Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Школа / история всеобщая история / времена Шекспира.docx
Скачиваний:
27
Добавлен:
12.02.2023
Размер:
1.92 Mб
Скачать

Обычаи и представления эпохи Шекспира

Кровать на 24 персоны, подогретое вино, обучающие обои, роскошные мужские прически и другие удивительные сведения об истории быта и нравов, без которых вы не сможете понять Шекспира

Автор Дмитрий Иванов

Кровати были дорогим имуществом — их часто делили родственники и даже незнакомцы одного пола

Уэрская кровать. Англия, около 1590 года© Victoria and Albert Museum, London

Именно этот обычай позволяет Яго в трагедии «Отелло» оговорить Кассио, который якобы влюблен в Дездемону и был близок с нею. Яго рассказывает Отелло:

Так вот. Я как-то с Кассио лежал На койке. У меня болели зубы. Я спать не мог. Беспечный ветрогон Во сне всегда выбалтывает тайны. Таков и Кассио. И слышу я: «Поосторожней, ангел Дездемона, Нам надобно таить свою любовь». Он крепко сжал мне руку и со страстью Стал целовать, как будто с губ моих Срывал он с корнем эти поцелуи, И положил мне ногу на бедро.  

Возникающий здесь гомосексуальный оттенок (и без того сильный на сцене времен Елизаветы, где все роли, и мужские, и женские, исполняли актеры мужского пола) служит для дополнительного очернения Дездемоны: ее измена представляется Отелло в буквальном смысле «чудовищной», «противоестественной». Кроме того, Яго в этом выдуманном рассказе предстает невольным двойником Дездемоны — и это соответствует его тайному желанию вытеснить с их законных мест и Дездемону, и Кассио. В «Двенадцатой ночи» упоминается знаменитая «уэрская кровать», установленная одним трактирщиком из города Уэра для привлечения любопытных: на ней могли одновременно уместиться 24 человека  .

Украшения и предметы домашней обстановки часто снабжали наставительными надписями

Next

Золотое кольцо. Англия, XVII век

«Бойся Бога и люби меня»

© Victoria and Albert Museum, London

В комедии «Как вам это понравится» Орландо и Жак-меланхолик вступают в перепалку, предметом которой служит любовь Орландо к Розалинде. Вскоре спорщики, как это обычно бывает, обращают свое остроумие друг против друга:

          Жак  Вы битком набиты маленькими ответами! Не водили ли вы знакомства с женами ювелиров, не заучивали ли вы наизусть надписей на их перстнях?           Орландо  Нет, но отвечаю вам, как на обоях, с которых вы заимствовали ваши вопросы.  

Жак намекает на то, что Орландо заучил наизусть избитые девизы, которые ювелиры в то время наносили на внутреннюю поверхность золотых и серебряных колец; в оригинале Жак использует слова с двойным — и непристойным — смыслом, заодно намекая, что Орландо пользовался особенной благосклонностью у жен ювелиров. Орландо в ответ отсылает собеседника к дешевым тканевым обоям, которыми тогда часто завешивали стены вместо дорогих гобеленов; такие обои разрисовывали, присоединяя к рисункам разного рода наставительные высказывания, почерпнутые из Библии или античной мифологии. Орландо хочет сказать, что сам он говорит простым языком, а вот реплики его собеседника плоские и скучные, как надписи на стенах.

Сложные прически носили не только дамы, но и кавалеры

Next

Николас Хиллиард. Портрет Генри Ризли, третьего графа Саутгемптона. 1594 годWikimedia Commons

3 / 4

В комедии «Два веронца» жительница Вероны Джулия, влюбленная в покинувшего ее Протея, решает отыскать его в далеком Милане и обсуждает со служанкой, как ей подготовиться к путешествию:

          Лючетта В какой одежде вы хотите ехать?           Джулия Не в женской, чтоб в дороге избежать Бесстыдного мужского любострастья. Ты мне поможешь раздобыть одежду, Какую носят при дворе пажи.           Лючетта Но волосы тогда остричь придется.           Джулия Я подвяжу их шелковою нитью И заплету двенадцатью узлами, Упрямыми, как верная любовь. Причудливость и юноше подходит, Хотя б он старше был, чем я кажусь.  

Упоминание о причудливой прическе главного героя есть и в «Гамлете». Призрак в разговоре с сыном, упомянув о своих загробных страданиях, замечает, что «малейший звук» о них «тебе бы душу взрыл… разъял твои заплетшиеся кудри / И каждый волос водрузил стоймя, / Как иглы на взъяренном дикобразе»  . В оригинале говорится о «завязанных узлами» и «переплетенных» локонах Гамлета. Позже Офелия, вспоминая о том, каким Гамлет был до начала печальных событий в Эльсиноре, называет его «чекан изящества, зерцало вкуса» — а значит, Гамлет носил самые модные прически.

Простолюдины по закону обязаны были носить простые шерстяные шапки

В комедии «Бесплодные усилия любви» король Наварры и его свита пытаются ухаживать за французской принцессой и ее фрейлинами, но все их усилия встречают лишь насмешки. Тогда, чтобы поразить дам своего сердца, влюбленные мужчины решают устроить маскарад и являются к ним в образе послов из далекой Московии. Но и это ни к чему не приводит. Король с приближенными, видимо в высоких боярских шапках на русский манер, бесславно удаляются, а самая бойкая из фрейлин, Розалина, бросает им вслед нелестное сравнение:

Умы острей под шапкой шерстяною.  

В оригинале Розалина говорит про «простые шапки, установленные законом». Это прямая отсылка к головному убору простолюдинов, чья одежда во второй половине XVI века действительно регулировалась множеством законодательных актов. При Тюдорах в Англии происходили бурные социально-экономические перемены, взломавшие прежнюю, застывшую средневековую иерархию сословий. Простые горожане — купцы, богатые ремесленники, представители новых профессий (например, актеры и драматурги, к которым принадлежал Шекспир) — стремительно богатели и демонстрировали достаток пышными одеждами, подчас затмевающими одежды старой знати. С этим-то и пытались бороться на законодательном уровне, причем само количество постановлений, ограничивающих гардероб простолюдинов, говорит о том, что борьба эта шла не очень-то успешно.

Знатные люди носили при себе зубочистки и демонстративно пользовались ими

Previous

Next

1 / 3

Зубочистка. Золото, эмаль, рубин. Западная Европа, 1630–60-е годы© Victoria and Albert Museum, London

2 / 3

Футляр для зубочистки. Англия, XVI век© Victoria and Albert Museum, London

Зубочистки были приметой благовоспитанности, причем зачастую их выставляли напоказ, даже без надобности. В исторической хронике «Король Джон» Бастард, внебрачный сын английского короля Ричарда Львиное Сердце, получив от его младшего брата, короля Иоанна Безземельного, рыцарское звание и предложение присоединиться ко двору, мечтает о своей будущей жизни:

                                     Вот ко мне Приходит со своею зубочисткой Приезжий иностранец на обед. Набив едой свой рыцарский желудок И чистя зубы, завожу беседу С заморским щеголем: «Мой добрый сэр, — Я говорю, на стол облокотясь, — Позвольте мне спросить…» И тут же, словно По катехизису, ответ: «О сэр! Приказывайте, я к услугам вашим; Располагайте мной!»  

Этот обычай, пришедший из Франции, был распространен не только в Англии. В Испании, например, зубочистка была еще и признаком достатка: в сатирической испанской поэзии того времени часто встречается образ обедневшего дворянина, который на людях пользуется зубочисткой, чтобы показать, что только что плотно пообедал, хотя на самом деле уже долгое время вынужден поститься.