Скачиваний:
0
Добавлен:
15.12.2022
Размер:
429.57 Кб
Скачать

§ 5. Король и Тайный совет: характер королевской администрации

Главным итогом развития английского государственного строя в течение XVI века стало ослабление феодальных, частно-правовых начал и усиление публично-правовых принципов в организации государственной власти и в механизмах ее осуществления.

В политико-правовой идеологии эти изменения выразились в утверждении понятия государства как самостоятельного политического сообщества и в появлении трактовки короля в качестве политического института, существующего наряду с королем как физической персоной.

На практике же их проявлением стал переход от монархии персональной, при которой король управлял страной как личным своим хозяйством, то есть с помощью домашних слуг и, самолично вникая во все государственные дела, к монархии институционной, в условиях которой управление страной осуществлялось королем преимущественно через посредство специально созданного для этого исполнительного аппарата государственной власти, то есть бюрократическими методами.

В исторической литературе произошедшая в эпоху правления династии Тюдоров трансформация государственного строя Англии определяется иногда как «революция в управлении». Одним из первых употребил этот термин Жофрей Элтон (Geoffrey Elton): он назвал «революцией» административные реформы Генриха VIII. В своей книге, посвященной этим реформам, английский историк сделал вывод о том, что шестнадцатый век «был временем не столько перехода, сколько революции в администрации». Он отметил, в частности, что «Генрих VII взошел на трон королевства, которое управлялось по-средневековому, тогда как Елизавета передала своему наследнику страну, управлявшуюся современным образом. Многое произошло, многое было изобретено незадолго до этого, многое претерпело глубокие перемены в переходном столетии, даже если значительная часть была при этом сохранена. Мы близки к тому мнению, что шестнадцатое столетие видело создание современного суверенного государства: дуализм государства и церкви был разрушен победой государства, корона восторжествовала над своими соперниками, парламентский статут восторжествовал над абстрактным правом христианства, и замкнутое национальное сообщество стало не молчаливо принимаемой необходимостью, какой оно было в течение некоторого времени, но сознательно желаемой целью. В ходе этой трансформации был создан исправленный вариант правительственной машины, принципом устройства которой стала бюрократическая организация вместо личного контроля короля и скорее национальное управление, чем управление королевским имуществом. Реформированное государство базировалось на отрицании средневековой концепции королевства как королевского имущества, его частного дела, управляемого соответственно его частной организацией; оно понимало свою задачу в качестве национальной, свою опору и сферу как общенациональную и поэтому обособляло свои административные нужды от королевского домовладения»132.

Развивая выдвинутую Жофреем Элтоном концепцию «революции в управлении», Джон Гай (John Guy) высказал мнение о том, что «тюдоровский период и его институты должны рассматриваться как целое, чтобы надлежащим образом понять значение как генрицианской, так и елизаветинской эпох»133. Сущность изменений в английском государственном управлении в тюдоровские времена этот историк описал следующим образом: «В то время, как Генрих VII лично управлял своим королевством из своих покоев и частного кабинета и проверял каждую страницу своих домовых счетов, Елизавета глубоко вникала только в самые главные политические решения и важные государственные дела, оставляя массу рутинных административных и финансовых дел членам Тайного Совета, которые одновременно брали на себя функции правителей в графствах, сначала в качестве мировых судей, а затем, во времена войны с Испанией, и как наместники. Самый значительный сдвиг был сделан от не обособленного от домовладения управления королевскими доходами при Эдуарде IV и Генрихе VII к диверсифицированному менеджменту посредством многочисленных налоговых ведомств при Генрихе VIII и Кромвеле134 и в конце к концов к корпоративному, основанному на казначестве, фискальному менеджменту посредством Тайного Совета при Елизавете. Поэтому тезис о том, что имела место тюдоровская «революция в управлении» понятен при условии, если периодизация перемены продлевается до смерти Елизаветы»135.

Сходное представление о трансформации английского государственного строя в течение XVI века выразил историк Нил Вуд, который написал в своей книге, посвященной взглядам на государство в тюдоровской Англии, что Генрих VII, правивший с 1485 до 1509 года, «лично руководил делами государства через королевское домовладение, как это делали средневековые монархи с незапамятных времен. Путем ловкого управления множеством различных феодальных органов, включая широкий совет, он был в состоянии крепкой хваткой держать государственное предприятие и добиваться сотрудничества самых крупных магнатов королевства. Ко времени правления Елизаветы королевское домовладение не являлось более центром правительственной власти. Королева направляла политический курс, но каждодневное управление оставила своему Тайному Совету, относительно малому кругу доверенных должностных лиц, служивших как коллективный орган (при частых консультациях с парламентом), деятельностью которого руководили главные государственные секретари с помощью маленького бюрократического аппарата»136.

Употребляя термин «революция» применительно к изменениям в государственном строе Англии, происходившим на протяжении XVI века, историки стремятся подчеркнуть тем самым их качественный характер. И надо признать: реформы Генриха VIII и политика королевы Елизаветы I действительно вносили существенные перемены в конструкцию английской государственной власти. Однако перемены эти были постепенными, новые элементы государственного строя не заменяли собой элементы традиционные, но дополняли их. Поэтому революционность тюдоровской модернизации английского государственного строя была лишь частичной. Способ, которым она проводилась, предполагал не разрыв с традицией, характерный для всякой революции, но ее сохранение и опору на нее, что типично именно для эволюции.

Король принимал на себя титул императора и главы англиканской церкви: он становился абсолютным монархом в том смысле, что над ним не было отныне никакой другой политической власти. Это новое качество королевской власти оформлялось Актом об ограничении апелляций 1533 года137, Актом о Верховенстве 1534 года138. В Акте о Верховенстве 1559 года139 повторно закреплялось: «Пусть все узурпаторские и иностранные власть и полномочия, духовные и светские, будут навсегда полностью уничтожены, и никогда не будут их использовать и им повиноваться в пределах королевства или какого-либо владения или какой-либо страны, принадлежащей Ее Величеству; пусть угодно будет Ее Высочеству в дальнейшем установить на основании вышеуказанной власти, чтобы ни один иностранный монарх, лицо, прелат, государство или властелин, духовные или светские ни в какое время после последнего дня этой сессии Парламента, не применяли, использовали или осуществляли в какой-либо манере власть, юрисдикцию, верховенство, авторитет, преимущество или привилегию, духовные или светские, в пределах этого королевства или владений и стран, которые в настоящее время принадлежат или когда-либо будут принадлежать Ее Величеству, но чтобы с этого времени и впредь все перечисленное было бы полностью отменено в этом королевстве и во всех других владениях Ее Высочества навсегда»140. Новое качество королевской власти, воплотившееся в императорской короне, было объявлено в Акте об ограничении апелляций 1533 года традиционным, присущим ей с давних времен и обозначенным в различных «старинных достоверных историях и хрониках» 141. Подобным же образом и Акт о Верховенстве 1559 года был представлен как закон, «восстанавливающий Короне ее древнюю юрисдикцию над Государством».

