Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Язык.doc
Скачиваний:
127
Добавлен:
11.02.2015
Размер:
365.57 Кб
Скачать

Вопрос № 29. Индоевропейские семьи языков

1)Индийская группа:

-хинди

-бенгали

-пенджаби

-цыганский

(Индийские языки)

2)Иранская группа:

-персидский

-афганский

-осетинский

-таджикский

3)Славянская группа:

а)Восточнославянские:

-русский

-украинский

-белорусский

б) Западнославянские:

-польский

-чешский

-славатский

в)Южнославянские:

-болгарский

-македонский

-сербский и т.д.

4)Германская группа:

-английский

-немецкий

-голландский

-скандинавия (шведский...)

5)Романская группа:

-итальяский

-испанский

-французский

6)Балтийская группа:

-латышский

-литовский

7)Кельтская группа:

-шотландский

-ирландский

-вельский

Кроме того входят языки-одиночки, необразующие групп:

-армянский

-греческий

-албанский

Билет № 30. Неиндоевропейские семьи языков

1) Афразийская семья:

  • древнееврейский

  • иврит

  • арабский

  • древнеегипетский

2) Тюркская семья:

  • турецкий

  • татарский

  • туркменский

  • азербайджанский

3) Кавказская семья:

  • грузинский

  • чеченский

  • ингушский

  • дагестанский

(Пример: На юге Кавказа языки из 3-х семей)

4) Угро-финская семья:

  • финский

  • эстонский

  • венгерский

5) Китайско-тибетская семья:

  • китайский

  • тибетский

6) Монгольская семья:

  • монгольский

  • бурятский

  • калмыкский

7) Австралийская семья:

  • аранта

8) Палеоазиатскиая семья:

  • чукотский

  • алеутский(аляска)

  • ненецкий

  • 9) Индейская семья: языки сев.-центр. и южн. Америки.

Ни в какую семью не входят:

  • японский

  • корейский

Билет № №31. Место русского и английского в классификациях

Русский и английский языки - родственные, т.к. у них праязык общий.

Они оба из Индоевропейской семьи.

Не близкородственные, т.к. подгруппы разные.

Английский - германская подгруппа.

Русский - славянская подгруппа.

По морфологической классификации англ. и рус. одинаковые. Они аффиксальные.

Оба эти языка фузионные, т.е. это языки одного морфологического типа.

Русский язык часто использует аффиксацию – синтетический.

В английском - предлоги и артикли (служебная часть речи) - аналитический зык.

Билет № 32. Проблема происхождения языка

Происхождение человеческой речи очень сложный вопрос. Происхождение языка нельзя методологически правильно рассмотреть в отрыве от происхождения общества и сознания, а так же самого человека.

Домарксистские теории происхождения языка:

Теории о происхождении языка можно разделить на 2 группы:

1)Теория биологическая.

2)Теория социальная.

Биологические теорииобъясняют происхождение языка эволюцией человеческого организма – органов чувств, речевого аппарата и мозга.

Среди биологических теорий наиболее известны две - звукоподражательная и междометная.

Звукоподражательная теория объясняет происхождение языка эволюцией органов слуха, воспринимающих крики животных ( особенно домашних). Язык возник, по теории, как подражание животным или как выражение впечатления о называемом предмете.

Звукоподражательная теория основывается на 2 предположениях:

1)первые слова были звукоподражаниями.

2)в слове звучание символично, значение отражает природу вещей.

Однако оба эти предположения не соответствуют фактам языков.

Междометная ( или рефлексная ) теория объясняет происхождение языка теми переживаниями, которые испытывает человек. Первые слова, по этой теории – непроизвольные выкрики, междометия, рефлексы. Они эмоционально выражали боль или радость, страх или голод.

В ходе дальнейшего развития выкрики приобретали символическое значение, обязательное для всех членов данного сообщества.

Теория социального договора и рабочая теория.

Социальные теории происхождения языка объясняют его появление общественными потребностями, возникшими в труде и в результате развития сознания человека.

Теория Руссо связана с делением жизни человечества на 2 периода – природного и цивилизованного. В первый период человек был частью природы и язык происходит от чувств, страсти. Язык первых людей - писал Руссо, - был не языком геометров, как обычно думают, а языком поэтов, так как страсти вызывали первые звуки голоса.

Звуки служили первоначально символами предметов, действующих на слух, предметы воспринимаемые зрением изображались жестами. Однако это было неудобно и они стали заменятся звуками – предложениями.

