- •Глава II. ДРАГУНЫ КИРКА
- •Глава III. ВЕРХОВНЫЙ СУДЬЯ
- •Глава IV. ТОРГОВЛЯ ЛЮДЬМИ
- •Глава V. АРАБЕЛЛА БИШОП
- •Глава VI. ПЛАН БЕГСТВА
- •Глава VII. ПИРАТЫ
- •Глава VIII. ИСПАНЦЫ
- •Глава IX. ССЫЛЬНЫЕ ПОВСТАНЦЫ
- •Глава XXII. ССОРА
- •Глава XXIII. ЗАЛОЖНИКИ
- •Глава XXIV. ВОЙНА
- •Глава XXV. НА СЛУЖБЕ У КОРОЛЯ ЛЮДОВИКА
- •Глава XXVI. ДЕ РИВАРОЛЬ
- •Глава XXVII. КАРТАХЕНА
- •Глава XXVIII. "ЧЕСТНОСТЬ" ГОСПОДИНА ДЕ РИВАРОЛЯ
- •Глава XXIX. НА СЛУЖБЕ У КОРОЛЯ ВИЛЬГЕЛЬМА
- •Глава XXX. ПОСЛЕДНИЙ БОИ "АРАБЕЛЛЫ"
- •Глава XXXI. ЕГО ВЫСОКОПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО ГУБЕРНАТОР
- •ПРИМЕЧАНИЯ
которым он так долго и безуспешно охотился.
Эту сцену лучше всего охарактеризовал ван дер Кэйлен в разговоре с лордом Уиллогби, когда они ступили на палубу флагманского корабля адмирала.
-- Это ошень поэтишно, -- сказал он, и в его голубых глазах промелькнул веселый огонек. -- Капитан Блад любит поэзию. Ви помниль яблок в цвету? Да? Ха-ха!
ПРИМЕЧАНИЯ
1.Бакалавр -- низшая ученая степень в старинных университетах, сохранившаяся в настоящее время лишь в Англии.
2.Гораций -- римский поэт I века до н.э.
3.Король Яков II, занявший престол Англии после смерти короля Карла
II.
4.Виги -- политическая партия в Англии (XVII-XIX вв.), предшественница английской либеральной партии.
5.Уайтхолл -- резиденция английского правительства.
6.Де Ритер М. А. -- голландский адмирал XVII века.
7.Неймеген -- город в Голландии, где было подписано шесть мирных договоров, Франции с Голландией, Испанией, Австрией, в 1678-1679 годах увенчавших войну Швецией и Данией.
8.Лаймский залив -- место высадки Монмута.
9.По английским законам, лорда (пэра) могут судить только лица, также имеющие звание лордов (пэров), выделяемые верхней палатой (палатой лордов) английского парламента.
10.Тори -- политическая партия, выражавшая интересы крупной земельной аристократии и высшего духовенства. В середине XIX века была преобразована в консервативную партию.
11.Автор имеет в виду юго-западную часть Англии, охваченную восстанием.
12.Одна из стандартных формул английского судопроизводства.
13.Одна из формул английского судопроизводства.
14.Дерево из семейства бобовых, растущих в Центральной и Южной Америке. Экстракт из его древесины применяется для окрашивания тканей.
15.Ричард Ловлас (1618-1658) -- английский поэт, лирик.
16.То есть между Англией и Испанией.
17.Английский центнер -- около 50 килограммов.
18.Квадрант -- угломерный инструмент для измерения высот небесных светил и солнца; применялся в старину до изобретения более совершенных приборов.
19.Лаг -- простейший прибор для определения пройденного судном расстояния.
20.Ярд -- английская мера длины, равная 3 футам -- около 91 сантиметра.
21.Кабельтов -- морская единица длины, равная 185,2 метра.
22.Капер -- каперское судно, владельцы которого занимались в море захватом торговых судов (XVI -- XVIII вв.).
23.Галион -- большое трехмачтовое судно особо прочной постройки, снабженное тяжелой артиллерией. Эти суда служили для перевозки товаров и драгоценных металлов из испанских и португальских колоний в Европу (XV-XVII) вв).
24.Морган -- английский корсар, позднее вице-губернатор о. Ямайка
(XVII в.).
25.Грот -- самый нижний парус на второй от носа мачте (грот мачте) парусного судна.
26.Бейдевинд -- курс парусного судна относительно ветра, когда направление ветра составляет с направлением хода судна угол меньше 90 градусов.
27.Грум -- конюх или слуга, верхом сопровождающий всадника либо экипаж.
28.Гакаборт -- верхняя часть кормовой оконечности судна.