На основе традиционных управленческих структур и как результат дальнейшего их развития формировался в тюдоровской Англии и тот бюрократический исполнительный аппарат королевской власти, создание которого в работах историков Жофрея Элтона и Джона Гая представляется одним из главных элементов тюдоровской «революции в управлении». Его ядром стал Королевский совет, сложившийся в качестве самостоятельного, обособленного от королевских судов и парламента, государственного органа к 70-м годам XIV века142. В его состав входили высшие должностные лица государственного управления и королевского двора: канцлер (Chancellor), казначей (Treasurer), управляющий двором (Chamberlain), хранитель гардероба (keeper of the wardrobe), судьи, бароны казначейства (barons of the Exchequer), клерки канцелярии. Кроме того, в Совете обыкновенно присутствовали несколько рыцарей и лиц из духовной и светской знати. В течении XVI века Совет постепенно обособился от королевского двора и приобрел внутреннюю организацию и функции настоящего правительства. Его состав уменьшился за столетие более чем в десять раз. Если при Генрихе VII в нем было 227 членов, а в первые два десятилетия правления Генриха VIII число советников сократилось до 120, то с 1536 до 1547 года их количество не превышало 19, в 1548 году их стало 22, в 1552-м — 31, при Марии Тюдор — 50, в период же правления Елизаветы I Совет стал еще более узким по составу: в 1559 году в него входило 19 человек, в 1597-м — всего 11, в 1601 году — 13 членов143. Яков I расширил состав Совета до 23 человек.

Должностные лица королевского двора продолжали входить в состав Совета, но не они определяли характер его деятельности, а высшие должностные лица государственного управления. Большинство последних были выходцами не из аристократии, как это было в XIV и XV веках, но из коммонеров — социальных групп, представители которых формировали Палату общин. Эта перемена была обусловлена во многом тем, что значительная часть английских аристократов погибла во время гражданской войны 1455–1485 годов, но она отражала также стремление королевской власти формировать свой Совет из лиц, материальное положение которых в большей мере зависело от доходов, получаемых за государственную службу.

Новую сущность Королевского совета, который стал именоваться Тайным советом (Privy council), ярче всех из его членов воплощали государственные или главные секретари (Principal Secretary) — должностные лица, специально предназначенные для ведения его дел. По словам Г. У. Протеро, «эти должностные лица, которых было в это время обыкновенно двое, являлись характерными инструментами тюдоровской системы. Их происхождение в действительности далеко уходит в прошлое, но их политическая важность датируется установлением тюдоровской автократии и указывает на, мы почти вправе это сказать, начало правительства в современном смысле»144.

К началу XVII века в рамках Тайного совета наметилась определенная специализация. Так, юридические функции сосредоточились в руках лорда канцлера (Lord Chancellor), лорда хранителя Большой печати Англии (Lord Keeper of Great Seal of England)145 и одного из главных судей (Chief Justice); финансовые — в ведении лорда казначея (Lord Treasurer) или канцлера казначейства (Chancellor of the Exchequer), религиозными вопросами заведовали архиепископ и епископы, морскими делами управлял лорд высокий адмирал (Lord High Admiral), формировавшейся военной организацией — руководитель кавалерии (Master of the Horse) и руководитель артиллерии (Master of Ordnance), королевским двором заправляли казначей домовладения (Treasurer of the Household), контролер домовладения (Comptroller of the Household), управляющий двором (Chamberlain) и лорд камергер (Lord Steward).

Один из государственных секретарей, а именно: Роберт Сесил (Robert Cecil), превратился в начале XVII столетия в должностное лицо, близкое по своему значению к главе правительства — премьер-министру. В введении второго секретаря — Джона Герберта (John Herbert) — были сосредоточены функции министра иностранных дел. Он должен был знать, например, о «всех договорах с иностранными монархами, о действиях и переговорах послов к Ее Величеству и от нее», «хранить письма иностранных монархов к королеве и ответы, данные на них», в его ведении была заграничная разведка 146 и т д.

При вступлении в свою должность члены Тайного совета клялись «быть верным и преданным Ее Королевскому Величеству», «хранить тайну всех дел», открываемых им как советникам Ее Величества147. Но это совсем не означало, что данный орган не был самостоятельным в некоторых своих действиях. Именно Тайный совет сыграл главную роль в передаче английского королевского трона от Елизаветы I, умершей 24 марта 1602 года — буквально накануне нового года, который по действовавшему тогда в Англии Юлианскому календарю начинался 25 марта, к шотландскому королю Якову VI, ставшему в Англии королем Яковом I. По словам историка Христофера Ли, «Роберт Сесил и его клерки не стали ждать до 1603 года, чтобы многое понять в природе монарха. Сесил подготовился к наследованию [трона] задолго до марта 1603 года»148.

Яков I не забыл оказанной ему Робертом Сесилом услуги и оставил его на прежнем посту. А поскольку особого желания вмешиваться в текущие административные дела новый английский король не имел, то первый секретарь получил свободу действий, которой не имел при королеве Елизавете. Тайный совет превратился при Якове I во влиятельный государственный орган.

К этому времени в Англии сложились элементы новой, бюрократической по своему характеру системы местного управления. Наиболее значимым среди них был институт наместников (Lord-Lieutenants), возникший в период правления Генриха VIII, но получивший настоящее развитие лишь при Елизавете I. Властные полномочия, которыми эта королева наделяла своих наместников, превращали их в подлинных военных губернаторов. Они получали право в случае войны или мятежа созывать и собирать в армейские подразделения всех подданных, какого бы состояния, сословия и достоинства они ни были, проживавших в пределах вверенного им графства149. Наместники имели на местах заместителей или помощников и действовали в контакте с шерифами и мировыми судьями, роль которых как королевских должностных лиц местного управления существенно возросла в XVI веке.

Назначенные из представителей английской знати, наместники входили в состав Тайного совета: они являлись одновременно и должностными лицами центрального правительственного аппарата, а значит и членами Палаты лордов. С другой стороны, многие мировые судьи становились членами Палаты общин. Английский парламент был в этих условиях местом, где скатывались в единый клубок нити центрального и местного управления.

1 Король Карл I был казнен 30 января 1648 г., если считать по Юлианскому календарю, действовавшему в то время в Англии, и 9 февраля 1649 г. по Григорианскому летоисчислению, принятому тогда в Италии, Португалии, Испании, Франции, Голландии, Брабанте, Фландрии, Баварии, Австрии, Венгрии и в других католических странах.

2 Штокмар В. В. История Англии в средние века. СПб., 2000. С. 169.

3 Лавровский В. М., Барг М. А. Английская буржуазная революция. Некоторые проблемы английской буржуазной революции 40-х годов XVII века. М., 1958. С. 180.

4 См., например: История государства и права зарубежных стран. Ч. 2 / Под ред. О. А. Жидкова и Н. А. Крашенинниковой. М., 1999. С. 1. Здесь пишется, в частности, о том, как «английская буржуазия выступила против феодальной монархии» и сумела «одержать победу над абсолютизмом».

5 Berman H. J. Law and Revolution, II. The impact of the protestant reformations on the western legal tradition. Harvard, 2003. P. 207.

6 McClellan J. Liberty, Order and Justice. An Introduction to the constitutional principles of American government. Third edition. Indianopolis, 2000. P. 30.

7 Дословно: «This reflects the point that the constitution is a common law constitution».

8 English Public Law / Edited by D. Feldman. Oxford, 2004. P. 7.

9 Ibid.

10 Дословно: «It is in this fundamental sense that Britain has a common law constitution».

11 «In the absence of a higher “constitutional” law, proclaimed in a written Constitution and venerated as a source of unique legal authority, the rule of law serves in Britain as a form of constitution. It is in this fundamental sense that Britain has a common law constitution: the ideas and values of which the rule of law consists are reflected and embedded in the ordinary common law» (Allen T. R. S. Law, Liberty and Justice. The Legal Foundations of British Constitutionalism. Oxford, 1994. P. 4).

12 «King James the Second, having endeavoured to subvert the Constitution of this Kingdom, by breaking the Original Contract between King and People; and, by the Advice of Jesuits, and other wicked Persons, having violated the fundamental Laws…» (Journal of the House of Commons. Vol. 10, London, 1802. P. 14).

13 «The Laws, whereby the Ark of this Government hath been ever steered» (Journal of House of Commons. Vol. 1. London, 1802. P. 254).

