Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги / Майкл Джексон. Мадонна. Страницы жизни

.pdf
Скачиваний:
3
Добавлен:
12.11.2023
Размер:
9.52 Mб
Скачать

ДА ХОЙЯ ДЖЕКСОН ЬМ £Ш Ш \Щ М Д

LA TOYA JACKSON n f l U I \ f t

ДЖ ЕКСОН

глазами его сестры

"Living with the Jackson Family"

мядоння

Откровения

"Madonna in her own words"

«И нтерД айджест»

МОСКВА

1993

ББК 84. 7 США

Серия основана в 1992г.

Перевод с английского

Художник А. Шуплецов

ДЖЕКСОН. МАДОННА

Майкл Джексон. Мадонна. Страницы жизни. Пер. с англ.— М.: "ИнтерДайджест", 1992.— 336

( Сер. "Боги, кумиры, идолы").

ISBN 5-8284-0017-7

Книга, с которой начинается новая серия "Боги, кумиры, идолы", приоткрывает завесу тайны над именами самых ярких звезд современной эстрады. Прочитав ее, вы узнаете, как младший из шестерых сыновей несостоявшегося музыканта

и мечтающая о балете девочка заставили говорить о себе весь мир.

ISBN 5-8284-0017-7

ББК 84. 7 США

(С)Составление, разработка серии,

оформление .’'ИнтерДайджест’',

1993.

ОТ АВТОРА

Вы держите в руках книгу, появлению кото­

рой так хотела помешать моя семья.

я не

Когда я начала

писать

эту книгу,

имела представления

о том,

как она

будет

выглядеть. Многие события, о которых я пишу, вошли в нее только тогда, когда я не могла бо­ лее закрывать глаза на факты, касающиеся клана Джексонов. Сказать, что шестеро моих братьев, две сестры и я воспитывались под жест­ кой родительской опекой,— значит ничего не сказать о семье Джексонов. Многие считают, что

почти

полная изоляция всех нас от

внешнего

мира была

связана с нашей известностью,

ко­

торая,

в

свою

очередь,

диктует определеные

правила поведения.

действительно

росли

не

К

сожалению,

мы

так, как нормальные дети,

даже задолго до то­

го,

как шоу-бизнес

изменил нашу жизнь. Нашу

семью трудно считать обычной; было бы точнее

назвать ее больной. Конечно, у нас

тоже были

мгновения любви и счастья,

но

нравственные

и

физические

страдания, противоречия и

ложь перевешивали

их. Когда

я

покинула роди­

тельский дом, я почувствовала себя

так, будто

у меня выросли крылья. Знаю,

что я единствен­

ная,

кто решился

сказать всю

правду о нашей

семье.

Большую часть нашей жизни ни братья, ни се­ стры не задавали себе вопроса: что же происходи­ ло в нашем доме? Да и как нам было это сде-

9

лать? Представления ребенка о любви, доверии, отношениях добра и зла возникают из слов и поступков его родителей. Более чем странная

любовь матери

и неспособность отца

проявить

какое-либо

другое чувство, кроме гнева,

прочно

запутали

нас в

сетях чувства долга,

которое

мы принимали за любовь. Насилие

считалось

дисциплиной, а

слепое повиновение ставилось в

один ряд с верностью.

С психологической точки зрения мы были бес­ помощны: власть родителей была так велика, что восемь детей молча наблюдали, как унижали и ужасно обращались с одним из них, не чувст­ вуя обязанности или желания вмешаться.

Мы не могли дать определения этому, но чув­

ствовали, что дома что-то

не так. Большин­

ство моих

братьев и

сестер «бунтовали»,

уходя из дома

еще подростками, вступая

в брак.

Родители принимали это

как должное:

можно

было лгать и дальше, утверждая, что любовь, а не семейные неурядицы, толкнули кого-то из нас на уход из дома.

В семье, где

критериями родительской любви

было количество проданных пластинок

или го­

товность пожизненно

оставаться

в

детском

возрасте, для

меня не было

никакой возможно­

сти решать мои проблемы.

