из электронной библиотеки / 873406369704754.pdf
.pdfa)know that their choice of home is unusual
b)found that creating their dream home was easy
c)wanted to live like people in traditional castles
d)converted an ancient building into a modern house
3. What do Jonathan and Shanon Ridd say about their house
a)it’s just an ordinary house
b)they always wanted to live underground
c)it doesn’t harm the environment
d)they don’t pay anything for heating and lighting
4. Find the opposites in the text to the following words:
usual, ordinary, inside, practical.
Determine the way they are formed. Make up your own sentences.
5. Answer the questions:
1.Why do more and more people prefer to live somewhere special?
2.Is the house of John and Josephine Mew convenient to live in?
3.What are advantages and disadvantages of living in a converted underground water tank?
TEXT 3
1. Read the text.
In search of the perfect home
If an underground home doesn’t appeal to you, how about living in the tree tops? Dan Garner, a tree surgeon from Gloucestershire, certainly thinks that this is the way to go up in the world.
“When our family became short of space at home our solution was to build a luxury tree house in the garden. The tree house is build into a spruce tree six metres above the ground. It has one main room, a bedroom and a balcony running around two sides.” Garner is so happy with this practical extension to his home that he thinks he can
181
convince more people of the benefits of living in the trees. He wants to set up his own enterprise making more of the deluxe tree dwellings, saying, “Tree houses are airy, secure and comfortable and the only disadvantage is that they might not be suitable for people who suffer from hay fever or a fear of heights!”
Even people who live in more ordinary settings sometimes can’t resist doing something to make them stand out from the crowd. One extreme example of this is Bill
Heines’ house in Headington, Oxfordshire. Until one morning in 1986, his house looked much like all the others in his street, when suddenly overnight a 7.5 m long fibreglass shark appeared to have crashed through the roof. The shark was a sculpture by local artist John Buckley. At first some people complained that it might be dangerous or that it spoilt the look of the neighbourhood, but engineers check that the sculpture was safe and the
“Headington shark” has become a well-known and popular landmark. It seems that no matter where you live, you can always do something to make sure your house says something to about who you are.
appeal – нравиться short of - нехватка solution - решение a spruce tree - ель
extension - расширение convince - убеждать benefits – польза, выгода enterprise - предприятие deluxe - роскошный airy – полный воздуха
disadvantage - недостаток suitable - подходящий suffer from – страдать от
hay fever – сенная лихорадка settings – обстановка, окружение to resist – устоять
182
fibreglass – стекловолокно shark - акула
to crash - врезаться complain - жаловаться dangerous - опасный to spoil - портить
to check - проверять
2. Find the English equivalents in the text:
как насчет, подняться, создать собственное предприятие, над землей, безопасный,
боязнь высоты, выделиться из толпы, выглядеть как все остальные, известный,
популярный, не имеет значения, убедиться.
3. Find the synonyms to the following words from the text:
ideal, to like, to examine, surroundings, famous, convenient, appearance.
4. Answer the questions:
1.What is the way to go up for Dan Garner?
2.When did he decide to build a luxury tree house in the garden?
3.What are the advantages of tree houses?
4.Are there any disadvantages?
5.What does the author of the text say about people who live in ordinary settings?
6.Do all people like unusual houses? Why?
7.Would you like to live in an unusual house?
5. Choose the most suitable answer:
1. Why did Dan build a tree house in the garden?
a)He wants to persuade people to buy such a house
b)His family wanted to live in a tree house
c)He built it to earn a living
d)His family needed more room
183
2. The “Headington shark”
a)was created by Bill Heines
b)crashed into the roof of Bill Heines’ house one night
c)was immediately popular with everyone in the town
d)was built without any warning
3. Unusual houses
a)say who their owners are
b)are dangerous for other people
c)spoil the look of the neighbourhood
d)are not convenient to live in.
TEXT 4
1. Read the text.
Digging it down under
The Harper family live in a large, comfortable home. Like many other houses, it has all modern conveniences. Unlike many other houses, it has no windows. The Harpers live in Coober Pedy, Australia, where two thirds of the population live underground.
Coober Pedy is an opal-mining town in the Australian desert. Above ground, the town does not look very welcoming. The earth is red and dry under the scorching sun. There is a small number of shops and offices. Underground, however, it’s a very different story. There are shops, hotels, restaurants and churches, all built underground to escape from the extreme temperatures and violent dust storms of the desert.
The underground dwellings range from dugouts to luxurious caverns with beautiful furniture. The Harper family home has 3 spacious bedrooms and a large living room. The Harper children, Tom and Wendy, spend most of their time in the games room or swimming pool! The house is clean and comfortable and the Harpers enjoy entertaining guests there.
