Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги / Texts and practical assignments for stylistic pre-translation analysis

..pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
12.11.2023
Размер:
839.99 Кб
Скачать

Министерство науки и высшего образования Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего образования «Пермский национальный исследовательский

политехнический университет»

Н.В. Соколова

TEXTS AND PRACTICAL ASSIGNMENTS FOR STYLISTIC PRE-TRANSLATION ANALYSIS

Тексты и практические задания для стилистического предпереводческого анализа

Утверждено

Редакционно-издательским советом университета в качестве учебного пособия

Издательство Пермского национального исследовательского

политехнического университета

2019

УДК 81’255.4(075.8)

ББК Ш107-923+Ш143.21-923.7 C59

Рецензенты:

канд. филол. наук, доцент кафедры иностранных языков, лингвистики и перевода И.А. Баринова

(Пермский национальный исследовательский политехнический университет);

канд. филол. наук, доцент кафедры методики преподавания иностранных языков Л.В. Енбаева

(Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет)

Соколова, Н.В.

C59 Texts and practical assignments for stylistic pre-translation analysis =

Тексты и практические задания для стилистического предпереводческого анализа : учеб. пособие / Н.В. Соколова. – Пермь : Изд-во Перм. нац. исслед. поли-

техн. ун-та, 2019. – 57 с.

ISBN 978-5-398-02117-2

Представлены тексты различных стилей и жанров, а также практические задания для проведения предпереводческого анализа.

Предназначено для бакалавров по направлению подготовки 45.03.02 «Лингвистика» (направленность образовательной программы «Перевод и переводоведение»).

УДК 81’255.4(075.8) ББК Ш107-923+Ш143.21-923.7

ISBN 978-5-398-02117-2

© ПНИПУ, 2019

ОГЛАВЛЕНИЕ

 

Предисловие.................................................................................................................

4

Unit 1. Stylistic Pre-Translation Analysis Algorithm...................................................

5

Unit 2. Scientific Style. Abstracts .................................................................................

6

Unit 3. Popular Scientific Substyle. Articles ................................................................

8

Unit 4. Educational Substyle. Textbooks....................................................................

11

Unit 5. Official Style. Contracts..................................................................................

14

Unit 6. Official Style. Instructions for Use .................................................................

21

Unit 7. Publicistic Style and Oratorical Substyle. Speeches.......................................

24

Unit 8. Publicistic Style. Advertising..........................................................................

27

SUPPLEMENTS .........................................................................................................

30

Supplement 1. Expressive Means and Stylistic Devices……………. .……………..30

Supplement 2. Text and Information Types................................................................

33

Supplement 3. Encyclopedic Texts .............................................................................

34

Supplement 4. Educational Texts................................................................................

36

Supplement 5. Business Letters ..................................................................................

38

Supplement 6. Joint Venture Agreements...................................................................

39

Supplement 7. Legislative Texts .................................................................................

43

Supplement 8. Speeches and Addresses......................................................................

47

Supplement 9. Fiction..................................................................................................

48

Tests.............................................................................................................................

49

References ...................................................................................................................

54

3

Предисловие

Данное учебное пособие предназначено для использования на практических занятиях по дисциплине «Письменный перевод» (английский язык) в рамках основной образовательной программы подготовки бакалавров по направлению подготовки 45.03.02 «Лингвистика» (профиль образовательной программы: «Перевод и переводоведение»).

Учебное пособие составлено с целью формирования знаний об алгоритмах переводческого анализа письменного текста на русском и английском языках, о средствах выражения основных типов текстовой информации, общих требованиях к качеству письменного перевода, доминантах перевода текстов разных стилей и жанров; а также призвано формировать умения определять транслатологические характеристики переводимого текста на русском и английском языках, выбирать общую стратегию перевода с учётом прагматической установки, стиля и жанра текста, развивать навыки решения переводческих задач различного содержания при переводе текстов различных стилей и жанров.

Пособие состоит из восьми разделов и девяти приложений, посвященных переводу текстов определенной стилистической направленности

ижанра. В каждом разделе и приложении представлены задания для выполнения предпереводческого анализа текста в ходе подготовки к письменному переводу, а также задания на письменный перевод. Типичные задания следующие: «Проведите предпереводческий анализ текста…», «Определите стиль и жанр текста…», «Выполните письменный перевод текста…», «Сравните оригинал и перевод…» и т.д.

Вконце пособия представлен перечень транслатологических типов текстов

иинформации, основных стилистических приемов, а также дополнительные материалы в виде текстов различных стилей и жанров для выполнения предпереводческого анализа и письменного перевода.

