- •Вопрос 1.
- •Вопрос 2.
- •Вопрос 3.
- •Вопрос 4.
- •Вопрос 7
- •Вопрос 8
- •Вопрос 11-12(Энгельс)
- •Вопрос 13
- •Вопрос 14
- •Вопрос 16
- •Вопрос 18
- •Вопрос 28
- •Вопрос 22
- •Вопрос 23
- •Вопрос 24
- •Вопрос 25
- •Вопрос 29
- •Вопрос 31
- •Вопрос 35
- •Вопрос 34
- •Вопрос 37
- •Вопрос 40 Лексическое значение слова и понятие. Внутренняя форма слова.
- •Вопрос 42
- •Вопрос 48
- •Вопрос 51
- •Вопрос 52
- •Вопрос 53
- •Вопрос 54
- •Вопрос 56
- •Вопрос 59
- •Вопрос 60
- •Вопрос 64
- •Вопрос 71
Вопрос 51
Исторические изменения словарного состава языка.
Многие события из жизни народа находят свое отражение в языке:
Утрата слов ( сквара – огонь, резанец – монета, сора – шкура)
Среди устаревших слов выделяют:
Историзмы – такая группа слов, которая не сохранилась в языке, в следствии того, что утратились, ушли из жизни, какие-то явления действительности или предметы(мушкет, кольчуга, ланиты) Архаизмы – тоже устаревшие слова но от историзмов отличаются тем:, что явления, которые они обозначали не утратились, но то слово которое обозначалось устаревшим словом, получило синоним в современном языке ( мовница - баня, выя - шея )
Классификация архаизмов:
семантические – слова у которых устаревшим оказывается 1 из значении слова (дом и царственная династия)
лексикословообразовательные – такой тип архаизмов, у которых устарела форма, форма заменилась другой(меняется морфемный состав этого слова – рыбарь/рыбак, воитель/воин)
лексикофонетические – у этого типа архаизмов, архаична только их звуковая оболочка(зерцало-зеркало, вран-ворон)
Неологизмы – (слова которые появляются на памяти поколения пользующегося этим языком, создаются на основе существующего материала) новые слова, а также новые значения и формы уже существующих слов. В широком смысле неологизмом, является всякое новое значение и форма. В этом смысле говорит о неологизмах – лексических, словообразовательных, фонетических, морфологических и синтаксических.
Понятие неологизма – сугубо историческое. Например слова – совет, пионер, болельщик, луноход, сейчас не осознаются как новые, хотя они возникли в наш век.
Каждый переломный период в истории общества приносит новые слова. Которые затем входят в словарный состав языка как слова общеупотребительные, сохраняются как слова стиля и индивидуальные слова или устаревают, переходя в разряд историзмов и архаизмов.
Классификации неологизмов:
Семантические – возникли в результате изменения значения старого слова – спутник(сопутствующее человека, вокруг земли)
Лексические – возникли в результате заимствования слов из других языков
Лексикограмматические – тип новых слов, которые возникают в языке на основе материале и модели построения слов данного языка(луноход)
Различают неологизмы языка, неологизмы стиля, авторские новообразования.
Окказионализмы – в отл., от неологизма никогда не входят в активный запас. Придумываются автором для сиюминутного употребления. (осенябри, человолки)
Вопрос 52
Основные пути обогащения словарного состава языка.
Заимствование слов – путь обогащения словарного состава языка. Этот процесс характерен для всех языков мира. В русском языке много заимствований из греческого языка(для науки-перстрат)
Заимствование может идти, как устным путем(слова обиходного хар-ра) так и письменным (книжным). Очень часто заимствованные термины могут носить международный характер.
Опосредованное заимствование - последовательное заимствование слов из языка в язык.(soldato – наемник)
Входя в новый язык, заимствования могут меняться фонетически, морфологически.
Иногда происходит изменение и в значении слова ( shtab – полка, команда(нем) и штаб командный)
Иногда значение слова меняется более заметно: clerk - служащий из лат., священник)
Иногда заимствование происходит при помощи калькирования – процесс буквального перевода чужого слова. Заимствуется не звуковая оболочка, а морфологическая структура и семантическая мотивированность. Слова переводится по частям (sub|divis|ion – под|раздел|ение) Кальки называются семантическими если калькируется значение слова, так в семантической структуре русского слова «трогать» развилось новое значение из франц., языка – быть тронутым чувствами.