The Harper’s beautiful home is a result of their own hard work, as it was once just a small, tworoom cave home. “The advantage of living underground is that, if you need another room, you just dig it!” says Mr. Harper. “And the advantage of living in an opal-mining town is that you often find opals while you are extending your house!” Besides, children can make as much noise as they want, because the walls are soundproof.
The underground homes at Coober Pedy offer an interesting way of life, as well as peace and quiet and relief from the desert sun. The Harper family are certainly content. “Life is so much simpler underground,” says Wendy. “I can’t imagine living anywhere else.”
to dig - копать
opal-mine – шахта по добыче опалов
184
scorching - палящий dugout - землянка cavern - пещера
to extend - расширять
quiet – тишина, спокойствие relief – зд. спасение, облегчение content – довольный
2. Find the English equivalents in the text:
подобно другим домам, все современные удобства, две третьих населения, жить под землей, выглядеть радушно, просторный, игровая комната, двухкомнатная пещера, преимущество, звуконепроницаемый, подземный дом, представить себе.
3. Answer the questions:
1.Why does the Harper family home have no windows?
2.What does underground home help to escape from?
3.What kind of houses are there in Coober Pedy?
4.What are the advantage of living underground in an opal-mining town?
5.Why does Wendy think that life is so much simpler underground? Do you agree?
6.Would you like to live in such a town? Why/why not?
185
Литература
1)Dictionary of English Language and Culture: Longman, 2000.
2)Электронный словарь ABBYY Lingvo 11: Англо-русский словарь общей лексики. 100 тыс. статей. © ABBYY Software, 2005.
186
5Содержание
Введение……………………….……………………………………...3
Vocabulary………………………………………………………………4
Part 1…………………………………………………………………..10
Part 2…………………………………………………………………..28 Part 3…………………………………………………………………..95
Литература………………………….………………………………..103
Содержание…………………………………………………………..104
Глоссарий
WORD / PHRASE |
ПЕРЕВОД |
to practice an art |
заниматься искусством |
abstract art |
абстракционизм |
classical art |
классическое искусство |
modern art |
современное искусство |
primitive art |
примитивизм |
graphic art |
графическое искусство, графика |
plastic arts |
пластическое искусство |
art school |
художественное училище |
|
франц. стиль модерн (художественный и |
Art Nouveau |
архитектурный стиль конца XIX - начала |
|
XX вв.) |
antique art |
античное искусство |
folk art |
народное искусство |
decorative art |
декоративное искусство |
applied art |
прикладное искусство |
art of building |
зодчество |
art castings |
художественное литье |
Graphic (black-and-white) art |
искусство графики |
|
187 |
art is long, life is short посл. |
жизнь коротка, искусство вечно |
|
|
изобразительные искусства (музей |
|
Fine Arts |
изобразительных искусств имени С. Д. |
|
|
Эрьзи - the S. Erzya Museum of Fine Arts) |
|
(the) Academy of Arts |
Академия художеств |
|
pictorial art |
живопись |
|
Stone Age art |
искусство Каменного Века |
|
Classical Greek |
древнегреческий |
|
Byzantine |
византийский |
|
Flemish |
фламандский |
|
Gothic |
готический |
|
the Renaissance period |
эпоха Возрождения |
|
the Baroque age |
эпоха барокко |
|
the Romantic era |
эра Романтизма |
|
the Neo-Classicists |
неоклассицисты |
|
the Itinerants |
Передвижники |
|
Impressionism |
импрессионисты |
|
The Symbolists |
символисты |
|
Expressionism |
экспрессионизм |
|
Cubism |
кубизм |
|
Pop art |
поп-арт |
|
acrylic painting |
живопись акриловой краской |
|
bark painting |
живопись на коре |
|
battle piece |
батальная живопись |
|
caricature |
карикатура |
|
ceremonial portrait |
парадный портрет |
|
collage |
коллаж |
|
drawing |
рисунок |
|
easel painting |
станковая живопись |
|
engraving |
гравюра, эстамп |
|
family group |
семейный портрет |
|
full-length portrait |
портрет в полный рост |
|
genre bas |
«низкий жанр», бытовой жанр |
|
genre painting |
жанровая живопись |
|
historical painting |
историческая живопись |
|
landscape |
пейзаж |
|
marine / seascape |
морской пейзаж |
|
miniature |
миниатюра |
|
mosaics |
мозаика |
|
mural |
фреска, настенная живопись |
|
oil painting |
картина маслом |
|
pastel picture |
рисунок пастелью |
|
self-portrait |
автопортрет |
|
sketch |
набросок, этюд |
|
still life |
натюрморт |
|
tapestry |
гобелен |
|
wall / mural painting |
настенная живопись |
|
water-colour |
живопись акварелью |
|
master |