Использование данного учебного пособия позволит студентам сформировать умения определять общую стратегию перевода с учётом прагматической установки, стиля и жанра текста.

4

Unit 1. Stylistic Pre Translation Analysis Algorithm

1.While preparing for translating texts of specific styles and genres, it is recommended to follow this stylistic pre-translation analysis algorithm in order to make your translation output comply with the stylistic norms of the target language:

Collect some information about the author, the time the text was written, etc.

Identify the source and the recipient (the target audience)

Formulate the goal of the source text

Identify the style, substyle, and genre of the text

Identify the type of information present and prevailing in the source text (cognitive, operative, emotive, aesthetic information as defined by I.S. Alexeeva)

Carry out the lexical, grammatical, and syntactical analysis of the text with regard to:

‒ Lexical composition:

‒ terms, abbreviations, shortenings, noun + noun phrases, etc.;

‒ proper names such as personal names, names of organizations and companies, geographical names, etc.;

‒ neologisms;

‒ metaphors, idioms, phraseological units, epithets, etc. ‒ Grammatical structure:

‒ tenses used;

‒ passive/active voice;

‒ indicative/imperative/subjunctive mood;

‒ modals (ability, obligation, necessity, permission, probability, advice, request,

etc.).

‒ Syntactical structure:

‒ simple/coordinate/subordinate sentences;

‒ cohesive devices (words such as however, although, etc.), parenthesis; ‒ elliptical sentences.

‒ Pictures, photos, tables, charts, formulae, etc.

Find some texts and their translations. Are there any differences with regard to the type of information rendered and the lexical, grammatical, and syntactical structures in the source and target texts?

Translate the source text into the target language.

Read your translation, make corrections, if necessary.

2.Enumerate the main steps of the stylistic pre-translation analysis algo-

rithm.

3.What mistakes can be avoided with the help of this algorithm?

4.How can this algorithm be further improved?

5

Unit 2. Scientific Style. Abstracts

1. Fill in the columns with the number of respective scientific substyle gen-

res:

scientific

popular scientific

educational

technical

1 report; 2 thesis; 3 patent; 4 textbook; 5 abstract; 6 article; 7 monograph

2. Perform the stylistic pre-translation analysis of the text below, identify its style and genre:

Study for TIG–MIG hybrid welding process

Article in Welding in the World, Le Soudage Dans Le Monde 58(1) · February 2014 with 672 Reads by Shuhei Kanemaru; Tomoaki Sasaki; Toyoyuki Sato; Manabu Tanaka

Abstract

Tungsten inert gas (TIG) and metal inert gas (MIG) welding are the most popular gas-shielded arc-welding processes used in many industrial fields. MIG welding is a high-efficiency process compared to TIG welding. However, improvements are needed to reduce spatter and improve weld metal toughness. Although pure argon shielding gas is desirable for weld metal toughness, MIG arcs are unstable in pure Ar to the extent that executing welding is difficult. We have found that MIG arcs become stable even using pure argon by simply using a hybrid TIG and MIG system. This process has the possibility of becoming a new welding process giving high quality and efficiency. In this study, we investigate the influence of the balance of current between the TIG and MIG arcs, which is most important in determining arc stability and arc penetration. We have confirmed the suitable range of conditions both experimentally and through numerical simulation and have applied this process for butt and fillet joints. We show that the welding time can be reduced to 17 ~ 44 % of the time required using a conventional TIG process.

Study for TIG–MIG hybrid welding process | Request PDF. Available from: https://www.researchgate.net/publication/260527152_Study_for_TIGMIG_hybrid_welding_process [accessed Jul 14 2018].

3. Mark the parts of the abstract in Task 2 which correspond to the standard IMRAD structure of abstracts:

I

Introduction

M

Methods

R

Results

a D

and Discussion

4. Compare the English abstract in Task 2 with the Russian abstract below. What are the differences? Which abstract is better structured and formulated?

6

Технология сварки кольцевых швов неплавящимся электродом Хлопенко Дмитрий Александрович

Рассматривается технология сварки изделий в защитных газах неплавящимся электродом на примере изделия «вал», выявлены достоинства и недостатки используемых технологий, раскрыты особенности предлагаемой технологии.

Adapted from: КиберЛенинка: https://cyberleninka.ru/article/n/tehnologiya- svarki-koltsevyh-shvov-neplavyaschimsya-elektrodom

5.Translate the abstract in Task 2 into Russian in the written form.