Вундт считал что сначала появилось два языка – язык жестов(движение рук и лица) иязык звуков(движения языка и губ). При помощи звуков выражали чувства, при помощи жестов представления о предметах.

Язык возникает в обществе, в процессе производственной деятельности. Это приводит к тому, что совместная деятельность приводит к общему наименованию предмета.

Признаки звукового комплекса:

1)обозначение какой - то общественной потребности.

2) название общего представления.

3) постоянное соединение в сознании звукового комплекса и его значения.

Первая сигнальная система– это система непосредственного восприятия действительности, свойственная всем животным.

Вторая сигнальная система– создается не только органами чувств, но и мозгом, перерабатывающим данные органов чувств, превращая их в сигналы второго порядка, которые становятся данными человеческого сознания. Первоначальная речь состояла из диффузных звукоподражаний слитых с интонацией и жестами.Основной единицей языка стал звуковой комплекс: 1)Первоначально он был односложен, звуки были недостаточно дифференцированы, их было немного, причем в основном согласные.2)Инвентарь звуковых комплексов был так же невелик. Поэтому древнее слово было семантически диффузным, обозначая в различных ситуациях разное. Люди начинали говорить так же, как начинают лепетать дети.3)Семантическая и звуковая диффузность древнейших слов, которых было немного, делала повторение и сложение древнейших слов образований основным средством.

Звуковой и грамматический строй, а так же словарный состав – вот те три компонента, возникновение которых говорит о возникновении структуры языка. Возникнув как структура и социальный организм, язык стал развиваться и совершенствоваться.

Билет № 33. Письмо. Типы письма.

ПИСЬМО- система долговременных условных знаков, обычно визуальной природы, предназначенных для фиксации речевых произведений на том или ином материальном носителе с целью их последующего восприятия.

Типы письма.

1)Пиктография — форма письма использующая пиктограммы; искусство записи событий или выражения идей рисунками. Также изображение статистических данных и соотношение графиками, диаграммами, символами и подобными способами.

Термином пиктография обозначается такое письмо, знаки которого (пиктограммы) представляют собой схематические рисунки, наглядно изображающие предметы и явления действительности. Последовательности таких знаков передавали сообщения о тех вещах и явлениях, которые изображались знаками. Однако, вследствие нескольких, присущих пиктографии особенностей она со временем утратила своё значение.

2) Идеография - система письма, в которой вместо букв, соответствующих звукам, используются знаки (символы), выражающие предметы и понятия. Высшим этапом развития идеографии является иероглифическое письмо.

Способ обозначения вещей, понятий и их связей с помощью знаков.

Идеография — принцип письма, при котором единицей графического обозначения является слово (или морфема). Идеография представляет собой исторически первый этап развития письма. Древнейшими идеографическими письменностями являются древне египетская, шумерская и китайская. Древнеегипетская и шумерская письменности в настоящее время не используются в качестве средства письма. Китайское же письмо используется и как современное средство письма. Оно называется иероглифическим, а отдельный знак — иероглифом.

Знаки алфавитного письма служат для передачи на письме отдельных звуков или слогов языка, т. е. единиц выражения, знаки идеографического (иероглифического) письма — для передачи слов или морфем, т. е. единиц содержания.

3)Фонография – тип письма, который отражает произношение слов. Значение буквы является указанием на звук или слог, который необходимо произнести, чтобы назвать слово или его часть.

Есть 2 типа:

1)Консонантно-звуковое письмо. ( слоговое)

2)Вокально – звуковое письмо ( звуковое)

Билет № 34. Основные закономерности развития языков.

В развитии языков можно отметить следующие тенденции:

1.Неправильны и нереальны взгляды романтиков (братья Шлегели, Гримм, Гумбольдт) о том, что прекрасное прошлое языков, достигнув вершин и красот, разрушилось в связи с падением «народного духа».

2.Так как язык и языки развиваются исторически и это не похоже на рост «организма», как думали натуралисты (биологические материалисты, например Шлейхер), в их развитии нет периодов рождения, созревания, расцвета и упадка, как это бывает у растений, животных и самого человека.

3.Никаких «взрывов», прекращения языка и внезапного скачкообразного появления нового языка не происходит. Поэтому развитие языка происходит по совершенно иным законам, чем развитие базисов и надстроек – тоже общественных явлений. Их развитие как раз сопряжено, как правило, со скачками и взрывами.