14 «The first, the Common Law, grounded or drawn from the Law of God, the Law of Reason, and the Law of Nature, not mutable; the second, the positive Law, founded, changed and altered by and through the Occasions and Policies of Times; the third, Customs and Usages, practiced and allowed with Time’s Approbation, without known Beginnings» (Ibid.).

15 «…Is against the natural frame and constitution of the policy of this Kingdom, which is Jus publicum regni, and so subverteth the fundamental law of the realm, and induceth a new form of state and government» (Parliamentary debates in 1610 / Edited from the notes of a member of the House of Commons by Samuel Rawson Gardiner. London: Camden Society, 1862. P. 103. См. также: Complete collection of state trials and proceedings for high treason and the other crimes misdemeanors from the earliest period to the year 1783 / Ed. T. B. Howell. London, 1816. Vol. 2. P. 481).

16 «I confess, that by the fundamental law of England, the Parliament is commune concilium Regis et regni» (Extracts from the argument of Sir Robert Berkeley, Justice of the King,s Bench // The Constitutional Documents of the Puritan Revolution. 1625–1660. Third edition, revised / Selected and edited by S. R. Gardiner. Oxford, 1906. P. 123).

17 «Though the King of England hath a monarchical power, and hath jura summae majestatis, and hath an absolute trust settled in his crown and person, for government of his subjects; yet his government is to be secundum leges regni» (Ibid. P. 116).

18 «The constitution of this Common-wealth, hath stablisht, or rather endeavoured to establish to us, the security of our goods, and the security of those Lawes, which should secure us, and our goods, by appointing for us judges, so settled, so sworne, that there can be no oppression» (The Lord Falkland. His Learned Speech in Parliament, in House of Commons, Touching the Judges and the late Lord Keeper. London, 1640. P. 3).

19 «Hath traitorously endeavoured to subvert the Fundamental Lawes and government of the Realmes of England and Ireland and instead thereof to introduce an arbitrary and tyrannicall Government against Law» (Depositions and articles against Thomas, Earle of Strafford. Febr. 16. 1640. London, 1640. P. 1. См. также: Journal of the House of Lords. London, 1802. Vol. 4. P. 97).

20 Journal of the House of Lords. Vol. 4. P. 501.

21 «By the Constitution and Policy of this Kingdom, the King by His Proclamation cannot declare the Law contrary to the Judgment and Resolution of any of the Inferior Courts of Justice, much less against the High Court of Parliament» (Journal of House of Commons. Vol. 5. London, 1802. P. 113).

22 Словосочетание «common law» в нашей юридической литературе переводится как «общее право». При этом не учитывается, что в Англии помимо этого «общего права» (common law) действовало еще одно «общее право» — ius commune, представлявшее собой амальгаму средневекового римского и канонического права. Оно применялось в практике церковных судов и судов справедливости (courts of equity). До второй половины XVIII в., именно его преподавали в английских университетах. По словам Р. Х. Хельмхольца, «влияние общего права (ius commune) в Англии не ограничивалось университетскими факультетами или трибуналами специальной юрисдикции. Оно было известно и применялось в разнообразии способов и ситуаций юристами common law и правительственными чиновниками» (Helmholz R. H. The ius commune in England: four studies. Oxford: University press, 2001. P. 4).

23 «The lawe did set the Crowne upon his head, and he is a King by the common lawe of the land» (Parliamentary Debates in 1610 / Edited by S. R. Gardiner. London, 1862. P. 24).

24 «The parliament hath his power and authority from the common law, and not the common law from the parliament. And therefore the common law is of more force and strength than the parliament» (Proceedings in Parliament, 1610. 2 Vols / Edited by Elizabeth Read Foster. New Haven: Yale University Press, 1966. Vol. 2. P. 174).

25 Имя Э. Кука впервые встречается в документах английского парламента за 1592 год. На заседании Палаты Лордов 22 февраля указанного года он был утвержден королевой Елизаветой в должности спикера Палаты Общин. Речь Э. Кука на данном заседании так понравилась Её Величеству, что, сообщая ему через посредство Лорда-хранителя Большой Печати о своем согласие на занятие им этой должности, она одновременно выразила благодарность Палате Общин «за сделанный удачный выбор — избрание на должность спикера подходящего человека». (A Compleat Journal of the Notes, Speeches and Debates, both of the Hoyse of Lords and Hoyse of Commons throughout the whole Reign of Queen Elizabeth, of Glorious Memory. Collected by that Eminent Member of Parliament Sir Simond Dewes, Baronet. Published by Paul Bowes, of the Middle-Temple Esq. London, 1693. P. 459). С тех пор во всех журналах Палаты Лордов и Палаты Общин английского парламента этот правовед выступает под именем Edward Cooke. Очевидно, что на русском языке это имя должно произноситься как Эдуард Кук. В современной английской историко-правовой литературе оно пишется как E. Coke. Соответственно его надлежало бы произносить по-русски как Коук. Однако в русской литературе этот правовед почему-то называется Коком. Я решил возвратиться к тому произношению его имени, которое было принято при его жизни.

26 То есть в 1365 г.

27 «This Court, being the most supreme Court of this Realm, is a part of the Frame of the Common Laws, and in some Cases doth proceed legally according to the ordinary Course of the Common Law, as it appeareth in 39 Ed. 3 fol.» (The Ninth Part of the Reports of sir Edward Coke Kt. Chief Justice of the Common Pleas. London, MDCCXXVII (1727). To the Reader). В предисловии «К читателю», предваряющем основной текст названного произведения Э. Кука, отсутствует нумерация страниц.

28 «The common law is a reasonable usage, throughout the whole realm, approved time out of mind in the king's court of record which have jurisdiction over the whole kingdom, to be good and profitable for the commonwealth» (Proceedings in Parliament, 1610. Vol. 2. P. 175).

29 В 1603–1606 гг. Дж. Дэвис занимал должность генерального солиситора (solicitor-general), в 1606–1619 гг. он был генеральным атторнеем (attorney-general) по Ирландии.

30 «The common law of England is nothing else but the common custom of the realm… And this customary law is the most perfect and most excellent, and without comparison the best to make and preserve a commonwealth. For the written laws which are made either by the edicts of princes, or by councils of state, are imposed upon the subject before any trial or probation [is] made, whether the same be fit and agreeable to the nature and disposition of the people, or whether they will breed any inconvenience or not. But a custom does never become a law to bind the people until it has been tried and approved time out of mind, during all which time there did thereby arise no inconvenience: for if it had been found inconvenient at any time, it had been used no longer, but had been interrupted, and consequently it had lost the virtue and force of a law» (Davies J. Le Primer Report des Cases et Matters en Ley Resolues et Adiudges en les Courts del Roy en Ireland // Divine right and democracy. An Anthology of political Writing in Stuart England / Edited by D. Wootton. London, 1986. P. 131).

31 Граф Страффорд с января 1640 г.

32 «The Common Law a Custom in itself» (The Journals of the House of Commons. London, 1802. Vol. 1. P. 665).

33 Coke E. Part Two of the Reports // The selected writings and speeches of Sir Edward Coke / Edited by Steve Sheppard. Indianapolis, 2003. Vol. 1. P. 39.

34 «The first ground of the law of England is the law of reason» (Saint-German Ch. The Doctor and Student, or Dialogues between a doctor of divinity and a student in the laws of England, containing the grounds of those laws, together with questions and cases concerning the equity thereof / Revised and corrected by William Muchall. Cincinnati, 1874. P. 12).