6.Translate the abstract in Task 4 into English in the written form.

7

Unit 3. Popular Scientific Substyle. Articles

1.Watch the video via https://www.youtube.com/watch?v=yYZ2pGkvBi0 and answer what scientists have discovered on Mars and what it could imply.

2.Perform the stylistic pre-translation analysis of the BBC article in the left column below:

Methane 'belches' detected on Mars

На Марсе найден метан в необычно

высокой концентрации

 

Nasa's Curiosity rover has detected methane on

Приборы марсохода "Кьюриосити" обнаружи-

Mars - a gas that could hint at past or present

ли выбросы метана на поверхности Марса.

life on the planet.

Присутствие метана в атмосфере может указы-

 

вать на его органическое происхождение.

The robot sees very low-level amounts con-

Бортовые спектрометры робота уже давно от-

stantly in the background, but it also has moni-

мечают очень низкое фоновое содержание ме-

tored a number of short-lived spikes that are 10

тана в марсианском воздухе, но в последнее

times higher.

время они зафиксировали несколько коротких

 

пиков с концентрацией газа, в 10 раз большей

 

фоновой.

Methane on the Red Planet is intriguing be-

На Земле 95 % метана имеет органическое

cause here on Earth, 95% of the gas comes

происхождение. Ученые не теряют надежды на

from microbial organisms.

то, что марсианский метан может также иметь

 

органическое происхождение.

Researchers have hung on to the hope that the

Пока что руководители экспедиции "Кьюрио-

molecule's signature at Mars might also indi-

сити" не могут с уверенностью определить ис-

cate a life presence. The Curiosity team cannot

точник метана, но считают, что с большой ве-

identify the source of its methane, but the lead-

роятностью его происхождение может быть

ing candidate is underground stores that are

связано с залежами гидратов метана, которые

periodically disturbed.

периодически разрушаются под воздействием

 

каких-то неизвестных факторов.

Curiosity scientist Sushil Atreya said it was

"Это породы с кристаллической структурой, в

possible that so-called clathrates were in-

которых содержится большое количество ме-

volved. "These are molecular cages of water-

тана. Они могут дестабилизироваться под воз-

ice in which methane gas is trapped. From time

действием механических или тепловых нагру-

to time, these could be destabilised, perhaps by

зок, и тогда метан вырывается в атмосферу че-

some mechanical or thermal stress, and the me-

рез трещины в горных породах", говорит

thane gas would be released to find its way up

доктор Сушил Алтрея, который входит в груп-

through cracks or fissures in the rock to enter

пу ученых проекта "Кьюриосити".

the atmosphere," the University of Michigan

 

professor told BBC News .

 

The question remains, of course, of how the

Метан есть, но какой? Остается вопрос о том,

methane (CH4) got into the clathrate stores in

как именно образовались эти залежи метано-

the first place.

вых гидратов, если они действительно сущест-

 

вуют.

… it could also have come from a natural pro-

Геологи знают, что другим источником обра-

cess, such as serpentinisation, which sees me-

зования метана в горных породах является

thane produced when water interacts with cer-

процесс серпентизации, в ходе которого метан

tain rock types.

образуется в результате взаимодействия воды с

 

рядом минералов.

At the moment, it is all speculation. But at least

В настоящее время ученые только могут стро-

 

8

Curiosity has now made the detection.

ить догадки. Но, по крайней мере, у них есть

 

данные о наличии залповых выбросов метана в

 

марсианскую атмосферу.

Enriched samples

Ученых тревожило, что в течение нескольких

It was concerning that for many months the

месяцев робот не мог установить наличия ме-

robot could not see a gas that was being ob-

тана в атмосфере Марса, несмотря на то, что

served by orbiting spacecraft at Mars and by

он обнаруживался при измерениях с орбиталь-

telescopes at Earth.

ных аппаратов и с Земли.

People were beginning to wonder if the other

 

 

sightings were reliable.

 

 

 

Curiosity is located in a deep bowl on Mars'

 

 

 

equator known as Gale Crater.

 

 

 

It has been sucking in Martian air and scanning

 

 

 

its components since shortly after landing in

 

 

 

August 2012.

 

 

 

For gases that have very low concentrations in

Бортовая лаборатория "Кьюриосити" в состоя-

the atmosphere, the robot can employ a special

нии анализировать очень низкие концентрации

technique in which it expels the most abundant

газов в атмосфере за счет применения метода

molecule - carbon dioxide - before analysing

исключения наиболее часто встречающейся в

the sample.

