Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Семінари.docx
Скачиваний:
33
Добавлен:
28.02.2016
Размер:
143.42 Кб
Скачать
  1. Семінар з дитинознавства Завдання№1 Ставлення до колискової у різних «Народів світу»



Колыбельная медведицы

Музыка: Крылатов Е.

Слова: Яковлев Ю.

Ложкой снег мешая,

Ночь идет большая,

Что же ты, глупышка, не спишь.

Спят твои соседи

Белые медведи,

Спи и ты скорей, малыш.

Спят твои соседи

Белые медведи,

Спи и ты скорей, малыш.

Мы плывём на льдине,

Как на бригантине

По седым суровым морям.

И всю ночь соседи,

Звёздные медведи

Светят дальним кораблям.

И всю ночь соседи,

Звёздные медведи

Светят дальним кораблям.

Ложкой снег мешая,

Ночь идет большая,

Что же ты, глупышка, не спишь.

Спят твои соседи,

Белые медведи,

Спи и ты скорей, малыш.

Спят твои соседи,

Белые медведи,

Спи и ты скорей, малыш.

Спи и ты скорей, малыш.

З історії дослідження колискових та їх особливості  Колиско́ві пісні́ також колиско́ві, колиса́нки — жанр народної родинної лірики, специфічний зміст і форма якої функціонально зумовлені присиплянням дитини в колисці. Визначальний у колисковій пісні не змістовий, а звуковий (ритмо-мелодійний) компонент.

Дитячий фольклор і його жанри формувались протягом різних історичних епох, у різні періоди розвитку нації. Численні пісні сягають корінням в глибину віків, беручи початок від традиційних народних обрядів та вірувань. У деяких культурах було прийнято, щоб мати одразу після народження складала дитині особливу «особисту» пісню, яка б супроводжувала її все життя.

Будучи одними з найдавніших за походженням форм фольклору, колискові є першими музичними враженнями немовляти. Першою зустріти дитину в цьому світі покликана колискова пісня – дивовижний дар минулого. Створена в далеких століттях, передаючись із покоління в покоління, вона дійшла і до нашого часу. В давнину недаремно говорили, що виховання людини починається з колискових пісень. Не перелічити чудових колискових, написаних знаменитими дитячими поетами, сучасними письменниками і зірками естради.

Витоки колискових пісень губляться у глибині віків. Спостереження над їх змістом, формою (в тому числі й музичною) дозволяють помітити спільність колисанок із замовляннями — явищем, породженим особливостями світосприймання наших далеких предків.

Колискові пісні виникли в період, коли відбувся остаточний перехід від мисливства до землеробства, коли матріархат прийшов на зміну патріархату, коли жінка вшановувалася як символ родючості і владно входили в духовне життя людей культи вогню, води, землі-годувальниці, сонця, місяця, зернових культур та виробів з них. 

 Музично-художня поетика німецьких колисанок  Ознайомлюючись з німецькими колисковими піснями, можна відразу помітити, що вони посідають вагоме місце не лише як дитячий жанр. Вони є значною частиною художнього, культурного і освітнього життя суспільства. Вони є частиною свідомості нації. Про це свідчить не лише тривале життя деяких колисанок, а й їх музично-інтонаційне оформлення. З наданих нам колисанок з архіву сім’ї Фінстербуш всі вони мають музичне оформлення. Це народні та авторські колискові пісні. Вони виконуються не лише для дитини, а й на сцені, в засобах масової інформації. Це свідчення того, що дитячий фольклор має велике соціокультурне, розвиваюче, формуюче значення в житті людини. В їх оформленні взяли участь найкращі композитори, їх виконують найкращі вокалісти. Ми називаємо їх імена поруч з текстом в додатках (Додаток А).

У колисковій пісні “Gut Nacht” бажають дитині доброї ночі і її будуть оберігати ангели і тепло материнського серця. Одночасно змальовується картина чудової ночі: Місяць зазирає у вікно, дає про себе знати Соловейко у гаю.

З поетичних засобів можна назвати епітети „Mein feines Lieb”, in dem „schönen Himmel”, im „klaren Mondesschein“, in dein „stilles Kammerlein“. Як анафори ми зустрічаємо „Gut Nacht“, Gut Nacht“. До здрібніло-пестливих форм належать наступні звертання: „Mein feines Lieb, Feines Lieb“. Пісня виконана у формі монологу матері. Ця народна колискова пісня покладена на ноти. Звуко-ритмічна оболонка твору сприяє швидкому засинанню. Судячи по звертанню матері до ангела можна стверджувати, що дана колискова походить з християнських часів.  Німецька колискова пісня „Hört ihr Herrn und lasst euch sagen“ відображає християнський світогляд. Тут показано велич Творця, віра в Нього і надія. Завдяки Його доброті і силі дитя може спокійно спати. Сили людини не достатньо, щоб протистояти злим силам. У цій пісні наголошується про 10 заповідей, про які повинні пам’ятати люди. Як епітет у цій колисковій можна назвати „gute Nacht!“ Пісня починається із звертання „Hört ihr, Herrn!“.Пісня дитячого жанру „Schlaf, Kindchen, Schlaf“ має два персонажі, які готують дитину до сну. Це мати та батько. Мама трусить дерево і звідти падає Сон, щоб заснула дитина. В цей час батько стереже овечок, мама пряде шовкові нитки в трояндовому саду, в небі пропливають зірочки, Місяць несе варту.За сюжетом це старовинна колискова пісня. Аналоги таких сюжетів ми знаходимо в українських колискових піснях, коли призивають на допомогу Сон та Дрімоту. Вона має древні міфологічні корені, що відповідали віруванням людей тієї епохи. Сюжет таких колискових свідчить про їх спільність на індо-європейському просторі. У цій колисковій є епітети „das feinste Seidengarn“, анафори „ Schlaf, Kindchen, Schlaf,“ наскрізні рефрени „Schlaf, Kindchen, Schlaf, dein Vater hüt die Schaf Schlaf, Kindchen, schlaf, dein Vater hüt die Schaf .“  oder noch: „Schlaf, Kindchen, schlaf  Schlaf, Kindchen, schlaf“

