«Паспортный контроль»
А. Вы прибыли в аэропорт Хитроу (г. Лондон) к чиновнику Иммиграционной службы. Ответьте на его вопросы.
В. Вы – представитель Иммиграционной службы Великобритании в аэропорту Хитроу. Российский бизнесмен проходит паспортный контроль. Вам необходимо проверить его документы.
- Узнайте, говорит ли он по-английски. |
||||
Do you speak English? |
Yes, I do. |
|||
Ду юс спик инглэш? |
Ес, ай ду |
|||
|
|
|||
- Попросите его паспорт и карточку пассажира. |
||||
Can I have your passport and the passenger’s card, please? |
Yes, of course. |
|||
Кэп ай хэв ё расспорт энд вэ пасинджеркарт плиз? |
Ес, оф кос. |
|||
|
|
|||
- Уточните его фамилию. |
||||
Is your surname Ivanov? |
Yes, it is. |
|||
Из ё сонейм Иванов? |
Ес, ит из. |
|||
|
|
|||
- Узнайте цель его визита в Соединенное Королевство. |
||||
What’s the aim of your visit? |
It’s a business trip. |
|||
Вотс вэаайм оф ё визит? |
Итс а бизнес трип. |
|||
|
|
|||
- Сколько времени он пробудет в Лондоне? |
||||
For how long are you going to stay in London? |
For two weeks. |
|||
Фо хау лон ай ю гоуин ту стэйт инд Ландан? |
Фо ту викс. |
|||
|
|
|||
- Есть ли у него обратный билет? |
||||
Have you got a return ticket? |
Yes, I have. |
|||
Хэв ю гот а ритен тикет? |
Ез, ай хэв. |
|||
|
|
|||
- Попросите бизнесмена предъявить приглашение компании, которая будет его принимать. |
||||
Can I have your invitation of the receiving company? |
Sure. Here you are. |
|||
Кэн ай хэв ё инвитейшен оф вэ рисивин? |
Шуэ хиа ю а. |
|||
|
|
|||
- Верните документы бизнесмену, сообщите ему, что они в порядке. |
||||
Here are your documents. They are all right. |
|
|||
Хэа а ю докьюменс. Зэй а ол Райт. |
|
Задание 1. Укажите русские эквиваленты английских слов и словосочетаний:
receiving company |
принимающая компания |
visit |
визит |
return ticket |
обратный билет |
invitation |
приглашение |
aim |
цель |
passenger’s card |
карточка пассажира |
БИЛЕТ № 7
The accounting equation and the balance sheet
Бухгалтерская сбалансированность и балансовый отчет
Учет часто называют языком бизнеса. Он используется в деловом мире, чтобы описать сделки, проводимые всеми видами организаций. Бухгалтерские термины и идеи используются людьми, связанными с бизнесом будь-то руководители, собственники, инвесторы, банки, юристы или бухгалтера. Так как это язык бизнеса, то в нем есть слова и термины, которые имеют одно значение в бухгалтерии, но означают совершенно другое в обычном языке. Беглость приходит как и в других языках после определенного количества практики. Когда беглость достигается этот человек сможет исследовать сделки предприятий, сможет глубже анализировать как бизнес ведется и какими методами принимаются решения.
Само ведение бухгалтерских записей обычно называется бухгалтерией, тем не менее, бухучет распространяется дальше ведения записи. Бухучет касается событий, по поводу которых эти записи делаются их анализа и интенпритаций. Бухгалтер должен быть заинтересован не только ведением записи. В частности он должен быть заинтересован в связи между финансовыми результатами и событиями, которые их создают. Он должен изучить различные альтернативы, открывающиеся перед бизнесом и использовать свой бухгалтерский опыт, чтобы помочь менеджменту выбирать лучший план действия для предприятия. Владельцам и менеджерам предприятия потребуются знание бухучета, чтобы они смогли понять, что бухгалтер им говорит. Инвесторам и остальным нужно знать бухучет, чтобы суметь прочитать, понять финансовые отчеты предприятия и соответствующим образом построить свои отношения с предприятием.
Вероятно, есть два главных вопроса на которые менеджеры или собственники предприятий хотят знать ответ: во-первых работает ли предприятие с прибылью, во-вторых сможет ли предприятие отвечать требованиям по мере их наступления и не закрыться из-за недостатка средств. Но оба эти вопроса следует отвечать, используя бухгалтерские данные фирмы.