Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги / Stadtrundfahrt durch Perm

..pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
12.11.2023
Размер:
4.81 Mб
Скачать

RUND UM PERM

I. Üben Sie die Rückübersetzung der folgenden Vokabeln und Wortverbindun-

gen:

Музей

 

Das Museum,-en

 

das Museumsdorf, -dôrfer

музей-усадьба

 

das Freilichtmuseum,-en

музей под открытым небом

 

das Bauernhaus,-hauser

крестьянский дом

 

das Wohnhaus,-hauser

жилой дом

 

der Speicher,-

амбар

 

der Eiskeller,-

ледник

 

das Schwitzbad,-bader

баня

 

die Bauemstube,-n

комната в крестьянском доме

!

die Diele,-n

сени

 

das Vorzimmer,-

прихожая

 

die Hàngepritschen

палати

 

derOfen,- ôfen

печь

 

die Gerâtschaften

утварь

 

die Spindel, -n

веретено

 

das Spinnrad,-rader

прялка

 

der Spirmrocken, -

прялка

 

die Truhe,-n

ларь

 

die Wiege,-n

колыбель

 

der Webstuhl, -stühle

ткацкий станок

 

spinnen,a,o

прясть

 

nahen,-te,-t

шить

 

flechten, о, о

плести

 

die Salzsiederei,-en

солеварня

 

die Saline,-n

соляной ларь

 

der Solebehâlter,-

 

das Salzwasser

рассол

 

die Salzlauge, -n

рассолоподъемная башня

 

der Soleforderturm, -tiirme

 

die Salzpfanne, -n

сковорода для выпаривания соли

 

die Windmiihle, -n

мельница,

 

die Zeltwindmiihle

шатровая ветряная мельница

 

der Hebei,-

рычаг

 

die Hebestange,-n

жернова

 

der Mühlstein,-e

 

der Kiibeltrichter, -

ковш-воронка

 

das Mühlengerinne,-n

лоток

 

der Wachturm,-türme

сторожевая башня

 

der Glockenturm,-türme

колокольня

der Getreidespeicher,-

амбар для хранения зерна

die Dreschtenne und die Getrei-

гумно с овином

dedarre

 

die Feuerwehrwache, -n

сельское пожарное депо

П. Videosequenz «Kishi».

 

Vor dem Sehen

Was fallt Ihnen zum Begriff «Freilichtmuseum» ein?

Welche Exponate enthâlt ein Freilichtmuseum?

Zu welchem Zweck organisiert man ein Freilichtmuseum?

Welche Problème sind mit dem Aufbewahren von den Exponaten verbunden?

Wahrend des Sehens/Bild ohne Ton

Sehen Sie sich die Videosequenz ohne Ton an. Schildem Sie Hire Eindrücke: Was fur ein Museum wird gezeigt? Wovon ist die Rede in der Videosequenz?

Wahrend des Sehens und Hôrens/Bild mit Ton

Sehen Sie sich die Videosequenz noch einmal an und beantworten Sie die Fragen:

1.Wo befïndet sich das Museum?

2.Welche Gebàude sind im Museum ausgestellt? Wie heiften sie?

3.Was bedeutet das Wort «Pogost»?

4.Welche Problème werden im Film angesprochen?

Nach dem Sehen

1 .Besprechen Sie mit Ihren Kommilitonen die Meinung der deutschen Joumalisten über die russischen Freilichtmuseen. Teilen Sie Ihre Meinung?

2.1hr Chef, Direktor des Heimatkundemuseums, môchte wissen, wovon die Rede im Film ist. Geben Sie ihm kurz den Inhalt des Films wieder.

III. Bei der Beschreibung eines Bauernhofes gibt es sehr viele Realienwôrter.

Wie würden Sie diese bei einer Führung übersetzen?

HAUSAUFGABENECKE

I. Lesen Sie den Text der Stadtrundfahrt und Erlâuterungen dazu. Korrigieren Sie die Erlâuterungen, wo es notwendig ist, und machen Sie Ihren Übersetzungsvorschlag.

1. Добрый день, уважаемые гости города!