У колисковій використано здрібніло-пестливі форми слів „ Kindchen, Bäumelein, Träumelein, Schäferlein, Sternlein, Lämmerlein“. Тут простежується така риса поетики як мозаїчність. Картини прядіння змінюються садом, квітником, зоряним небом. Пісня покладена на музику Фрідріхом Райхардтом.У колисковій „Wer hat die schönsten Schäfchen“ дійовими персонажами є Місяць, Зорі, які знаходяться на небі за деревами, двором. Місяць виходить ввечері, коли всі хочуть спати. Він пасе Овечок, які є білими зорями. Вони не кривдять один одного і живуть як брати і сестри у злагоді.

Епітетами тут виступають „die schönsten Schäfchen, der goldene Mond, am späten Abend, auf seiner blauen Flur“. У здрібніло-пестливій формі зустрічаємо слово „die Schäfchen“. Звертання у даній колисковій вжито у формі риторичного запитання: „Wer hat die schönsten Schäfchen?“ На нашу думку, четвертий куплет колисанки виконує педагогічну функцію: Жити як брат з сестрою в злагоді.

У невеличкій колисковій „Alles schweigt“ зображено тиху ніч і лише соловейко своїм солодким співом дає знати про себе. Він накликає своєю мелодією тугу на серці і сльози на очі. Вольфганг Амадей Моцарт написав музику до даного канону (1756-1791).

До художньо-поетичного засобу належить епітет „süße Melodien”, наскрізний рефрен:

Locken mit süßen Melodien Tränen ins Auge, Schwermut ins Herz.  locken mit süßen Melodien Tränen ins Auge, Schwermut ins Herz“

Описуючи колискову „Nun schlaf, mein liebes Kindelein“, слід відзначити, що вона відповідає християнським віруванням, а в 1580 році до неї була написана музика Йоганом Матезіусом. В цій пісні мама просить маля закрити очі і спати, оскільки Бог хоче бути батьком дитини, то вона повинна спати спокійно. Бог буде вічно, Він дав життя через батьків. Щоб захищати дитину вдень і вночі, Він посилає ангелів, щоб вони чатували біля колиски і добре несли сторожу.

З поетичних засобів слід назвати наступні епітети: „liebes Kindelein, der liebe Gott, gute Wacht“. Анафорами тут виступають „schlaf in guter Ruh, schlaf in guter Ruh“. До здрібніло-пестливих форм належать такі слова: „Kindlein, Äuglein“. Пісня виконується у формі монологу матері, мозаїчно зображуючи картину сьогодення та картину в майбутньому.

Прочитуючи або прослуховуючи колискову „Bim, baum! Glocken läuten“ на душі стає лірично, спокійно. Дзвони лісу розгойдують і співають у сні. Дзвони дзвонять. Автор цієї пісні Маріанне Гарф. З поетичних засобів слід назвати звуки-кліше „Bim, baum!“, а також референ „Bim, baum! bim baum.“

У колисковій пісні „Nun kommt die gute Mutter Nacht“ розповідається, що з настанням ночі все стає тихим і темним. Ніч закриває пелюстки квіток і приколисує у вечірньому дзвоні дикий вітер з його завиванням. Також і ти (ім’я дитини) повинен засинати. На нашу думку, це пісня останніх часів. Мама називає явища природи, які змінюють свій стан з настанням темноти і припрошує дитину до сну. З художньо-поетичних засобів тут слід виділити епітети „die gute Mutter Nacht, ihrem Sanften Sang“.   „An der Wiege“ – так називається колискова з Австрії. Коли дитя спить, то я радію і через рік дитина стає більшою і мати просить Бога берегти її дитину. Для того, щоб дитина спокійно спала, мама співає їй про маленьку вівцю, гусочку з маленьким хвостиком. Цікавим з художньо-поетичних засобів є вигуки-кліше „Ei – a pei – a“. Дана пісня складена в християнську епоху, про що свідчить звертання матері до Бога, щоб оберігав її дитину.

Одна з веселих, бадьорих авторських колисанок є „Guten Abend, gut Nacht“. Мама бажає дитині доброї ночі. Вона посилається на волю Бога. Якщо це буде Його воля, то дитя знову прокинеться. Вона просить ангелів охороняти дитину і показати у сні дерево Христа і рай. Художньо-поетичними засобами у цій колисковій є епітети: „Guten Abend, gute Nacht“, наскрізні рефрени:

Schlaf nur selig und süß  Schlaf nur selig und süß

Йоханн Вратс написав мелодію до цієї колисанки у 1898 році.

Підводячи підсумок художньо-поетичного аналізу німецьких колисанок, можна сказати, що за джерелом походження вони поділяються на колисанки за анімістичним походженням, соціально-побутові колисанки та колисанки, які носять християнський характер.

З художньо-поетичних засобів, за нашими дослідженнями, можна назвати такі, які властиві і слов’янським колисковим пісням, а саме: звертання, епітети, анафори, рефрени, здрібніло-пестливі форми слів і мозаїчність.