великий художник, мастер |
|
old masters |
cтарые мастера, особенно художники |
|
XVII-XVIII вв.; картины старых мастеров |
||
|
||
moderns |
cовременные художники |
188
painter |
живописец, художник |
|
artist |
художник (в широком смысле слова) |
|
landscape painter |
пейзажист |
|
portrait painter (portraitist) |
портретист |
|
painter of sea-scapes |
маринист |
|
still life painter |
художник, пишущий натюрморты |
|
pastel(l)ist (pastel painter) |
художник, рисующий пастелью |
|
black-and-white artist (a painter in black- |
график |
|
and-white) |
||
|
||
colourist |
художник-колорист |
|
dauber |
плохой художник |
|
draughtsman (draftsman) |
рисовальщик |
|
|
маршан; тот, кто продает и покупает |
|
art dealer |
картины; торговец произведениями |
|
|
искусства |
|
colour-man |
торговец красками |
|
art-lover |
любитель искусства |
|
art-worker |
художественный деятель |
|
avant-garde |
авангард |
|
be in advance of one's time |
опережать свое время |
|
be taught painter |
выучиться на художника |
|
become famous overnight |
стать известным за одну ночь |
|
break with the tradition |
порвать с традицией |
|
canvas |
картина, полотно |
|
capture the sitter's vitality, transient |
передать энергию модели, мимолетное |
|
expression |
выражение лица |
|
conform to the taste of the period |
соответствовать вкусу эпохи |
|
depict a person, a scene of common life, |
изображать человека, бытовую сцену, |
|
the mood of... |
настроение |
|
develop one's own style of painting |
выработать собственный стиль письма |
|
die forgotten and penniless |
умереть в бедности и безызвестности |
|
do a painting |
написать картину |
|
expose the dark sides of life |
изображать темную сторону жизни |
|
fashionable artist |
модный художник |
|
mature artist |
зрелый художник |
|
nude model |
обнаженная модель |
|
paint from nature, memory |
писать с натуры / по памяти |
|
paint mythological, historical subjects |
писать на мифологические, исторические |
|
сюжеты |
||
|
||
painting |
1) живопись, 2) картина |
|
picture |
1) картина, 2) фотография |
|
portrait/landscape painter |
портретист / пейзажист |
|
portray people, emotions with moving |
изображать людей, эмоции с трогательной |
|
sincerity/restraint |
искренностью / сдержанностью |
|
render, interpret the personality of... |
передавать характер… |
|
reveal the person's nature |
раскрыть характер |
|
self-taught artist |
художник-самоучка |
|
specialize in portraiture, still life |
специализироваться в написании |
|
портретов, натюрмортов |
||
|
||
his painterly talents |
его талант к живописи |
|
complete command of colour |
великолепное владение цветом |
|
the brush |
искусство художника |
189
brushwork |
манера художника накладывать краски |
|
кистью; манера письма |
||
|
||
creative work |
творчество |
|
finished technique |
отточенное мастерство |
|
to group |
подбирать гармонично краски, цвета |
|
handling |
умение художника владеть кистью |
|
|
живость и яркость (описания); сила |
|
verve |
изображения, индивидуальность |
|
|
художника |
|
exquisite work |
тонкое мастерство |
|
paint shop |
изостудия |
|
studio |
мастерская художника |
|
art exhibit |
художественная выставка |
|
exhibit |
экспонат; выставлять,экспонировать |
|
art exhibition |
художественная выставка |
|
art gallery |
художественная галерея |
|
a picture gallery |
картинная галерея |
|
a picture show |
выставка картин |
|
show |
выставка |
|
one-man exhibition |
персональная выставка |
|
private exhibition |
частная выставка |
|
at the exhibition |
на выставке |
|
exhibition halls (rooms) |
выставочные залы |
|
|
выставка картин, временно |
|
loan exhibition |
предоставленных владельцами для |
|
экспозиции (музеем или отделтным |
||
|
||
|
лицом) |
|
display |
выставка; выставлять, показывать |
|
|
день накануне выставки (когда художники |
|
varnishing-day |
могут подправить свои картины, покрыть |
|
|
их лаком); вернисаж |
|
opening day |
вернисаж |
|
|
картины, выставленные так, что центр |
|
pictures hung on the line |
картины находится на уровне глаз |
|
|
зрителя; |
|
brush |
кисть |
|
canvas |
холст |
|
chalk |
мел |
|
charcoal |
угольный карандаш |
|
colour box / palette |
палитра |
|
crayon |
цветной карандаш, мелок |
|
drapery |
драпировка |
|
easel |
мольберт |
|
enamel |
эмаль, финифть |
|
encaustic |
энкаустика |
|
frame |
рама |
|
fresco |
фреска, фресковая живопись |
|
gouache |
гуашь |
|
ink |
чернила |
|
India ink |
тушь |
|
Indian ink |
тушь |
|
lacquer |
лак, глазурь |
190