Мы начинаем нашу экскурсию на речном вокзале. Это не случайно. Именно это место является историческим началом города. В 1823 году по приказу Петра I здесь был построен медеплавильный завод, так как в этом районе была обнаружена медь. Рабочие, приехавшие сюда для строительства завода, строили себе дома. Рабочий посёлок и был началом города.

das ist nicht zufàllig, der Gründungsort, laut dem Befehl von... das Kupferschmelzwerk

2. Город расположен на реке Кама. Его удобное положение способст­ вовало быстрому развитию города. На месте, где мы находимся, был рынок с многочисленными лавками. Город рос и богател. В 1748 году случился большой пожар. Все дома в городе были из дерева и поэтому сгорели. Вдали над крышами вы видите зелёный купол. Это собор Петра и Павла - первое каменное здание города, построенное в 1764 году. Слева вы видите здание железнодорожного вокзала. Это первый каменный вокзал на Урале, постро­ енный в 1878 году. Справа от нас - здание речного вокзала, построенное в 1940 году.

Bequeme Lage brachte die Stadt zur hohen Entwicklung. Durch einen Grofbrand wurden viele Hauser vernichtet. Die Peters-Paul Kathedrale. Die Stadt wuchs und wurde reich. In der Feme iiber den Dachern sehen wir den griinen Kuppel.

3. Мы едем по улице Орджоникидзе вдоль реки. Впереди слева вы ви­ дите роскошное здание жёлтого цвета. Это бывший дом купца Мешкова. Впереди справа - ограждение жёлтого цвета, за ограждением находится зоо­ парк. На левой стороне дороги вы видите гостиницу «Турист», а справа - од­ ноэтажное каменное здание. Это бывший дом архиерея. Сегодня в этом доме краеведческий музей. Это здание, построенное ещё в прошлом веке, является одним из старейших в городе. Справа тянутся корпуса высшего военного училища, бывшей семинарии, в которой учились изобретатель радио Попов и писатель Мамин-Сибиряк.

entlang (D), prachtvoll, ehemalig, der Kaufmann, der Zaun, das Erzpriestershaus, im vorigen Jahrhundert, das Landeskundemuseum, sich ziehen, das Seminar, der Rundfunkerfinder, die Militarhochschule, der Schriftsteller,die Grünanlage

4. Впереди слева - угловое здание - мечеть, построенная в 1903 году по проекту архитектора Ожегова. Впереди вдали вы видите купол православной церкви. Всего в городе 7 церквей. Мы поворачиваем налево и едем по улице Попова. Справа вы увидите мост, построенный в 1967 году. Высотное здание справа - центр научно-технической информации. В этом здании расположе­ ны многие фирмы и бюро. Сейчас мы поворачиваем налево и едем по улице

Коммунистической. Здесь находится новый центр города. Справа стоят жи­ лые дома, построенные в семидесятых годах. Слева вы видите памятник ге­ роям фронта и тыла Великой Отечественной войны (архитектор Клыков).

die Moschee, der Kuppel der orthodoxen Kirche, das Zentrum der wissenschaft- lich-technischen Information, das Denkmal «Der Sieg»

5. Далее впереди вы видите здание Драмтеатра. Драмтеатр построен в 1982 году. На площади перед театром находится фонтан. Все постройки вы­ полнены в стиле модерн. А вот монумент, сооружённый в год, когда городу исполнилось 250 лет. Вдали справа можно увидеть здание железнодорожного вокзала. Сейчас мы выезжаем на одну из центральных улиц города, улицу Ленина. Справа и слева стоят дома, построенные в шестидесятые годы. Мы проезжаем мимо кинотеатра «Россия», а впереди уже знакомое здание Драм­ театра. А справа - магазины, кафе. Высотное здание справа - центральная областная библиотека имени Горького, далее междугородная телефонная станция и здания исследовательских институтов.

Der Baustill ist Modernismus, das Monument, als die Stadt 250 Jahre alt wurde, die Gebaude der Forschungsinstitute

6. Впереди слева вы видите здание, в котором находится руководство области. Мы едем по улице Ленина. Слева вы видите четырёхэтажный уни­ вермаг, а справа современное здание гостиницы «Урал». Здесь перекрёсток двух центральных улиц города - Комсомольского проспекта и улицы Лени­ на. Далее начинается старая часть улицы Ленина. На улице стоят одно- и двухэтажные дома, построенные в конце ХУШ-начале.Х1Х веков. Мы про­ езжаем мимо магазинов, аптеки, кафе, кинотеатра...

die Gebietsregierung, das Warenhaus, die Kreuzung

7. В угловом здании слева находится городская администрация Перми. Здесь мы поворачиваем налево и едем к Оперному театру. Деревянное здание Оперного театра было построено в 1846 году. Затем на пожертвования горо­ жан в 1874 году было построено каменное здание театра. В 1956 году здание театра было реконструировано.