покинула

семью, и с

Вот

уже три года, как

я

тех пор я все

время пытаюсь установить кон­

такт

с братьями и сестрами. Между тем я по­

няла, что не мне одной приходилось

терпеть в

детстве унижение Я разделила эту

участь не

только

с моими братьями и сестрами, но и с

миллионами других детей. Очень трудно спра­ виться с теми последствиями, которые остав­ ляет в душе ребенка жестокое обращение в де­ тстве иногда для этого понадобится вся че­ ловеческая жизнь. И первым шагом к этому явля­ ется выяснение истины. Сильное противостоя­ ние со стороны моих родителей укрепило меня в

10

правильности моего решения написать эту книгу. Мой брат Майкл всегда говорил, что же­ лания исполняются, если для этого что-то предпринимают. Я очень хочу, чтобы моя семья прочла эту книгу и чтобы когда-нибудь мы действительно стали той идеальной семьей, известной всему миру, где царят Любовь, Взаимопонимание', Достоинство.

Поэтому я посвящаю эту книгу всем детям, моим братьям и сестрам, где бы они ни были.

Ла Тойя Джексон Лондон, 1990

11

Глава 1

Вставайте, да поживее!

Яоткрываю глаза. Темно. Это голос моего отца. Он только что прошел в комнату пяти моих брать­ ев. Ребби, моя сестра, крепко спит рядом со мной на диванчике в гостиной и даже не шелохнется, а на меня этот голос каждый раз нагоняет страху.

Уже далеко за полночь, но отец хочет, чтобы его сыновья Джекни, Тито, Жермен, Марлон и Майкл оделись и приготовились к выступлению.

Ну же, поторапливайтесь! Здесь со мной два парня. Они хотят на вас взглянуть.

Через стену я слышу шорохи и топот ног Майкла и Мэрлона, которые слезают с верхних ярусов кро­ ватей. Вскоре гитары Тито и Жермена уже звучат на весь дом, сопровождаемые свистом усилителей.

Мальчики начали играть и петь в четыре голоса в сопровождении гитары Майкла или Жермена.

Я представляю себе эту сцену с закрытыми гла­ зами Безукоризненно выполняемые братьями тан­ цевальные па, аплодисменты гостей, вежливые по­ клоны, пока братья не свалятся замертво от устало­ сти.

Может быть, один из них пробормочет:

— За что он так с нами?— но чаще всего они без­ ропотно проглатывают свое недовольство.

Наконец, закрывается дверь, отъезжают машины, и маленький дом на Джексон-стрит вновь погружа­ ется в темноту и безмолвие.

Меня часто спрашивают, как проходило наше де­ тство. Это может показаться неправдоподобным, но мы внешне были совершенно нормальной семьей с

12

любящей матерью, заботливым отцом и послушны­ ми детьми. Большую часть моей жизни я в это дей­ ствительно верила.

И по сей день моя мать — душа семьи. Ее изящ­ ная фигурка и вкрадчивые манеры не выдают ее внутренней силы. Она родилась в Рассел Каунти, штате Алабама, в семье Марты Апшоу и Принса Скрюза, которого мы звали «де-душка». Ее деви­ ческое имя было Катрина Скруз. Нашего отца мы никогда не называли ласково «папа» или «отец». Мы звали его по имени — Джозеф. Я и теперь очень хорошо помню, как величественно выглядел мой дедушка, проводник спального вагона, в своей отутюженной униформе. Я восхищалась его золо­ тыми карманными часами, которые он йосил в кар­ мане жилетки на длинной золотой цепочке.

И хотя я не имела ни малейшего представления о работе кондуктора, но она, должно быть, была ужасно важной, потому что дедушка гордился ею.

Когда мать приехала вместе с родителями и младшей сестрой Хэтти из 'Алабамы в Чикаго, она была еще очень молодой. Кэт, как ее все звали, за­ болела в детстве полиомиелитом, и мой дедушка почти ежедневно возил ее в больницу на лечение. Тогда, в 30-е годы, против детского паралича не было ни методов лечения, ни прививок, и просто очень повезло, что она осталась жива. Родители вскоре разошлись. Оба еще раз вступили в бра$, но мать поддерживала с ними и в дальнейшем тесные контакты. Она унаследовала от своих родителей лучшие черты характера: способность любить и му­ жество.

