- •И. В. Арнольд
- •001(01)—86 215-86 4И (Англ)
- •Introduction
- •§1.1 The object of lexicology
- •§ 1.2 The theoretical and practical value of english lexicology
- •§ 1.3 The connection of lexicology with phonetics, stylistics, grammar and other branches of linguistics
- •§ 1.4 Types of lexical units
- •§ 1.5 The notion of lexical system
- •§ 1.6 The theory of oppositions
- •§ 2.1 The definition of the word
- •§ 2.2 Semantic triangle
- •§ 2.3 Phonetic, morphological
- •Chapter 3
- •§ 3.1 Definitions
- •§ 3.2 The lexical meaning versus notion
- •§ 3.3 Denotative and connotative meaning
- •§ 3.5 Contextual analysis
- •3.6 Componential analysis
- •§ 4.1 Types of semantic change
- •5 И. В. Арнольд 65
- •§ 4.2 Linguistic causes of semantic change
- •§ 4.3 Extralinguistic causes of semantic change
- •Chapter 5 morphological structure of english words. Affixation
- •§ 5.1 Morphemes. Free and bound forms. Morphological classification of words. Word-families
- •§ 5.2 Aims and principles of morphemic and word-formation analysis
- •§ 5.3 Analysis into immediate constituents
- •§ 5.4 Derivational and functional affixes
- •§ 5.5 The valency of affixes and stems. Word-building patterns and their meaning
- •§ 5.6 Classification of affixes
- •§ 5.7 Allomorphs
- •§ 5.8 Boundary cases between derivation, inflection and composition
- •§ 5.9 Combining forms
- •§ 5.10 Hybrids
- •§ 6.1 Definitions and introductory remarks
- •§ 6.2.1 The criteria of compounds
- •§ 6.2.2 Semi-affixes
- •§ 6.2.3 “The stone wall problem”
- •§ 6.2.4 Verbal collocations of the ‘give up’ type
- •§ 6.3 Specific features of english compounds
- •§ 6.4.1 Classification of compounds
- •§ 6.4.2 Compound nouns
- •§ 6.4.3 Compound adjectives
- •§ 6.4.4 Compound verbs
- •§ 6.5 Derivational compounds
- •§ 6.6 Reduplication and miscellanea of composition
- •§ 6.6.1 Reduplicative compounds
- •§ 6.6.2 Ablaut combinations
- •§ 6.6.3 Rhyme combinations
- •§ 6.7 Pseudo-compounds
- •§ 6.8 The historical development of english compounds
- •§ 6.9 New word-forming patterns in composition
- •7.2 Blending
- •§ 7.3 Graphical abbreviations. Acronyms
- •§ 7.4 Minor types of lexical oppositions. Sound interchange
- •10 И. В. Арнольд 145
- •§ 7.5 Distinctive stress
- •§ 7.6 Sound imitation
- •§ 7.7 Back-formation
- •§ 8.6 Conversion in different parts of speech
- •§ 8.7 Conversion and other types of word-formation
- •11* 163
- •§ 9.4 Similarity and difference between a set expression and a word
- •§ 9.5 Features enhancing unity and stability of set expressions
- •§ 9.6 Proverbs, sayings, familiar quotations and clichés
- •12* 179
- •Part Two english vocabulary as a system
- •§ 10.1 Homonyms
- •§ 10.2 The origin of homonyms
- •§ 10.3 Homonymy treated synchronically
- •§ 10.6 Sources of synonymy
- •§ 10.7 Euphemisms
- •§ 10.8 Lexical variants and paronyms
- •§ 10.9 Antonyms and conversives
- •In poetry, unless perhaps the end (Byron).