35 «The efficient cause of Rules, Grounds, and Axiomes is the light of naturall reason tried and sifted upon disputation and argument. And hence is it, that the Law (as hath bin before declared) is called reason; not for that every man can comprehend the same; but it is artificiall reason; the reason of such, as by their wisedome, learning, and long experiences are skilfull in the affaires of men…» (Dodderidge J. The English Lawyer. Describing a method for the managing of the Lawes of this Land. And expressing the best qualities requisite in the Student Practizer Judges and Fathers of the same . London, 1631. P. 242).

36 «Reason is the life of the Law, nay the common Law it selfe is nothing else but reason, which is to be understood of an artificiall perfection of reason, gotten by long study, observation, and experience, and not of every man’s naturall reason, for Nemo nascitur artifex. This legall reason est summa ratio. And therefore if all the reason that is dispersed into so many severall heads were united into one, yet could he not make such a Law as the Law of England is, because by many successions of ages it hath been fined and refined by an infinite number of grave and learned men, and by long experience growne to such a perfection, for the government of this Realme, as the old rule may be justly verified of it, Neminem oportet esse sapientiorem legibus: No man (out of his owne private reason) ought to be wiser than the Law, which is the perfection of reason» (Coke E. The First Part of the Institutes of the Lawes of England: Or A Commentary upon Littleton, Not the name of the Author only, but of the Law it selfe // The selected writings and speeches of Sir Edward Coke. Vol. 2 / Edited by Steve Sheppard. Indianapolis, 2003. P. 701).

37 «But his Majesty was not learned in the Lawes of his Realm of England, and causes which concern the life, or inheritance, or goods, or fortunes of his Subjects; they are not to be decided by naturall reason but by the artificiall reason and judgment of Law, which Law is an act which requires long study and experience, before that a man can attain to the cognizance of it» (Coke E. Part Twelve of the Reports // The selected writings and speeches of Sir Edward Coke. Vol. 1. P. 478).

38 «The Common Law, which is the most generall and ancient Law of the Realms» (Coke E. The First Part of the Institutes of the Lawes of England: Or A Commentary upon Littleton, Not the name of the Author only, but of the Law it selfe // The selected writings and speeches of Sir Edward Coke. Vol. 2. P. 711).

39 Ibid.

40 Ibid.

41 «I say particular, for if it be the generall Custome of the Realme, it is part of the Common Law» (Ibid.).

42 «The quintessence of reason — reason tried and allowed by the wisdom of time for many ages together to be good and profitable for the commonwealth» (Proceedings in Parliament, 1610. Vol. 2. P. 174).

43 «The common law is a reasonable usage, throughout the whole realm, approved time out of mind in the king's court of record which have jurisdiction over the whole kingdom, to be good and profitable for the commonwealth» (Ibid. P. 175).

44 В 1603–1606 гг. Дж. Дэвис занимал должность генерального солиситора (solicitor-general), в 1606–1619 гг. он был генеральным атторнеем (attorney-general) по Ирландии.

45 «The common law of England is nothing else but the common custom of the realm… And this customary law is the most perfect and most excellent, and without comparison the best to make and preserve a commonwealth. For the written laws which are made either by the edicts of princes, or by councils of state, are imposed upon the subject before any trial or probation [is] made, whether the same be fit and agreeable to the nature and disposition of the people, or whther they will breed any inconvenience or not. But a custom does never become a law to bind the people until it has been tried and approved time out of mind, during all which time there did thereby arise no inconvenience: for if it had been found inconvenient at any time, it had been used no longer, but had been interrupted, and consequently it had lost the virtue and force of a law» (Davies J. Le Primer Report des Cases et Matters en Ley Resolues et Adiudges en les Courts del Roy en Ireland // Divine right and democracy. An Anthology of political Writing in Stuart England. P. 131).

46 Burgess G. The Politics of the Ancient Constitution. An Introduction to English Political Thought, 1603–1642. London, 1992. P. 53.

47 Fortescue J. Commendation of the Laws of England / Translation into English of “De Laudibus Legum Angliæ” by Francis Grigor. London, 1917. P. 27. Э. Кук цитирует приведенное высказывание Дж. Фортескью в предисловии к шестой части своих «Reports». См.: Coke E. Part six of the Reports // The selected writings and speeches of Sir Edward Coke. Vol. 1. P. 150–151. См. также: Coke E. Part Three of the Reports // Ibid. P. 68.

48 См.: Coke E. The First Part of the Institutes of the Lawes of England // The selected writings and speeches of Sir Edward Coke. Vol. 2. P. 701.

49 Так, в 1616 году Джон Селден (John Selden, 1584–1654) обращал внимание на этот факт в своих «Заметках на «Похвалу законам Англии» Сэра Джона Фортескью (Notes on Sir John Fortescue De Laudibns Legum Angliae)».

50 «I think it is sufficiently proved that the lawes of England are of much greater antiquity than they are reported to be, & than any the Constitutions or Lawes imperiall of Roman Emperors» (Coke E. Part Three of the Reports // The selected writings and speeches of Sir Edward Coke. Vol. 1. P. 66).

51 A Compleat Journal of the Notes, Speeches and Debates, both of the House of Lords and House of Commons throughout the whole Reign of Queen Elizabeth, of Glorious Memory. Collected by that Eminent Member of Parliament Sir Simond Dewes, Baronet. Published by Paul Bowes, of the Middle-Temple Esq. London, 1693. P. 115.

52 «The Common Law, grounded or drawn from the Law of God, the Law of Reason, and the Law of Nature, not mutable» (The Journals of the House of Commons. Vol. 1. P. 254).

53 «When our parliaments have altered or changed any fundamental points of the common law, those alterations have been found by experience to be inconvenient for the commonwealth, as that the common law has in effect been restored again, in the same points, by other acts of parliament in succeeding ages» (Davies J. Le Primer Report des Cases et Matters en Ley Resolues et Adiudges en les Courts del Roy en Ireland. P. 132).

54 По словам Р. Х. Хельмхольца, «ius commune в течение длительного времени использовался в случаях, когда возникала нужда разрешить вопросы конституционного значения и дипломатической важности. Например, коронационная присяга, принимавшаяся английскими монархами, формировалась частью тем, что находилось в ius commune, и к тому же самому источнику права обращались, в конечном счете, для решения задачи оправдания свержения английского монарха с престола. Политическая мысль испытывала, таким образом, влияние того, что могло быть извлечено из него. Ius commune имело также значение в ведении иностранных дел» (Helmholz R. H. The ius commune in England: four studies. P. 4).

55 «It was for the most part declaratory of the principall grounds of the fundamentall Laws of England» (Coke E. Second part of the Institutes // The selected writings and speeches of Sir Edward Coke. Vol. 2. P. 748).

56 «We being informed by our judges, that We at no time stand so highly in our Estate Royal, as in the time of Parliament, wherein we as Head, and you as members, are conjoined and knit together into one body politick» (Proceedings in the Case of Ship-Money, between the King and John Hampden Esq., in the Exchequer, 1637. 13. Car. I // A Complete Collection of State-Trials and Proceedings for High-Treason and other Crimes and Misdemeanours; from the Reign of King Richard II to the Reign of King George II. In six volumes. The third edition, with additions. London, M. DCC. XLII (1742). Vol. 1. P. 518). См. об этом также: Bibliotheca Politica: or a Discourse by way of Dialogue, whether the King be the Sole Supream Legislative Power of the Kingdom; and whether our Great Councils, or Parliaments, be a Fundamental Part of the Government, or else proceeded from the Favour and Concessions of former Kings. London, 1692. P. 345.

57 A Complete Collection of State-Trials and Proceedings for High-Treason and other Crimes and Misdemeanours. Vol. 1. P. 518.

58 Цит. по: Holdsworth W. A History of English Law. London, 1966. Vol. 6. P. 85.

