существования и общественные условия развития языка:

1) семиосоциолингвистика;

2) этнолингвистика;

3) психолингвистика;

4) социолингвистика.

21. Суть плюралистической программы двуязычного образования сводится:

1) к использованию в школе языка меньшинства с целью облегчения ребенку постепенного перехода на язык общения большинства;

2) к поддержке языкового разнообразия, т.е. язык меньшинства рассматривается как ценность сама по себе, наравне с языком большинства;

3) к «грубому варианту» языкового сдвига;

4) к «погружению» детей, живущих в двуязычном регионе и говорящих на языке большинства, в язык меньшинства.

22. Лингвистический анализ таких словосочетаний - примеров советского политического дискурса - рост рядов наших сторонников; одобрение политики партии народом – выявляет черты:

1) сочинения;

2) подчинение;

3) развернутая предикация;

4) номинализации.

23. Лингвистический анализ таких примеров советского политического дискурса – вся прогрессивная общественность, все человечество, все миролюбивые силы…– выявляет такие риторические приемы:

1) «догматическая дедукция»;

2) «коллективная порука» (апелляция к публике);

3) «эластичные слова»;

4) «эвфемизмы», или эзопов язык;

5) «пейоративные» префиксы;

6) «как сделать сомнительное несомненным» (или ложное основание).

24. Дж.Фишман подразумевает под нацией:

1) совокупность культурных черт, границы набора, которого подвижны и порождаются в результате социального обмена, определяются ситуативно;

2) коллектив, членство в котором определяется в терминах происхождения;

3) социокультурная единица, которая развилась и вышла за пределы первоначальных локальных самоопределившихся единиц, за пределы локальных проблем и связей J то, кем человек себя осознает (и то, кем осознают его другие), с кем он себя отождествляет и от кого отделяет в социальном плане.

25. К случаям индивидуального языкового планирования можно отнести:

1) постановление правительства РФ от 2005 года «О целевой федеральной программе «Русский язык (2006-2010 гг.)»;

2) введение штрафа французским правительством в 1975 году за употребление английских заимствований там, где есть соответствующее французское слово;

3) попытки заменить английские заимствования на испанские слова (новые, придуманные или существующие) в Южной Америке;

4) возрождение иврита как устного языка Элиэзером Бен-Егудой;

5) «Американский словарь английского языка» Н.Вебстера.

26. Инструментальный подход к языку, который оптимально обслуживал бы языковую общность, заключается:

1) в невозможности сравнения языков с целью выяснить, какой из них «лучше»;

2) в возможности оценки языка (его изменения, регулирования и т.д. и даже создания нового языка);

3) в создании абсолютно нового языка для общения членов коллектива;

4) в принципиальном реконструировании языка общения с целью его оптимизации.

27. Выделяют следующие этапы языкового планирования:

1) отбор языка и определение отношения к языкам меньшинств;

2) определение отношения к языкам меньшинств и языковое строительство;

3) отбор языка и языковое строительство;

4) отбор языка, определение отношения к языкам меньшинств и языковое строительство.

28. Социальный конфликт, связанный так или иначе с языковой политикой государства, определяется еще и как:

1) языковой;

2) национальный;

3) политический;

4) социально-экономический.

29. В Республике Башкортостан наличествует:

1) однокомпонентная модель языковой ситуации по огосударствлению языков;

2) трехкомпонентная модель языковой ситуации по огосударствлению языков или двухкомпонентная модель языковой ситуации по огосударствлению языков;

3) четырехкомпонентная модель языковой ситуации по огосударствлению языков.

30. Один из искусственных языков, характерные признаки лексического состава которого основывались на искаженных до неузнаваемости словах английского языка, причем корневые слова были, как правило, односложными, начинались и завершались согласными:

1) бейсик инглиш;

2) латино-сине-флексиконе (интерлингва);

3) волапюк;

4) окциденталь;

5) эсперанто.