4.Развитие и изменение языка происходит без прекращения непрерывности языка путем продолжения существовавшего ранее и его видоизменений, причем темпы этих изменений в различные эпохи неодинаковы; бывают эпохи, когда строй языка остается устойчивым на протяжении тысячи лет; бывает и так, что в течение двухсот лет строй языка сильно видоизменяется (перестройка глагольной системы русского языка в XIV–XVI вв. или перестройка фонетической системы в XI–XII вв., также и английское «большое передвижение гласных» совершается в XV– XVI вв., а падение парадигмы склонения в старофранцузском охватывает весь средневековый период).

5. Разные стороны языка развиваются неравномерно. Это зависит от конкретных исторических условий существования данного языка, а не от того, что, допустим, фонетика изменяется быстрее, чем грамматика, или наоборот. Причина здесь в том,что при всем единстве языка как структуры в целом различные ярусы этой структуры, основанные на различных по качеству типах абстракции человеческого мышления, имеют разнородные единицы, историческая судьба которых связана с различными факторами, возникающими у носителей того или иного языка в процессе их исторического развития.

6.Многие лингвисты и целые лингвистические школы придавали большое, даже решающее значение фактам смешения или скрещивания языков как первенствующего фактора их исторического развития.Отрицать явления смешения или скрещивания языков нельзя.

В вопросе о скрещивании языков следует строго разграничивать разные случаи.

Во-первых, не следует смешивать факты лексических заимствований и явление скрещивания языков. Арабизмы в татарском языке, пришедшие в связи с магометанством, церковной службой на арабском языке и текстом Корана, равно как и византийские грецизмы в древнерусском языке, пришедшие в связи с принятием восточными славянами православной религии по восточному обряду, никакого отношения к скрещиванию языков не имеют. Это только факты взаимодействия языков на определенных (в данном случае аналогичных) участках словарного состава. Зачастую такие взаимодействия бывают еще более ограничены сферой лексики; таковы, например, голландские слова в русском – в основном только морская и кораблестроительная терминология, или санскритские коневодческие термины в хеттском (неситском) языке.

Также нельзя считать, как уже было указано, скрещиванием лексические взаимодействия русского с татарским языком, хотя оба языка пополнили свой лексический состав за счет друг друга, но каждый язык сохранил свою специфику и продолжал развиваться по своим внутренним законам.

Совершенно иной процесс представляет, например, романизация народов римских провинций (Галлия, Иберия, Дакия и Др.), когда римляне навязали свой язык (народную, или «вульгарную», латынь) покоренным туземцам, те его усвоили и переиначили, так как им была чужда и латинская фонетика, и латинская морфология, откуда длинные, морфологически сложные латинские слова превратились, например, во французском языке в короткие, корневые и морфологически в значительной мере неизменяемые. Отпали тем самым латинские флексии, внутри слов из различных сочетаний гласных получились первоначально дифтонги, позднее стянувшиеся в монофтонги; из сочетаний гласных с носовыми согласными появились носовые гласные, и весь облик языка сильно изменился. Но тем не менее победила латынь, преображенная под влиянием усваивавшего ее побежденного галльского языка.

Не всегда военно-политические победители навязывают свой язык побежденным: иногда они сами становятся в отношении языка «побежденными». Так, в истории Франции известно франкское завоевание, но франки (германцы), завоевав латино-галль-скую провинцию, потеряли свой язык и дали только некоторые слова побежденному народу (в основном собственные имена, начиная с названия страны: Франция), сами же «офранцузились» по языку; так же было и со скандинавами-норманнами, завладевшими северной Францией и принявшими язык и обычаи французов, но и сами французы-норманны, завоевав Британские острова (XI в.) и образовав феодальную верхушку Англии, в результате скрещивания потеряли свой язык; победил язык англосаксонский, правда, принявший множество слов, обозначающих «надстроечные» политические, культурные и бытовые явления из французского языка (например, revolution, social, government, art; beef, mutton как названия кушаний и т. п.). Аналогично Франции Болгария получила свое название от тюрков-булгар, завоевавших славянские племена на Балканах, но утративших свой язык благодаря скрещиванию.

Приведенные выше примеры скрещиваний иллюстрируют указанные положения. В случаях скрещивания различают два понятия: субстрат1 и суперстрат2. И субстрат и суперстрат – это элементы побежденного языка в языке-победителе, но так как побежденным может быть и тот язык, «на который накладывается другой язык», и тот язык, «который накладывается на другой язык и сам в нем растворяется», то можно различать эти два явления. В случае латино-галльского скрещения галльские элементы будут во французском языке субстратом, в случае же булгаро-славянского скрещения булгарские элементы в болгарском языке будут суперстратом.