59 В Англии действовал в то время Юлианский календарь, согласно которому новый год начинался 25 марта. В XVII веке расхождение между Юлианским и Григорианским календарями составляло десять дней.

60 «The truth is Sir, the Kings of England are never in their glory, in their splendor, in their Majestique Soveraignty, but in Parliaments. Where is the power of imposing Taxes? Where is the power of restoring from incapacites? Where is the legislative Authority? Marry in the King, Mr. Speaker. But how? In the King circled in, fortified and evirtuated by his Parliament. The King out of Parliament hath a limited, a circumscribed Jurisdiction. But wayted on by his Parliament, no Monarch of the East is so absolute in dispelling Grievances» (The Lord Digbyes speech in the House of Commons to the Bill for trienniall Parliaments. Jan. 19. 1640 // The Speeches of the Lord Digby in the High Court of Parliament, concerning grievances and the Trienniall Parliament. London, 1641. P. 24).

61 Hooker R. Of the Laws of Ecclesiastical Polity // The works of that learned and judicious divine Mr. Richard Hooker with an account of his life and death by Isaac Walton. Seventh edition. Vol. 3. Oxford, 1888. P. 408–409.

62 «We very well know the great and unlimited Power of a Parliament, but We know, as well, that it is only in that sense, as We are a Part of that Parliament. Without us, and against Our Consent, the votes of either, or both Houses together, must not, cannot, shall not (if We can help it for Our Subject’s sake, as well for Our own) forbid any thing that is enjoyned by the Law, or enjoyn any thing that is forbidden by the Law» (His Majesties Answer to the Declaration of both Hovses concerning Hull. Sent 4. May 1642. London, 1642. P. 1–2).

63 «With us therefore in England this supreme power is divided into two branches; the one legislative, to wit, the parliament, consisting of the king, lords, and commons; the other executive, consisting of the king alone» (Blackstone W. Commentaries on the Laws of England. Book the first. Oxford, M. DCC. LXV (1765). P. 142–143).

64 См.: Myers A. R. Parliament, 1422–1509 // The English Parliament in the Middle Ages / Ed. By Davies R. G. and Denton J. H. Manchester, 1981. P. 141–184.

65 The Political Works of James I. London, 1616. P. 314.

66 Ibid. P. 287.

67 По Юлианскому летоисчислению.

68 «His first care was to re-create and renew his Laws, the Life of Government, by the greatest Council of the Kingdom, the High Court of Parliament; which, being compounded of the Three Estates (the Body Representative of this Commonwealth) was, of Custom and in a Manner, of Necessity, to be assembled at the City of Westminster, adjoining to the City of London, the Metropolis, or Mother City, of the Kingdom» (Journals of the House of Commons. London, 1802. Vol. 1. P. 139).

69 В журнале заседания Палаты Общин, состоявшегося 3 ноября 1640 г., зафиксировано, что в этот день были созданы: Комитет всей Палаты по вопросам религии (A Committee of the whole House for Religion), Комитет всей Палаты по жалобам (A Committee of the whole House for Grievances), Комитет всей Палаты по Судам Правосудия (A Committee of the whole House for Courts of Justice), Комитет всей Палаты по привилегиям (A Committee of the whole House for Privileges), Комитет всей Палаты по торговле (A Committee of the whole House for Trade) и др. «Эти Комитеты, — говорится в указанном журнале, — имеют полномочие запрашивать документы, книги, протоколы, бумаги, вызывать должностных лиц, участников и свидетелей; а также вызывать и заслушивать Советников; и должны сообщать Палате свои мнения и отчитываться перед ней о своей работе». (The Journals of the House of Commons. London, 1802. Vol. 2. P. 21). Они именуются в журнале «главными комитетами (Grand Committees)». Им предоставляется полномочие создавать в своих рамках субкомитеты. Так, например, в журнале заседания Палаты Общин, состоявшегося 22 декабря 1640 г., упоминается «субкомитет, созданный ранее для рассмотрения обвинений университетов по предмету религии».(Ibid. P. 55).

70 «Acts of Parliament may take away Flowers and Ornament of the Crown, but not the Crown itself… No Act of Parliament can bar a King of his Regality, as that no Lands should hold of him; or bar him of the Allegiance of his Subjects» (A Complete Collection of State-Trials and Proceedings for High-Treason and other Crimes and Misdemeanours. Vol. 1. P. 687).

71 «I confess, that by the fundamental Law of England, the Parliament is Commune Concilium Regis & Regni, that it is the greatest, the most honourable and supreme Court in the Kingdom; that no Man ought to think any dishonourable thing of it: yet give me leave to say so is no Dishonour to it: The King may call it, prorogue it, dissolve it, at his Pleasure; and whatsoever the King doth therein, is always to be taken for just and necessary» (A Complete Collection of State-Trials. P. 626).

72 См. подробнее об этом: Томсинов В. А. Юридические аспекты политической борьбы в Англии в первые десятилетия XVII в. // Вестник Московского университета. Серия 11. «Право». 2001. № 3. С. 3–46.

73 Pollock F., Maitland F. M. The History of English Law before the Time of Edward I. Second edition. Reissued with a new introduction and select bibliography by S.F.C. Milson. Vol. I. Cambridge, 1968. P. 513.

74 The Statutes of the Realm. Printed by command of His Majesty King George the Third... From original records and authentic manuscripts. In 11 vols. London, 1810. Vol. 1. P. 158.

75 Anciennes Loix des Franςois, conserves dans les coutumes angloises, recueillies par Littleton. Nouvelle edition. A Rouen, M. DCC. LXXIX (1779). Tome premier. P. 108.

76 «That the king is the universal lord and original proprietor of all the lands in his kingdom; and that no man doth or can possess any part of it, but what has mediately or immediately been derived as a gift from him, to be held upon feudal services». Эти слова, выражающие фундаментальный принцип английского земельного держания, приводит в «Комментариях к законам Англии» правовед Уильям Блэкстоун, не указывая при этом их источник (Blackstone W. Commentaries on the Laws of England. Book the second. Oxford, M. DCC. LXVI (1766). P. 51).

77 Праву короля специально посвящена глава XIX книги I трактата «Бриттон», которая соответственно называется «О праве короля» (“De Dreit le Roi” — в оригинальном тексте, написанном на старофранцузском языке, и “Of the king’s rights” — в переводе на английский язык). См.: Britton. The French text carefully revised, with an English translation, introduction and notes, by Francis Morgan Nichols. Oxford, 1865. Vol. 1. P. 69—74.

78 Coke E. The First Part of the Institutes of the Laws of England; or, A Commentary upon Littleton. The thirteenth edition. London, M. DCC. LXXV (1775). P. 90b.

79 Blackstone W. Commentaries on the Laws of England. Book the first. Oxford, M. DCC. LXV (1765). P. 232.

80 Stubbs W. The Constitutional History of England in its origin and development. Oxford, M DCCC XCVI (1896). Vol. 2. P. 542.

81 Coke E. The First Part of the Institutes of the Laws of England; or, A Commentary upon Littleton. P. 69b.

82 Э. Кук писал о прерогативной опеке в «Комментариях на Литлтона»: «Если человек держал землю от короля посредством рыцарской службы in capite, и другие земли от других сеньоров, и умер, оставив несовершеннолетнего наследника, король будет иметь опеку над всеми землями на основании своей прерогативы: и это предоставлено королю общим правом (common law)» (Coke E. The First Part of the Institutes of the Laws of England; or, A Commentary upon Littleton. P. 77a).

83 Великая Хартия Вольностей 1215 г. // (Хрестоматия по истории государства и права зарубежных стран. Древность и Средние века / Сост. В.А. Томсинов. М., 2004. С. 335.