марсианском

воздухе

молекулы углекислого

 

газа перед началом анализа.

And in doing this for methane, Curiosity finds

Этот метод позволяет сильно повысить точ-

that there is a persistent signature of about 0.7

ность анализа. По новым данным фоновое со-

parts per billion by volume (ppbv).

держание метана составляет в атмосфере Мар-

 

са около 0,7 частей на миллиард по объему

 

(ppbv).

 

 

"The background figure suggests there are

"Этот фоновый параметр означает, что в атмо-

about 5,000 tonnes of methane in the atmos-

сфере постоянно присутствует около 5 тысяч

phere," said Dr Chris Webster, from Nasa's Jet

тонн метана", говорит доктор Крис Уэбстер,

Propulsion Laboratory, who led the investiga-

сотрудник Лаборатории реактивного движения

tion.

НАСА, который руководит данным исследова-

 

нием.

 

 

"You can compare that with Earth where there

"На Земле,

для сравнения, имеется около

are about 500 million tonnes. The concentra-

500 млн. тонн метана в атмосфере. Его концен-

tion here at Earth is about 1,800 ppbv."

трация достигает около 1800 частей на милли-

 

ард по объему".

 

Life's preference

Пики в содержании метана, отмеченные при-

The spikes in methane that Curiosity saw oc-

борами робота, происходили четыре раза за

curred on four occasions during the course of a

период в два месяца.

 

two-month period.

 

 

 

Adapted from: https://www.bbc.com/news/-

Adapted

from

https://www.bbc.com/-

science-environment-30456664

russian/science/2014/12/141217_mars-

 

_methane_curiosity

 

3.Compare the English version and the Russian translation of the text in Task 2. Mark cognitive, operative, emotive, and aesthetic information using +, ++, -.

4.Are there any mistakes in the Russian translation? Which translators’ decisions are justified? Which ones are not?

9

5.Make a list of stylistic differences between the English and Russian popular science articles you have read.

6.Analyze and translate the following article into English in the written

form:

Марсианский метан Загадочные изменения концентрации метана в атмосфере Марса тре-

буют новых объяснений.

Атмосфера Марса на 95,3 % состоит из углекислого газа (СО2), но в ней

присутствуют и другие элементы, например, азот и аргон. Кроме того, на планете есть метан.

Марсианскому метану уделяют особое внимание, потому что его присутствие может указывать на существование живых организмов. На Земле большая часть метана вырабатывается микробами, в том числе теми, которые живут в пищеварительном тракте у некоторых животных, например, коров (именно поэтому один из существенных факторов увеличения концентрации метана в атмосфере Земли – это животноводство).

Впрочем, таинственную марсианскую говядину здесь подозревать не приходится – надо помнить, что из-за очень слабого магнитного поля солнечный ветер «сдувает» атмосферу Марса со скоростью порядка 100–500 тонн в день, в зависимости от солнечной активности и расстояния до Солнца. Тем не менее происхождение метана на красной планете интересно само по себе.

Знаменитый ровер NASA Curiosity, который «примарсился» в 2012 году, уже собрал 30 проб ночного марсианского воздуха. Ровер оборудован инструментом для измерения содержания метана: это небольшая полость с зеркальными стенками, внутри которой установлены лазер и детектор. Поглощение лазерного света на длинах волн, соответствующих метану, позволяет определить концентрацию его в атмосфере планеты. Фоновое содержание метана на Марсе составляет около 0,4 миллиардных долей, тогда как фоновая концентрация метана на Земле сейчас равна примерно 1800 миллиардных долей.

Большая часть земного метана появилась в результате жизнедеятельности микробов. Теоретически на Марсе могли бы жить аналогичные микробы – если не сейчас, то в далёком прошлом, и оставить скопления газа в недрах планеты. Но метан мог появиться и в ходе совсем других процессов, которые не имеют ничего общего с живыми организмами. …

Впрочем, помимо вопроса, откуда он взялся, есть и другие загадки, связанные с марсианским метаном. Оказалось, что его концентрация периодически изменяется, достигая регулярных максимумов около 0,7 миллиардных долей, которые приходятся на конец северного марсианского лета (ровер Curiosity находится в северном полушарии планеты). Причина этих колебаний пока остаётся загадкой, но у исследователей есть несколько идей насчёт того, откуда же берётся метан на Марсе и почему его содержание изменяется со временами го-

да. Adapted from: https://www.nkj.ru/news/32953/

10