- •1. История слова «культура» и определения культуры.
- •2. Науки о культуре. Предмет социологии культуры.
- •3. Три парадигмы в изучении культуры.
- •4. Типовые переменные ориентации действия по т.Парсонсу.
- •5. Состав культуры (социологический подход).
- •6. Понятие репрезентативной культуры. Культурные эксперты (агенты изменения).
- •7. Понятие социального действия и классификация м.Вебера.
- •8.«Протестантская этика и дух капитализма» м.Вебера.
- •9. Символический интеракционизм: ч.Кули, у.Томас, Дж.Г.Мид.
- •10. Драматургический подход э.Гофмана.
- •11. Понятие «жизненного мира» э.Гуссерля. Эксперт как обыденный деятель, конструкты первого и второго порядка в социальной феноменологии а.Шютца. Конечные области значения по а.Шютцу.
- •12) Механизм повседневной типизации и структура понимания по а.Шюцу. Эволюция конституирующих элементов повседневности по а.Шюцу.
- •13. Критическая теория и три системы знания. Понятие коммуникативного действия и дискурса по ю.Хабермасу. Колонизация жизненного мира по ю.Хабермасу.
- •14. Понятие ритуала в социологии. Три смысла ритуализма в социологии. Ритуалы и социальные институты.
- •15. Э.Дюркгейм о религии и ритуалах. Типы и функции ритуалов.
- •17. Категории моностилистической культуры.
- •18.Категории полистилистической культуры.
- •19. Связь языка, мышления и культуры. Индикаторы статуса и роли в языке.
- •20.Основные понятия социолингвистики.
- •21. Понятие социализации. Основные теории развития детей.
- •22.Институты социализации. Социологические исследования школьного образования.
- •23. Понятие ресоциализации. Социализация взрослых.
- •24.Инкультурация: а.Кардинер, р.Бенедикт, м.Мид.
- •25. Понятие аккультурации. Основные формы аккультурации.
- •26.Культурный шок в процессе аккультурации. Факторы аккультурации.
- •27. Понятие глобализации и глобальная социология. Культурная глобализация.
20.Основные понятия социолингвистики.
Социолингвистика как наука, которая изучает «язык в его социальном контексте». Социолингвистика оперирует некоторым набором специфических для нее понятий: языковое сообщество, языковая ситуация, социально-коммуникативная система, языковая социализация, коммуникативная компетенция, языковой код, переключение кодов, билингвизм (двуязычие), диглоссия, языковая политика и ряд других.
Социолингвистика (социальная лингвистика) - научная дисциплина, развивающаяся на стыке языкознания, социологии, социальной психологии и этнографии и изучающая широкий комплекс проблем, связанных с социальной природой языка, его общественными функциями, механизмом воздействия социальных факторов на язык и той ролью, которую играет язык в жизни общества.
Языковая ситуация - совокупность форм существования (а также стилей) одного языка или совокупность языков в их территориально-социальном взаимоотношении и функциональном взаимодействии в границах определенных географических регионов или административно-политических образований.
В содержании понятия «языковая ситуация» присутствует процесс языкового взаимодействия - билингвизма. Билингвизм — знание двух языков. Мультилингвизм — знание двух и более языков. По возрасту, в котором происходит усвоение второго языка, различают билингвизм ранний и поздний. Различают также билингвизм рецептивный (воспринимающий), репродуктивный (воспроизводящий) и продуктивный (производящий), последний из которых является целью изучения иностранного языка. Изучается в рамках психолингвистики и социолингвистики (поскольку массовый билингвизм может быть заметной приметой языковой ситуации).
Особый интерес для психологии и лингвистики представляют билингвы и полиглоты. Среди билингвов, для которых родной язык русский, в начале XXI века выделяется группа лиц с русским языковым наследием. К их числу относятся дети эмигрантов из стран бывшего СССР, которые наравне с русским владеют ещё и другими языками.
Билингвизм - научная проблема, исследованием которой занимается целый ряд наук. В связи с этим обычно выделяют собственно лингвистический, психологический, социологический, педагогический, культурно-исторический и другие аспекты изучения данной проблемы.
Диглоссия (от греч. — «два» и глотта/глосса — язык) — особый вариант или разновидность языковой ситуации, при которой широкие слои населения страны или региона хорошо владеют двумя территориальными диалектами одного языка или двумя его историческими вариантами. Диглоссию не стоит путать с двуязычием, когда население владеет двумя довольно различными и, как правило, неродственными языками, хотя граница между языком и диалектом может быть размыта в случае с родственными языками. В отличие от классической модели двуязычия с двумя неродственными языками, диглоссия изначально неравноправна по ряду приведённых ниже причин и имеет тенденцию к постепенному исчезновению, поскольку в ней задействованы близкородственные языковые элементы, один из которых обычно берёт верх. Различают несколько вариантов диглоссии.
Диглоссную ситуацию могут образовывать как родственные, так и неродственные языки. Например, в допетровской Руси в отношениях диглоссии находились два родственных языка: церковнославянский (по происхождению южнославянский) и русский (по происхождению восточнославянский), при этом литературным (т. е. "правильным", нормированным) языком русского средневековья был церковнославянский. Диглоссия характерна для большинства арабских стран. Для диглоссии характерна функциональная иерархия языков, похожая на взаимоотношения "высокого" и "обиходного" стилей; при этом ситуации и сферы их употребления достаточно строго разграничены. Вот почему русско-французское двуязычие дворянской аристократии в России конца XVIII - первых десятилетий XIX в., как и сосуществование латыни и народных языков в средневековой Европе, - это не диглоссные ситуации.
Языковое сообщество — совокупность людей, объединённых общими социальными, экономическими, политическими и культурными связями и осуществляющих контакты друг с другом и с разного рода социальными институтами при помощи одного языка или разных языков, распространённых в этой совокупности.
Всемирная декларация лингвистических прав (Барселона, 8 июня 1996) определяет языковое сообщество как «любое человеческое общество, исторически сложившееся на определённой территории (независимо от того, признано это пространство или нет), которое отождествляет себя с народом и развило общий язык как естественное средство общения и культурного сплочения между его членами. Термин „язык, свойственный территории“ относится к языку сообщества, исторически сложившемуся на этой территории».
Языковой код. Каждое языковое сообщество пользуется определенными средствами общения – языками, их диалектами, жаргонами, стилистическими разновидностями языка. Любое такое средство общения можно назвать кодом. В самом общем смысле код – это средство коммуникации: естественный язык (русский, английский, сомали и т.п.), искусственный язык типа эсперанто или типа современных машинных языков, азбука Морзе, морская флажковая сигнализация и т.п. В лингвистике кодом принято называть языковые образования: язык, территориальный или социальный диалект.
Наряду с термином «код» употребляется термин «субкод». Он обозначает разновидность, подсистему некоего общего кода, коммуникативное средство меньшего объема, более узкой сферы использования и меньшего набора функций, чем код. Например, такие разновидности современного русского национального языка, как литературный язык, территориальный диалект, городское просторечие, социальный жаргон, – это субкоды, или подсистемы единого кода (русского национального языка).
Социально-коммуникативная система– это совокупность кодов и субкодов, используемых в данном языковом сообществе и находящихся друг с другом в отношениях функциональной дополнительности. «Функциональная дополнительность» означает, что каждый из кодов и субкодов, образующих социально-коммуникативную систему, имеет свои функции, не пересекаясь с функциями других кодов и субкодов (тем самым все они как бы дополняют друг друга по функциям).