84 «Это была исключительная прерогатива Короны (exclusive prerogative of the Crown), в которой отказывалось обыкновенным сеньорам, владевшим землей, — отмечается в комментарии к Magna Carta, составленном У. Ш. МкКечни. — Когда держатель от короля умирал, королевское должностное лицо имело правомочие вступить в непосредственное владение и отстранить от него наследника, который не мог прикоснуться к отцовским землям без разрешения от Короны, он вынужден был сначала доказать свой титул посредством специального расследования (by inquest), дать гарантию выплаты любой суммы рельефа или других долгов, совершить омаж. Нетрудно увидеть, какую сильную стратегическую позицию все это обеспечивало королю в любых спорах с наследником умершего вассала» (Magna Carta. A Commentary on the Great Charter of King John. With an historical introduction by William Sharp McKechnie. Glasgow, 1914. P. 64).

85 У наследника держания на условиях рыцарской службы совершеннолетие наступало по исполнении ему 21 года, при держании на сокаже — 15 лет, у наследницы — опека могла закончиться по достижении ею 14 лет, поскольку в этом возрасте она могла иметь мужа, способного нести рыцарскую службу. Но если наследница не выходила замуж, то королевская опека над переходящими к ней землями продолжалась до того, как ей исполнялось 16 лет. См.: Magna Carta. A Commentary on the Great Charter of King John. P. 61—62.

86 Spelman H. The Original, Growth, Propagation and Condition of Feuds and Tenures by Knight‑Servece in England. London, 1641. P. 30. Правоведы Г. Спелман и Э. Кук называли термином «primer seisin (prima seisina)» денежную сумму, уплачиваемую наследником умершего держателя от короля при вступлении во владение землей. В действительности же prima seisina — это в первую очередь специальная процедура, посредством которой король обеспечивал свои права при наследовании земли в случае смерти лица, державшего от него землю.

87 Coke E. The First Part of the Institutes of the Laws of England; or, A Commentary upon Littleton. P. 77a.

88 Мальбридж (Marlebrigius, Marlebridge) — селение, располагавшееся в северной части Англии. Итальянский историк Полидор Вергилий (Polydorus Vergilius, 1470—1555) упоминал о нем в своей хронике «Anglicae historiae» (liber XII. 11) как о месте, где располагался замок Мальбридж. При этом он отмечал, что «Мальбридж — это селение в графстве Вильсерия (на англ.: Wiltshire. — В. Т.), которое сегодня называется Мальмсбери (est enim Marlebrigius pagus in Wilceria comitatu, quam hodie vocant Malmisburiam). В 1189 г. король Иоанн I совершал в этом месте церемонию вступления в брак с графиней Изабеллой, а в 1199 г. короновался на английский престол. Брачная церемония Генриха III также проходила в этом месте. В 1267 г. он собрал здесь вместе со своим сыном Эдуардом представителей различных сословий английского общества, как высших, так и низших, и издал с их согласия целую серию постановлений (provisiones), ординансов (ordinationes) и статутов (statuta) с целью, как об этом было заявлено в преамбуле к ним, «улучшения управления Англией» и «совершенствования процесса отправления королевского правосудия». Основу принятых законов составили Уэстминстерские провизии 1259 г. с теми изменениями и дополнениями, которые были сделаны в них в 1263 и 1264 гг. Созданный в результате этого обширный (из 30 глав) законодательный свод получил название Statutum de Marlebridge. Английские правоведы начала XVII в. ставили его в ряд самых авторитетных законодательных актов Англии. Правда, в связи с тем, что городок, в котором он был принят, сменил к тому времени свое название на Мальбара (Marleborough), данный статут чаще стали именовать Мальбараским статутом (Statute of Marlborough). Именно под этим наименованием он будет включаться во все последующие сборники статутов Английского королевства. См. его текст в издании: The Statutes of the Realm. Printed by Command of His Majesty King George the Third... From Original Records and Authentic Manuscripts. London, 1810. Vol. 1. P. 20—25. А также в издании: The Statutes: Revised edition. Vol. 1. London, 1870. P. 6—15 (здесь он напечатан на двух языках — латинском и английском — и под названием: «Statutum de Marleberge (The Statute of Marlborough)». Комментарий Э. Кука к Мальбриджскому (Мальбараскому) статуту был опубликован во второй части его «Институций»: Сoke E. The Second Part of the Institutes of the Laws of England. Containing the exposition of many ancient and other statutes. London, M. DCC.XCVII (1797). P. 101—154.

89 «De hæredibus autem, qui de domino rege tenent in capite, si observandum est, ut dominus rex primam inde habeat seisinam, sicut prius inde habere consuevit» (Statutum de Marlebridge // Сoke E. The Second Part of the Institutes of the Laws of England. Containing the exposition of many ancient and other statutes. P. 134).

90 Maitland F. M. The «Prearogativa Regis» // English Historical Review. 1891. Vol. 6. № 22. P. 372.

91 В частности, документ «De Prerogativa Regis» назван статутом в записи судебных дел (Year book) за 43 год правления короля Эдуарда III (1370 г.). См.: McGlynn M. The Royal Prerogative and the Learning of the Inns of Court. Cambridge, 2003. P. 7.

92 «О нем нельзя говорить как о статуте», — писал об этом документе, например, правовед Томас Литлтон.

93 Первый печатный сборник статутов Английского королевства был изготовлен в 1481 г. Джоном Леттау (John Lettou) и Уильямом де Маклиниа (William Machlinia). Он вышел в свет в сокращенном виде, что отражалось и в его названии «Vieux Abridgement des Statutes». Более полные сборники английских актов стали печататься в Англии с 1534 г.

94 Впервые эта дата была приписана представленному в качестве статута документу «De Prerogativa Regis» в сборнике английских статутов, изданном в 1529 г. (Magna Carta in F[rench] wherunto is added more statut[es] than euer was imprynted in any one boke before this tyme : with an alminacke & a calender to know the mootes : necessarye for all yong studiers of the lawe. Imprynted at Lond[on] in Fletestrete by me Robert Redman dwellynge at the sygne of the George, nexte t[o] Saynt Dunstones churche, M.CCCCC.XXIX (1529). Folio 98).

95 С 1554 г. Уильям Стонфорд являлся судьей Суда Общих Тяжб (Common Pleas) и Королевской Скамьи (King's Bench). В дневнике его современника Генри Мачина содержится следующая запись о его смерти: «Sir William Staunford knight, one of the kinges and the quenes maties justyces of the common banke, dysseassed the xxviijth. August An° D'ni 1558» (The Diary of Henry Machyn: Citizen and Merchant‑Taylor of London (1550—1563). L., 1848. P. 172).

96 С 1510 г. Энтони Фитцгерберт занимал должность служащего в королевском суде, обозначавшуюся термином «serjeant‑at‑law», с 1521 г. он являлся судьей Суда Общих Тяжб (Common Pleas).

97 Термином «abridgment», который переводится на русский язык словом сокращение, английские правоведы обозначали юридические произведения, содержавшие краткое изложение судебных дел. «Великий абриджмент» Энтони Фитцгерберта занимает особое место в истории английской юриспруденции: это произведение было первой попыткой систематического изложения «общего права (common law)» Англии. Первое его издание было напечатано в трех частях в 1514—1516 гг. Fitzherbert A. La Graunde Abridgment. Premier part / Ed. by John Rastell. Westminster, 1514; Fitzherbert A. La secounde part[ie] du Graund abridgement / Ed. by Wynken de Word. Westminster, 1516; Fitzherbert A. La Graunde Abridgment. Troisième partie / Ed. by Wynken de Word. Westminster, 1516. На титульном листе третьей части отсутствует название, вместо него внизу листа написано, что данная книга содержит собрание всех судебных дел, записанных в годовых книгах (years books) до 21 года правления Генриха VII и во времена правлений Ричарда II, Эдуарда I и II и Генриха III, а также большое количество толкований и оригинальных документов, нигде до сих не обнаруживавшихся.