Ни в коем случае нельзя факты заимствования лексики причислять к субстрату. Это явление иного порядка, при котором строй языка и даже его основной фонд лексики не меняются.

Если же иноязычные факты проявляются в фонетике и грамматике, то это будут факты подлинного субстрата (суперстрата).

Так, большое передвижение гласных (great vowel shift) в английском языке скорее всего обязано датскому и, возможно, французскому суперстрату.

Таковы же субституции (подмены) звуков латинского языка «иберийцами» на территории нынешней Испании, например субституция j через [х] (латинские i = [j] в Julius и в испанскому j [х] в Julio [xulio] и т. п.). Таких примеров можно привести сколько угодно из области развития тех языков, где имело место субстратное влияние.

Итак, то, что можно и должно называть субстратом в лингвистическом смысле, – это изменения, связанные с серьезными перерождениями в структуре языка-победителя, когда носители побежденного языка вносят в принятый ими язык свой «акцент», т. е. подменяют неизвестные звуки и непривычные сочетания звуков своими привычными и переосмысливают слова с их морфологическим составом и их значениями по навыкам своего языка.

«Для правильного понимания явлений субстрата надо принять следующие положения:

1)Субстрат – явление языка как исторической категории, поэтому любые «искажения» и «субституции» в речи отдельных людей или отдельных групп людей, говорящих не на родном, а на вторичном языке (осетины по-русски, русские по-французски и т. п.), никакого отношения к проблеме субстрата не имеют. Это вопрос речи и притом на «чужом» языке, субстрат же касается видоизменения своего родного языка под влиянием другого языка.

2)Влияние субстрата не связано с лексикой, которая заимствуется очень легко и осваивается заимствующим языком в соответствии с внутренними законами его функционирования и развития без нарушения этих законов; если же в лексике обнаруживается субстрат, то это уже связано с грамматикой и фонетикой.

3)Тем самым в лингвистическом плане не имеют значимости факты «чужих» собственных имен: к ономастике здесь не может быть претензий; топонимика интереснее; но если и фонетически и грамматически топонимика «не перечит» законам заимствовавшего языка, то никакого лингвистического субстрата нет. Это остается фактом заимствования и может быть указателем для этнологов.

4)Влияние субстрата – это прежде всего нарушение внутренних законов развития языка (и даже группы родственных языков). И это может сказаться именно в строе языка – в его морфологии и фонетике. Если в целом данный язык получил под влиянием другого языка смещение вокализма или консонантизма (романские языки, английский язык), если будут затронуты парадигмы и смещены парадигматические отношения членов этих рядов (те же романские языки: падение склонения, сокращение спряжения и другие морфологические явления) – то это безусловно действие субстрата.

5)Субстрат в лингвистическом смысле – это реальный факт, он базируется на взаимодействии разноязычных народов, но лингвистически «валентным» влияние субстрата становится только тогда, когда вся масса данного языка в его строе (а не лексическом составе) сдвигается с пути развития по внутренним законам, когда возникает что-то противоречащее этим законам, когда по-настоящему происходит скрещивание языков и один из них «гибнет», подчиняясь другому, но, «погибая», вносит искажение во внутренние законы победившего языка, в его строй: морфологию и фонетику»1.

Дежурные вопросы:

1.место русского и английского языков в классификациях.

2. какие 2 классификации существуют? - генеологическая и морфологическая.

3. родственные ли рус. и англ.?- да, уних один праязык общий. Они оба из Индоевропейской семьи.

4. близкородственные ли они? -Нет. Так как подгруппы разные. Англ.- германская подгруппа. Рус. - славянская подгруппа.

5. по морфологической классификации англ. и рус. одинаковые? - Да, Она аффиксальные.

6. Два типа аффиксации - фузия и агглютинация. Оба эти языка фузионные, т.е. это языки одного морфологического типа.

7. Синтетизм и аналитизм - англ. и рус. отличаются? - Да. Русский в основном синтетический, англ. - аналитический.

8. Г.З.способы выражения : в рус. больше синтетические, в англ. - больше аналитические.

если аффиксация внутри, то это синтетич., если признак выходит за пределы слова (дочь любит мать, мать любит дочь - Им.п.,Вин.п.)- аналитич.

русский язык часто использует аффиксацию - синтетич., в англ. - предлоги и артикси (слежебная часть речи)- аналитический зык.

9. теория Энгельса: прямохождения - труд - язык.

10. 3 термина для обозначения нашей науки: языкознания, языковедение, лингвистика.

1