Мы едем по улице Сибирской. Это часть сибирского тракта, по которо­ му ссыльные шли пешком из Петербурга в Сибирь. В старину на этой улице жили самые богатые жители города. Жёлтое угловое здание - бывший дом губернатора, а слева - бывший дворянский клуб, сегодня - клуб работников МВД. Это здание деревянное, хотя выглядит как каменное.

auf Spenden der Einwohner, einmalig, die Verbannten, reich, das Gouverneurshaus, das Adelsklub, das ist ein Teil der Landstrafie

8. Справа - дом семьи Дягилевых. Дягилев - просветитель и пропаган­ дист русской культуры за границей. После революции уехал в Париж, сейчас в Париже поставлен памятник Дягилеву.

Здание слева - педагогический университет. Здание построено в 1913 году по проекту архитектора Волохина. В то время здесь располагались два факультета Ленинградского университета. С 1930 рода - это самостоя-

высшее учебное заведение. Улица, которую мы пересекаем, была раньше границей города, а парк был загородным. Сейчас это парк, в котором отды­ хают жители города. На этой же стороне дороги вы видите стадион.

der Aufklàrer der russischen Kultur im Ausland, die Stadtgrenze, überqueren, der Landpark, sich erholen, aufdieser Seite

9. Впереди слева - памятник-танк. Памятник солдатам Пермского тан­ кового корпуса. Этот танк во время войны дошёл до Берлина и вернулся об­ ратно в Пермь. Впереди - площадь Карла Маркса. Здесь мы поворачиваем направо и едем к Комсомольской площади. Угловое высотное здание слева - здание руководства внутренних дел. Здание построено в 1951 году. На пло­ щади находятся также здания, построенные в пятидесятые годы.

das Denkmal des Panzerkorps, zurückkehren, die Milizleitung, rechts einbiegen

10. Мы едем по Комсомольскому проспекту. Проспект был реконструи­ рован в 1964 году. Длина проспекта 4 км, ширина - 24 м. На проспекте нахо­ дятся магазины, жилые и административные здания, кинотеатры, учебные за­ ведения. Посредине проспекта тянется липовая аллея. За чугунной решёткой с белыми колоннами находится парк отдыха им. Горького. Мы подъезжаем к Октябрьской площади. На площади находятся технический университет и административное здание. Октябрьская площадь - главная площадь города. Площадь была построена в конце пятидесятых годов.

die Prospektlànge, der Prospekt ist..., die Lindenallee, in der Mitte, gusseisernes Gitter mit weifien Sàulen

II. Lesen Sie die Beschreibung des Krylow-Hauses und Übersetzung, gemacht von einer eingehenden Studentin, finden Sie Fehler und bieten Sie Ihre Variante der Übersetzung.

Originaltext

Übersetzung

Одна из заметных построек Перми -

Eines der bemerkbaren Gebâuden der

бывший дом Крылова (угол улиц

Stadt Perm ist das ehemaliges Krilow-

Куйбышева и Пушкина)

Haus (es liegt an der Ecke der Kujbi-

Одноэтажный деревянный особняк

schew-Strasse und der Puschkin-Strasse).

Dieses einstôckige Holzhaus hat eine tra-

имеет традиционную для классициз­

ditionele fur den Baustil Klassizismus

ма архитектуру. Оба фасада строго

Architektur. Beide Fassaden des Hauses

симметричны. Центр главного фаса­

sind sehr symetrisch. Das Zentrum des

да подчеркнут фронтоном и окнами с Hauptfassades ist mit dem Giebel und mit полукруглыми накладными арками. Fenstem mit den halbrunden angelegten

Стены обшиты досками - это своего

Bôgen betont. Die Wânde

sind mit den

рода декорация, имитирующая

ка­

Holzbretten besetzt - das

ist gewisser-

менную

кладку.

Цокольная часть

massen eine Dekoration, die eine

является

единым

основанием

с

Mauerwerk nachbildet (imitiert). Der So-

декоративными арками и отделяется

ckelteil ist eine einheitliche Grundlage