- •§ 11.1 The english vocabulary as an adaptive system. Neologisms
- •§ 11.2 Morphological and lexico-grammatical grouping
- •§ 11.3 Thematic and ideographic groups. The theories of semantic fields. Hyponymy
- •§ 11.4 Terminological systems
- •§ 115 The opposition of emotionally coloured and emotionally neutral vocabulary
- •§ 11.6 Different types of non-semantic grouping
- •§ 12.4 Poetic diction
- •§ 12.5 Colloquial words and expressions
- •§ 12.6 Slang
- •§ 13.4 International words
- •§ 14.1 Standard english variants and dialects
- •To James Smith
- •§ 14.2 American english
- •§ 14.3 Canadian, australian and indian variants
- •Chapter 15 lexicography
- •§ 15.1 Types of dictionaries
- •Types of Dictionaries
- •§ 15.2 Some of the main problems of lexicology
- •§ 15.3 Historical development of british and american lexicography
- •Conclusion
- •Oxford Dictionaries
- •Ирина Владимировна Арнольд
§ 8.6 Conversion in different parts of speech
In this paragraph we present the types of conversion according to parts of speech and secondary word classes involved. By secondary word classes we mean lexico-grammatical classes, that is subsets within parts of speech that differ in meaning and functions, as, for instance, transitive and intransitive verbs, countable and uncountable nouns, gradable and non-gradable adjectives, and so on.
We know already that the most frequent types of conversion are those from noun to verb, from verb to noun and from adjective to noun and to verb. The first type seems especially important, conversion being the main process of verb-formation at present.
Less frequent but also quite possible is conversion from form words to nouns. E. g. He liked to know the ins and outs. I shan’t go into the whys and wherefores. He was familiar with ups and downs of life. Use is even made of affixes. Thus, ism is a separate word nowadays meaning ‘a set of ideas or principles’, e. g. Freudism, existentialism and all the other isms.
In all the above examples the change of paradigm is present and helpful for classifying the newly coined words as cases of conversion. But it is not absolutely necessary, because conversion is not limited to such parts of speech which possess a paradigm. That, for example, may be converted into an adverb in informal speech: I was that hungry I could have eaten a horse.
162
R. Quirk and his colleagues extend the notion of conversion to re-classification of secondary word classes within one part of speech, a phenomenon also called transposition. Thus, mass nouns and abstract nouns are converted into countable nouns with the meanings ‘a unit of N’, ‘a kind of N’, ‘an instance of N’. E. g. two coffees, different oils (esp. in technical literature), peaceful initiatives.
The next commonest change is changing of intransitive verbs into transitive: to run a horse in a race, to march the prisoners, to dive a plane. Other secondary verb-classes can be changed likewise. Non-gradable adjectives become gradable with a certain change of meaning: He is more English than the English.
We share a more traditional approach and treat transposition within one part of speech as resulting in lexico-semantic variation of one and the same word, not as coining a new one (see § 3.4).
§ 8.7 Conversion and other types of word-formation
The flexibility of the English vocabulary system makes a word formed by conversion capable of further derivation, so that it enters into combinations not only with functional but also with derivational affixes characteristic of a verbal stem, and becomes distributionally equivalent to it. For example, view ‘to watch television’ gives viewable, viewer, viewing.
Conversion may be combined with other word-building processes, such as composition. Attributive phrases like black ball, black list, pin point, stone wall form the basis of such firmly established verbs as blackball, blacklist, pinpoint, stonewall. The same pattern is much used in nonce-words such as to my-dear, to my-love, to blue-pencil.
This type should be distinguished from cases when composition and conversion are not simultaneous, that is when, for instance, a compound noun gives rise to a verb: corkscrew n : : corkscrew v; streamline n : : streamline v.
A special pattern deserving attention because of its ever increasing productivity results as a combined effect of composition and conversion forming nouns out of verb-adverb combinations. This type is different from conversion proper as the basic forms are not homonymous due to the difference in the stress pattern, although they consist of identical morphemes. Thanks to solid or hyphenated spelling and single stress the noun stem obtains phonetical and graphical integrity and indivisibility absent in the verb-group, сf. to ‘draw ‘back : : a ‘drawback. Further examples are: blackout n : : black out v; breakdown n : : break down v; come-back, drawback, fall-out, hand-out, hangover, knockout, link-up, lookout, lockout, makeup, pull-over, runaway, run-off, set-back, take-off, takeover, teach-in.
The type is specifically English, its intense and growing development is due to the profusion of verbal collocations (see p. 120 ff) and con- or unchangeable, whether the meaning of the one element remains free, and,