98 An exposicion of the kinges prerogatiue collected out of the great Abridgement of Iustice Fitzherbert, and other olde writers of the lawes of Englande by the right woorshipful sir William Staunford Knight, lately one of the iustices of the Queenes Maiesties court of comon pleas: whereunto is annexed the proces to the same prerogatiue appertaining. L., 1567. Право короля на prima seisina описывается на с. 11b названного трактата.

99 Полное название этого документа: «Акт о том, чтобы аппеляции по таким делам, по которым их было принято подавать папскому престолу, применялись отныне только в пределах этого королевства (An act that the appeals in such cases as have been used to be pursued to the see of Rome shall not be from henceforth had nor used but within this realm)».

100 Полное название этого документа: «Акт, касающийся того, чтобы его королевское величество был верховным главой Церкви Англии и имел полномочие осуществлять в ней реформу и исправлять все ошибки, ереси и злоупотребления (An act concerning the king's highness to be supreme head of the Church of England and to have authority to reform and redress all errors, heresies, and abuses in the same)».

101 Дословно в Акте об ограничении аппеляций 1533 г. говорилось об этом следующее: «Where, by divers sundry old authentic histories and chronicles, it is manifestly declared and expressed that this realm of England is an empire, and so hath been accepted in the world, governed by one supreme head and king having the dignity and royal estate of the imperial crown of the same, unto whom a body politic, compact of all sorts and degrees of people divided in terms and by names of spiritualty and temporalty, be bounden and owe to bear next to God a natural and humble obedience; he being also institute and furnished by the goodness and sufferance of Almighty God with plenary, whole, and entire power, pre‑eminence, authority, prerogative, and jurisdiction to render and yield justice and final determination to all manner of folk residents or subjects within this his realm, in all causes, matters, debates, and contentions happening to occur, insurge, or begin within the limits thereof, without restraint or provocation to any foreign princes or potentates of the world…» (Act in Restraint of Appeals, 1533 / Statutes of the Realm. L., 1817. Vol. III. P. 427).

102 Дословно об этом в Акте о верховенстве 1534 г. говорилось следующее: «…Be it enacted by authority of this present parliament that the king, our sovereign lord, his heirs, and successors, kings of this realm, shall be taken, accepted, and reputed the only supreme head in earth of the Church of England called Anglicana Ecclesia, and shall have and enjoy, annexed and united to the imperial crown of this realm, as well the title and style thereof as all honours, dignities, pre‑eminences, jurisdictions, privileges, authorities, immunities, profits, and commodities to the said dignity of supreme head of the same Church belonging and appertaining…» (Supremacy Act, 1534 / Statutes of the Realm. L., 1817. Vol. III. P. 492).

103 «Quia princes Romanorum vocatur Imperator: quia ipse est qui omnibus subsistentibus sub sole debet posse imperare potest quantum ad temporalia».

104 «Gloriosus in majestate sua dominantium dominus qui regna constituit et firmavit imperium… Ad hoc nos supra reges et regna præposuit, et in imperiali solio sublimavit» (цит. по: Carlyle R.W., Carlyle A.J. A History of Medieval Political Theory in the West. Vol. V. The political theory of the thirteenth century. Edindurgh and London, 1950. P. 142.

105 «Unus enim est imperator super omnes reges et omnes nations sub eo sunt» (цит. по: Ibid. P. 143).

106 Его настоящее имя — Henricus de Seguiso, а Hostiensis — это прозвище, данное ему по названию расположенного близ устья реки Тибр города Ости, в котором он был кардиналом‑епископом.

107 «Insuper quum rex ipse superiorem in temporalibus minime recognoscat, sine iuris alterius læsione in eo se iurisdictioni nostrae subiicere potuit et subiecit» (Decretales D. Gregorii papæ IX. Romæ, M. D. LXXXII (1582). P. 1543—1544. Каждая страница данного издания обозначена двумя цифрами, одна из которых расположена слева, другая — справа. Тексты декреталиев расположены в середине страницы.

108 «Per venerabilem» — это слова, с которых начинается текст этого декреталия.

109 Словосочетание «Corpus Juris Canonici» первоначально применялось для обозначения собрания «Декретов Грациана (Decretum Gratiani). Liber extra: Materiae singulares, quae in variis decretalium glossis adnotantur.

110 Las siete partidas. Partida segunda, titulo 1, ley 1: «Imperio es gran dignidad, y noble y honrada sobre todas las otras que los hombres pueden tener en este mundo temporalmente… Y otrosí dijeron los sabios que el emperador es vicario de Dios en el imperio para hacer justicia en lo temporal, bien así, como lo es el papa en lo spiritual» (http://www.vicentellop.com/TEXTOS/alfonsoXsabio/lspaes22.doc.).

111 Las siete partidas. Partida segunda, titulo 1, ley 5: «Vicarios de Dios son los reyes de cada uno en su reino, puestos sobre las gentes para mantenerlas en justicia y en verdad en cuanto a lo temporal, bien así como el emperador en su imperio» (ibid).

112 Las siete partidas. Partida segunda, titulo 1, ley 5: «Sabida cosa es que todos aquellos poderes que antes dijimos que los emperadores tienen y deben tener en las gentes de su imperio, que esos mismos tienen los reyes en las de sus reinos y mayores, pues ellos no tan solamente son señores de sus tierras mientras viven, mas aún a sus muertes, y las pueden dejar a sus herederos, porque tiene el señorío por heredad, lo que no pueden hacer los emperadores que lo ganan por elección, así antes dijimos» (ibid).

113 «Ipse autem rex, non debet esse sub homine sed sub Deo et sub lege, quia lex facit regem» (Bracton H. De Legibus et consuetudinibus Angliae / Ed. by G.E. Woodbine and S.E. Thorne. Cambridge, 1968. Vol. 2. P. 33).

114 Куполовидную императорскую корону носил и отец Генриха VIII король Генрих VII. Именно в ней он изображался на монетах Английского королевства, чеканившихся с 1487 г. Силуэтом императорской короны была украшена большая печать Эдуарда IV. Сохранился портрет этого монарха с императорской короной на голове: его иллюстрация приведена в конце книги В.В. Штокмар «История Англии в Средние века (СПб.., 2000).

115 «One of the chief points in the election of the emperor is that he which shall be elected must be of Germany, subject to [the] Empire; whereas your Grace is not, nor never since the Christian faith the kings of England were subject to the Empire. But the crown of England is an Empire of itself, much better than now the Empire of Rome: for which cause your Grace weareth a closed Crown. And therefore if ye were chosen, since your Grace is not of the Empire the election were void» (Original Letters Illustrative of English History. London, 1825. Vol. 1. P. 136).

116 Harrison D. Tudor England. Vol. 1. London, 1953. P. 2.

117 Такое понимание государственной измены (high treason) было выражено в Статуте «De proditionibus», посвященном измене (treason) и принятом в 1352 г. См.: Хрестоматия по истории государства и права зарубежных стран. Древность и Средние века / Сост. проф. В.А. Томсинов. М., 2004. С. 349—350. В данном законодательном акте государственной изменой объявлялось посягательство не только на самого короля, но и на королеву, старшего сына короля, его старшей незамужней дочери, супруги старшего сына и наследника, канцлера, казначея или королевского судью во время исполнения ими своих служебных обязанностей. Все перечисленные лица были связаны с персоной короля или представляли ее при исполнении своих должностных функций, и именно поэтому посягательство на них рассматривалось как государственная измена. Персона монарха называлась в качестве объекта государственной измены и в актах об измене 1534 и 1571 гг.