29.Полубак, или бак -- носовая часть верхней палубы корабля.
30.Шкафут -- средняя часть палубы судна.
31.Плюмаж -- украшение из страусовых или павлиньих перьев.
32.Нок-рея -- оконечность поперечины мачты.
33.Планшир -- брус, проходящий поверх фальшборта судна.
34.Ванты -- оттяжки из стальных или пеньковых тросов, которыми производится боковое крепление мачт, стеньг или брамстеньг
35.Фальшборт -- легкая обшивка борта судна выше верхней палубы.
36.Кильватерная струя -- след, остающийся на воде позади идущего
судна.
37.Мэйн, или испанский Мэйн, -- прежнее название, данное испанским владениям на северном побережье Южной Америки, начиная от устья реки Ориноко до полуострова Юкатан.
38.Непереводимая игра слов. Пояс Ориона -- созвездие Ориона. Пояс Венеры -- умышленно искаженное Бладом название ленточного морского животного
--Венерин пояс, которое водится в тропических морях.
39.Траверс -- направление, перпендикулярное курсу судна.
40.Шканцы -- часть верхней судовой палубы между средней и задней мачтами.
41.Бизань -- нижний косой парус на бизань мачте.
42.Sangre (исп.) -- кровь, что соответствует значению этого слова
(Blood) по-английски.
43.Benedicticamus Dommo (лат.) -- возблагодарим господа.
44.Ex hoc nunc et usque in seculum (лат.) -- ныне и присно и во веки
веков.
45.Поворот оверштаг (морск.) -- поворот парусного судна против линии ветра с одного курса на другой.
46.Каперство -- в военное время (до запрещения в 1856 году) преследование и захват частными судами коммерческих неприятельских судов или судов нейтральных стран, занимающихся перевозкой грузов в пользу воюющей страны.
47.Нью-Провиденс -- остров из группы Багамских островов.
48.Один из титулов испанских королей.
49.Сан (le sang) -- по-французски "кровь".
50.Бриг -- двухмачтовое парусное судно.
51.Кордегардия -- помещение для военного караула, а также для содержания арестованных под стражей.
52.Гибралтар -- небольшой город на берегу озера Маракайбо (Венесуэла).
53.Пелл Молл -- улица в Лондоне.
54.Аламеда -- улица в Мадриде.
55.Шлюп -- одномачтовое морское судно.
56.Кулеврнна -- старинное длинноствольное орудие.
57.Audaces fortuna juvat (лат.) -- счастье покровительствует смелым.
58.Бар -- песчаная подводная отмель; образуется в море на некотором расстоянии от устья реки под действием морских волн.
59.Брандер -- судно, нагруженное горючими и взрывчатыми веществами; во времена парусного флота применялось для поджога неприятельских кораблей.
60.Рангоут -- совокупность деревянных частей оснащения судна, предназначенных для постановки парусов, сигнализации, поддержания грузовых стрел и проч. (мачты, стеньги, гафеля, бушприт и т.д.).
61.Такелаж -- все снасти на судне, служащие для укрепления рангоута и управления им и парусами.
62.Вавилонским столпотворением, по библейскому преданию, называется неудавшаяся попытка царя Нимрода построить (сотворить) в Вавилоне столп (башню) высотой до неба. Бог, разгневавшись на людей за их безрассудное желание, решил покарать строителей: он смешал их язык так, что они перестали понимать друг друга, вынуждены были прекратить стройку и мало-помалу рассеялись по свету. Отсюда, как объясняли древние, и пошло различие языков.
Вобычном понятии вавилонское столпотворение или просто столпотворение означает беспорядок, неразбериху при большом скоплении народа.
63.Фал -- веревка (снасть), при помощи которой поднимают на судах паруса, реи, сигнальные флаги и проч.
64.Клото. Лахезис и Атропос -- по древней мифологии, три богини судьбы.
65.Порты -- отверстия в борту судна для пушечных стволов.
66.Квартердек -- приподнятая часть верхней палубы в кормовой части
судна.
67.Суверен -- носитель верховной власти.
68.Шпигат -- отверстие в фальшборте или в палубной настилке для удаления воды с палубы.
69.Коцит -- в древнегреческой мифологии одна из рек "подземного царства", где якобы обитали души умерших.
70.Cras ingens iterabimus aequor (лат.) -- завтра снова мы выйдем в огромное море.
71.Фартинг -- самая мелкая разменная монета, стоимостью в четверть
пенса.
72.Ливр -- серебряная французская монета начала XVIII века.
73.Потин -- крепкий алкогольный напиток, изготовляемый ирландцами кустарным способом.