Мать была в молодости очень привлекательной: экзотичные, миндалевидные карие глаза, высокие скулы, мягкие, женственные черты лица. В детстве ей нужно было носить шину или передвигаться на костылях, и так как все боялись заразиться от нее, дети ужасно издевались над калекой.

Им часто приходилось держать ответперед Хэт­ ти, маминой сестрой. Хэтти следовало бы родиться

13

парнем, в то время как мама уже тогда вела себя как настоящая маленькая леди.

Конечно, эти тяжелые воспоминания больно ра­ нили маму, но она обычно старалась об этом не го­ ворить.

Болезнь привела к тому, что девочкой мама очень сторонилась мальчишек.

Поэтому она была вне себя от радости, когда Джозеф Джексон, мечта старшеклассниц всей шко­ лы, заинтересовался ею.

Вскоре после этого, в 1949 году, они поженились и осели в городке Гэри, на южном берегу озера Мичиган. Странно, но мои родители никогда не рассказывали, как они познакомились и полюбили друг друга. Большинство родителей говорят об этом.охотно и часто, но у нас было не так.

Когда Майкл писал свою биографию «Прогулка под луной», мы часто просили мать рассказать нам о том времени. «Мне это нужно для моей книги»— говорил Майкл, но мама всегда отвечала уклончи­ во.

Поэтому я не единственная в семье Джексонов, для кого Джозеф остался загадкой.

Я знаю только, что он переехал в 40-е годы из Арканзаса в Чикаго. Он был сыном Сэмюэля и Кристы-Ли Джексон. Мой дедушка с отцовской стороны закончил университет в штате Миссисипи, что было невероятным успехом для темнокожего.

Он был преподавателем в высшей школе. Неопи­ суемо красивая, неотразимая Криста-Ли Кинг, бы­ ла одной из его учениц. Ее мать надеялась, что тем­ пераментная Криста-Ли будет вести добропорядоч­ ный, размеренный образ жизни, выйдя замуж за Сэмюэля, который по возрасту годился ей в отцы.

Джозеф был старшим из трех ее сыновей. Его со­ блазнительная улыбка, густые брови, светлые ры­ жеватые волосы и зеленые глаза давно уже сделали его центром внимания. И хотя все девчонки не сво­ дили с него-глаз, он был равнодушен к ним. Я вспо­ минаю, что моя бабушка сказала: «Он одиночка, у

14

него не было друзей, да он и не хотел, чтобы они у него были».

Потом Сэмюэль и Криста-Ли расстались, вступи­ ли в брак с другими партнерами, женились друг на друге вторично, развелись, женились в третий раз...

Мать Джозефа охотно ходила в гости, и ее стар­ ший сын жертвовал своим детством, чтобы помочь вырастить младших детей. Мой дядя рассказывал мне однажды, что Джозеф всегда очень сердился, когда видел Кристу-Ли с другими мужчинами. Крайне неприятны были ему сплетни, которые рас­ пространялись о его матери.

Наверное, мне не следует акцентировать внима­ ние на том, что мой отец вырос не в идеальной, полной любви атмосфере. Оставив школу, Джозеф был одно время профессиональным боксером. В го­ роде его знали как отчаянного драчуна. У него бы­ ли широкие плечи, рост почти 1 м 80 см и недю­ жинная сила.

Вспоминается, как он часто катал нас на спине, ползая по полу на четвереньках. Мы крепко держа­ лись друг за дружку, хохотали, а он хвалился: "Глядите-ка, я могу везти почти всю мою семью!» Это маленькая деталь, но она говорит о многом.

Джозеф считал, что мы целиком принадлежим ему, что он наш кормилец и защитник.

Целыми днями отец работал крановщиком в "Инлэнд Стил Милл”, но тайно мечтал стать професси­ ональным музыкантом. Он любил негритянскую музыку, которая бытовала в окрестностях Чикаго, колыбели блюза.

В начале 50-х годов он и его братья образовали любительскую музыкальную группу «Фэлконе» и играли в стиле блюз по выходным в университете и в ночных клубах.

Каковы были бы их шансы, с точки зрения музы­ кальной карьеры,— неизвестно.

Так как тогда в нашей семье каждый год рожда­ лось по ребенку, отцу пришлось оставить музыку и пойти работать, но музыка всегда играла особую

.15