118 The Trial of Robert Earl Essex, and Henry Earl of Southampton, before the Lords at Westminster, for High Treason, the 19th of February, 1600. 43 Eliz. // A Complete Collection of State‑Trials, and Proceedings for High Treason, and other Crimes and Misdemeanours; from The Reign of Ring Richard II. to The Reign of King George II. In six volumes. The third edition, with additions. London, 1742. Vol. 1. P. 198.

119 «It is evident that you, my Lord of Essex, had planted a Pretence in your Heart against the Government» (ibid. P. 204).

120 A trve and perfect relation of the whole proceedings against the most barbarous Traitors, Garnet a Iesuite, and his Confederats: containing sundry speeches deliuered by the Lords Commisioners at their Arraignments, for the better satisfaction of those that were hearers, as occasion was offered; the Earle of Northamptons speech hauing bene enlarged upon those grounds which are set downe. And lastly all that passed at Garnets execution. Imprinted at London by Robert Barker, Printer to the Kings most Excellent Maiestie, 1606. P. C2v. (v. — verso, т.е. обратная сторона страницы. — В.Т.).

121 Э. Кук назвал в своем выступлении эту государственную измену «величайшей изменой, что когда‑либо замысливалась в Англии» (ibid. P. D2r). Однако в самом английском обществе отношение к «пороховому заговору» 1605 г. не было однозначно отрицательным: у многих англичан замысел взорвать парламент вызывал одобрение. Во всяком случае о Гае Фоксе, которого схватили рядом с порохом, который он готов был поджечь, за несколько часов до начала парламентского заседания, простые люди в Англии долго говорили, что он был «единственным человеком, который когда‑либо входил в парламент с достойными намерениями (the only man ever to enter Parliament with honourable intentions)».

122 «…Would bring vtter destruction and desolation vpon the whole State» (A trve and perfect relation of the whole proceedings against the most barbarous Traitors… P. D4r.)

123 В одной из англосаксонских хроник следующим образом описывается период интеррегнума, наступивший после смерти Генриха I: «Вскоре несчастье распространилось по стране, так как каждый человек, если мог, немедленно грабил другого».

124 Holdsworth W. History of English Law. London, 1966. Vol. 3. P. 465—466.

125 Ibid. P 468.

126 Я сохраняю правописание оригинального текста данного акта.

127 The Statutes: Revised edition. London, 1870. Vol. 1. P. 363—364.

128 «So that he (the king. — В. Т.) has a body natural adorned and invested with the estate and dignity royal, and he has not a body natural distinct and divided by itself from the office and dignity royal, but a body natural and a body politic together indivisible, and these two bodies are incorporated in one person and make one body and not divers, that is, the body corporate in the body natural et e contra the body natural in the body corporate. So that the body natural by the conjunction of the body politic to it (which body politic contains the office, government and majesty royal) is magnified and by the said consolidation hath in it the body politic» (Plowden E. Commentaries or Reports. London, 1816. P. 213).

129 По некоторым свидетельствам подлинное имя человека, давшего повод для указанного дела, писалось как Colville, но при рассмотрении дела оно было записано как Calvin..

130 «There is in the King not a body natural alone, nor a body politic alone, but a body natural and politic together: Corpus corporatum in corpore naturali, et corpus naturale in corpore corporato» (The Works of Francis Bacon / Ed. by James Spedding. Garrett Press, 1968. P. 667).

131 Дословно Э. Кук сказал на процессе следующее: «Seeing the King hath but one person, and several capacities, and one politic capacity for the realm of England, and another for the realm of Scotland, it is necessary to be considered, to which capacity ligeance is due».

132 Elton G. R. Tudor Revolution in government: Administrative Changes in the Reign of Henry VIII. Cambridge, 1962. P. 3–4. Первое издание этой книги вышло в свет в 1953, последующие переиздания в 1959, 1960, 1962 и 1991 гг.

133 Guy J. Tudor England. Oxford, 1988. P. VII.

134 Здесь имеется в виду Томас Кромвель (1486–1540) — английский государственный деятель–реформатор.

135 Guy J. Tudor England. P. 157.

136 Wood N. Foundations of Political Economy: Some Early Tudor Views on State and society. Berkeley, 1994. P. 11.

137 Act in Restraint of Appeals, 1533 // Statutes of the Realm. Vol. III. London, 1817. P. 427.

138 Supremacy Act, 1534 // Ibid. P. 492.

139 Полное название этого акта: «Акт, восстанавливающий Короне ее древнюю юрисдикцию над Государством церковным и светским и отменяющий всю иностранную власть несовместимую с ней (An Act restoring to the Crown the ancient jurisdiction over the State ecclesiastical and spiritual, and abolishing all foreign power repugnant to the same)» (см. его текст в издании: Select Statutes and other illustrative of the reigns of Elizabeth and James I. Fourth edition / Edited by G. W. Prothero. Oxford, 1913. P. 1–13).

140 «All usurped and foreign power and authority, spiritual and temporal, may for ever be clearly extinguished, and never to be used or obeyed within this realm, or any other Your Majesty's dominions or countries, may it please Your Highness that it may be further enacted by the authority aforesaid, that no foreign prince, person, prelate, state or potentate, spiritual or temporal, shall at any time after the last day of this session of Parliament, use, enjoy, or exercise any manner of power, jurisdiction, superiority, authority, pre-eminence or privilege, spiritual or ecclesiastical, within this realm, or within any other Your Majesty's dominions or countries that now be, or hereafter shall be, but from thenceforth the same shall be clearly abolished out of this realm, and all other Your Highness's dominions for ever» (Ibid. P. 5).

141 Томсинов В. А. Государственный строй Англии накануне революции 1640–1660 гг. Статья вторая // Вестник Московского ун-та. Серия 11. Право. 2006. № 5. С. 12–13..

142 См. об этом: Holdsworth W. A History of English Law. Vol. 1. London, 1966. P 481–482.

143 Guy J. Tudor England. P. 310.

144 Prothero G. W. Introduction // Select Statutes and other illustrative of the reigns of Elizabeth and James I. P. C. (цифра 100 латинскими буквами).

145 В 1563 г. был принят «Акт, объявляющий полномочия Лорда-Хранителя Большой печати Англии и лорда канцлера одинаковыми (An Act declaring the authority of the Lord Keeper of the Great Seal of England and the Lord Chancellor to be one)». Он установил, что Лорд-Хранитель Большой печати Англии всегда имел, имеет и будет иметь в качестве правомочия, принадлежащего должности, ту же самую юрисдикцию и преимущества, какие всегда имел, имеет и будет иметь Лорд-Канцлер Англии, как если бы Лорд-Хранитель Большой печати являлся какое-то время Лордом-Канцлером Англии (Select Statutes and other illustrative of the reigns of Elizabeth and James I. P. 441).

146 Duties of a Secretary (26 April, 1600) // Ibid. P. 166–168.

147 The oath of the Privy Councillor // Ibid. P. 165.

148 Lee Ch. 1603. A Turning Point in British History. London, 2003. P. 202.

149 См.: Comission of Lieutenancy // Select Statutes and other illustrative of the reigns of Elizabeth and James I. P. 154–156. Приведенный документ датирован в указанном сборнике законодательных актов 1558-м годом, между тем в заключении его говорится, что он принят «в Уэстминстере, в 15-й день июня, в 27-й год нашего правления». Названный год правления Елизаветы I соответствует 1585 г.

9

67

Соседние файлы в папке ИГПЗС учебный год 2023